Изменил(а) на 'bible/kt/god.md'
This commit is contained in:
parent
1a1464497a
commit
9340f71952
|
@ -6,18 +6,18 @@
|
|||
|
||||
* Бог существовал всегда и будет существовать всегда. Он существовал ещё до всего остального и будет существовать вечно.
|
||||
* Он – единственный истинный Бог, имеющий власть над всей вселенной.
|
||||
* Бог абсолютно праведен, безгранично мудр, свят, безгрешен, справедлив, милостив и любящ.
|
||||
* Он – Бог, хранящий заветы и всегда исполняющий Свои обещания.
|
||||
* Бог – абсолютно праведеный, безгранично мудрый, святой, безгрешный, справедливый, милостивый и любящий.
|
||||
* Бог всегда остается верным заветам и обещаниям, которые Он дал.
|
||||
* Люди были созданы для поклонения Богу. Единственный, кому должны поклоняться люди, – это Бог.
|
||||
* Бог открыл Своё имя как “Яхве”, что значит “Он есть”, “Я есть” или “Тот, Кто присутствует с нами”.
|
||||
* Библия также учит о ложных “богах”, т.е. мёртвых идолах, которым люди ошибочно поклоняются.
|
||||
|
||||
## Варианты перевода:
|
||||
|
||||
* Слово “Бог” может переводиться такими словами или фразами, как “Божество”, “Творец”, “Высшее Существо”, “Всевышний”, “Вечный Владыка”.
|
||||
* Посмотрите, как называют Бога на вашем местном языке. Возможно, в языке перевода уже существует слово “Бог”. Если оно есть, то важно убедиться, что к этому слову применимы характеристики единого истинного Бога, которые даны выше.
|
||||
* Слово “Бог” может переводиться такими словами или фразами как “Творец”, “Высшее Существо”, “Всевышний”, “Вечный Владыка”.
|
||||
* Посмотрите, как называют Бога на вашем языке. Возможно, в языке перевода уже существует слово “Бог”. Если оно есть, то важно убедиться, что к этому слову применимы характеристики единого истинного Бога, которые даны выше.
|
||||
* Во многих языках слово "Бог" пишут с заглавной буквы, если речь идёт о единственном истинном Боге, а если имеется в виду ложный бог, то пишут со строчной буквы – “бог”. Другой способ показать различие – это использовать разные слова для истинного Бога и ложного "бога". Примечание: когда в Библии об истинном Боге говорит человек, который не поклоняется Ему, то в его речи допустимо использовать слово "бог" с маленькой буквы (см. Иона 1:6; 3:9).
|
||||
* Фразу “Я буду их Богом, а они будут Моим народом” можно также перевести: “Я, Бог, буду править этим народом, а он будет поклоняться Мне”.
|
||||
* Фразу “Я буду их Богом, а они будут Моим народом” можно также перевести: “Я, Бог, буду править этим народом, а этот народ будет поклоняться Мне”.
|
||||
* Фраза “твой Бог” может быть переведена как “Бог, в которого ты веришь” или “Бог, которому ты поклоняешься”, а фраза “мой Бог”, соответственно как “Бог, в которого я верю” или “Бог, которому я поклоняюсь”.
|
||||
|
||||
(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue