Edit 'bible/other/hand.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
mkaryakina 2021-11-21 00:41:21 +00:00
parent 1bf465af84
commit dd99adc8d6
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -2,14 +2,14 @@
## Определение:
Слово “рука” часто используется в Библии образно как в отношении Бога, так и человека для обозначения власти, руководства или действия (действие человека по отношению к человеку или действие Бога по отношению к людям).
“Рука” обозначает часть тела человека, однако в Библии это слово часто используется образно, в переносном смысле, для обозначения чье-либо власти, руководства или действия (действие человека по отношению к человеку или действие Бога по отношению к людям).
Значения слова “рука” могут включать:
Значения слова “рука” могут быть следующими:
* “Рука” может означать место или положение рядом с кем-то или чем-то (например: “по правую руку” означает рядом справа). Место справа (от правителя) означало высочайшую честь, оказанную тому, кого туда посадили.
* “Рука” может означать место или положение рядом с кем-то или чем-то (например: “по правую руку” означает рядом справа). Место справа (от правителя) означало высочайшую честь, оказанную тому, кого туда посадили.
* “Наложить руку на кого-то” означает “причинить кому-то вред”; “спасти от руки кого-то” значит предотвратить чьи-то вредные или опасные планы.
* “Сделанное чьей-то рукой” означает сделанное этим человеком или другим лицом (например: “рукой Господа” значит, что это сделал Господь);
* “Передать в руки кого-то” означает отдать во власть кого-то;
* “Передать в руки кого-то” означает отдать во власть или под контроль кого-то;
* “Возложить руки на человека” означает “положить руки на голову или плечи человека и помолиться” - обычно такая молитва с возложением рук совершается при посвящении человека на особую должность или служение, при передаче особого благословения; молитва за исцеление больного тоже обычно сопровождается возложением рук на больного.
* Когда Павел говорил что это “написано моей рукой”, он имел в виду, что собственноручно написал эти слова вместо того, чтобы диктовать их писцу.
* Во время молитвы нередко люди поднимали руки вверх, как бы направляя их к Богу ("воздевать (поднимать) руки в молитве". Это было выражением особой эмоциональности, стремления, чтобы Бог услышал.
@ -17,10 +17,10 @@
## Варианты перевода
* Вышеперечисленные фразы и словосочетания, а также подобные им могут быть переведены с помощью устойчивых выражений с аналогичным значением. Возможен также и буквальный перевод (см. примеры выше).
* Такие выражения, как “отдал их в руки врагов” могут быть переведены как “позволил их врагам одержать над ними победу”, “помог врагам взять над ними власть”, “позволил врагам подчинить их себе”.
* Такие выражения как “отдал их в руки врагов” могут быть переведены как “позволил их врагам одержать над ними победу”, “помог врагам взять над ними власть”, “позволил врагам победить их”.
* “Умереть от руки кого-то” можно перевести как “быть убитым кем-то”.
* Фраза “по правую руку от…” может быть переведена как “с правой стороны от…”
* Об Иисусе говорится что Он “сидит по правую руку от Бога”. Если в целевом языке это выражение не передает мысль о высокой чести и равенстве власти, то можно использовать другое выражение с аналогичным значением. Можно также добавить короткую поясняющую фразу: “…по правую руку от Бога, занимая положение наивысшей власти”.
* Об Иисусе говорится что Он “сидит по правую руку от Бога”. Если в целевом языке это выражение не передает мысль о высокой чести и равенстве власти, то можно использовать другое выражение с аналогичным значением, например “сидит на почётном месте рядом с Богом”. Можно также добавить короткую поясняющую фразу: “…по правую руку от Бога, занимая положение наивысшей власти”.
* Фраза “меня коснулась рука Яхве” может быть переведена как “Яхве покарал меня”. 
* Фраза “насилие, которое в его руках” означает “насилие, которое он делает”.