Edit 'bible/kt/fear.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ef4c98a741
commit
6e40b49b97
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||
# трепет, бояться, испугаться
|
||||
# страх, трепет, бояться, испугаться
|
||||
|
||||
## Определение:
|
||||
|
||||
Слова “страх” и “бояться” обозначают неприятное чувство, которое человек испытывает перед угрозой опасности или беды. Однако в Библии слова “страх” и “трепет” могут также выражать чувство глубокого уважения, благоговения и послушания перед кем-то, имеющим власть, например, трепет перед Богом или царём. Слово “ужас” означает высочайшую степень страха.
|
||||
“Страх” - это неприятное чувство, которое человек испытывает перед угрозой опасности или беды. Однако в Библии слова “страх” и “трепет” могут также выражать чувство глубокого уважения, благоговения и послушания перед кем-то, имеющим власть, например, трепет перед Богом или царём. Слово “ужас” означает высочайшую степень страха. Глагол “бояться” означает "испытывать чувство страха".
|
||||
|
||||
## Варианты перевода:
|
||||
|
||||
* В зависимости от контекста слово “бояться” можно перевести по-разному. Возможные варианты: “испугаться”, “глубоко почитать”, “благоговеть” или “изумляться”.
|
||||
* Фразу “Не бойся!” можно также перевести как “Не пугайся!”, “Перестань бояться!” или “Не волнуйся, ничего плохого не случится!”
|
||||
* Предложение “На всех них сошёл страх Божий” можно перевести, например так: “Они вдруг прониклись глубоким почтением к Богу и благоговением перед Ним”, “Они тут же пришли в изумление и благоговейный трепет” или “Они очень устрашились Бога” (из-за Его великой силы).
|
||||
* В зависимости от контекста глагол “бояться” можно перевести по-разному. Возможные варианты: “испугаться”, “глубоко почитать”, “благоговеть” или “изумляться”.
|
||||
* Фразу “Не бойся!” можно также перевести как “Не пугайся!”, “Перестань бояться!” или “Не волнуйся, ничего плохого не случится!”
|
||||
* Предложение “На всех них сошёл страх Божий” можно перевести, например так: “Они вдруг прониклись глубоким почтением к Богу и благоговением перед Ним”, “Они тут же пришли в изумление и благоговейный трепет” или “Они очень устрашились Бога” (из-за Его великой силы).
|
||||
* Фразу "иметь страх" можно перевести как "бояться" или "испытывать страх".
|
||||
|
||||
(См. также: [удивляться](../other/amazed.md), [трепет](../other/awe.md), [господин](../kt/lord.md), [сила](../kt/power.md), [Яхве](../kt/yahweh.md))
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue