327 KiB
327 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1CO | 1 | 2 | l21m | figs-metonymy | τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | со всеми призывающими имя нашего Господа Иисуса Христа, где бы ни находились | Возможные значения: 1) здесь говорится обо всех, кто призван к святости; 2) имеются в виду все, кому было адресовано данное послание. |
3 | 1CO | 1 | 2 | 7735 | нашего Господа | Нашего - то есть Господа Павла, его читателей и всех верующих (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]). | |||
4 | 1CO | 1 | 3 | gc2c | figs-you | 0 | General Information: | Unless otherwise noted, such words as “you” and “your” refer to Paul’s audience and so are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
5 | 1CO | 1 | 4 | pt1r | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит о положении верующих перед Христом и их общение с Ним в период ожидания Его возвращения на землю. | ||
6 | 1CO | 1 | 5 | j48t | ἐν παντὶ λόγῳ | 1 | каждым словом | Бог сделал нас способными передавать Его Слово самыми разными способами. | |
7 | 1CO | 1 | 5 | qy8c | πάσῃ γνώσει | 1 | каждым познанием | Бог наделил нас способностью понимать Его многочисленные откровения. | |
8 | 1CO | 1 | 7 | t2hd | ὥστε | 1 | что у вас нет недостатка | что вы неимеете недостатка ни в каком духовном даре | |
9 | 1CO | 1 | 7 | fe4q | τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | the revelation of our Lord Jesus Christ | Possible meanings are (1) “the time when God will reveal the Lord Jesus Christ” or (2) “the time when our Lord Jesus Christ will reveal himself.” | |
10 | 1CO | 1 | 8 | pif5 | ἀνεγκλήτους | 1 | вы были невиновными | Чтобы у Бога не существовало причин обвинить вас в чём-либо. | |
11 | 1CO | 1 | 9 | u6w6 | πιστὸς ὁ Θεὸς | 1 | Верен Бог | Бог исполнит всё, что обещал | |
12 | 1CO | 1 | 9 | kx3z | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ | 1 | с Его Сыном | Обратите внимание на важный факт о том, что Иисус Христос является Божьим Сыном (см. [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]). |
13 | 1CO | 1 | 10 | spu8 | 0 | Связующее утверждение: | Павел напоминает верующим из Коринфа, что они должны хранить единство друг с другом и не забывать, что людей спасает вера в смерть и воскресение Иисуса Христа, а не человеческое крещение. | ||
14 | 1CO | 1 | 10 | k7gw | ἀδελφοί | 1 | Братья | Павел имеет в виду верующих мужчин и женщин. | |
15 | 1CO | 1 | 10 | u4y2 | ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες | 1 | чтобы вы все говорили одно | чтобы вы жили в согласии друг с другом | |
16 | 1CO | 1 | 10 | j75c | καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα | 1 | между вами не было разделений | чтобы среди вас не было разделений на группы | |
17 | 1CO | 1 | 10 | emt2 | ἦτε…κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ | 1 | чтобы вы были соединены в одном духе и в одних мыслях | чтобы вы хранили единство | |
18 | 1CO | 1 | 11 | e8jb | τῶν Χλόης | 1 | от домашних Хлои | Речь идёт о родных, слугах и прочих домодчадцах Хлои - женщины, являвшейся главой своего семейства. | |
19 | 1CO | 1 | 11 | vbe6 | ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν | 1 | вы друг с другом спорите | что вы ссоритесь друг с другом | |
20 | 1CO | 1 | 12 | a57r | ἕκαστος ὑμῶν λέγει | 1 | у вас говорят | Павел в общих чертах описывает разделение, существующее между верующими. | |
21 | 1CO | 1 | 14 | hhh8 | οὐδένα ὑμῶν…εἰ μὴ | 1 | я никого из вас не крестил | я кресил только | |
22 | 1CO | 1 | 14 | vqq6 | translate-names | Κρίσπον | 1 | кроме Криспа | Крисп был начальником синагоги, обращённым из иудаизма в христианство (см.: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). |
23 | 1CO | 1 | 14 | lv4y | translate-names | Γάϊον | 1 | и Гаия | Гаий был спутником Павла (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). |
24 | 1CO | 1 | 16 | ed59 | translate-names | τὸν Στεφανᾶ οἶκον | 1 | родных Стефана | Речь идёт о членах семьи и домашней прислуге в доме, где главой был Стефан (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). |
25 | 1CO | 1 | 17 | tg7i | οὐ…ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν | 1 | Христос послал меня не крестить | Основная цель служения Павла состояла не в крещении людей, а в проповеди Евангелия. | |
26 | 1CO | 1 | 18 | j7cw | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит, что Божья мудрость превосходит человеческую. | ||
27 | 1CO | 1 | 18 | lq5z | τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις | 1 | спасаемых | для тех, кто умирает для всякого греха | |
28 | 1CO | 1 | 18 | ji74 | δύναμις Θεοῦ ἐστιν | 1 | Божьей силой | Божьей силой, раотающей в нас могущественным образом | |
29 | 1CO | 1 | 20 | rkf9 | γραμματεύς | 1 | мудрый | умный человек | |
30 | 1CO | 1 | 20 | u5j5 | συνζητητὴς | 1 | книжник | Знаток чего-либо, отстаивающий свою правоту, спорящий с другими людьми. | |
31 | 1CO | 1 | 24 | h7iw | αὐτοῖς…τοῖς κλητοῖς | 1 | А для призванных | а для тех, кого Бог призвал | |
32 | 1CO | 1 | 24 | p1hu | Θεοῦ σοφίαν | 1 | Божью силу | Христос силен, поэтому Бог спасает нас через Него. | |
33 | 1CO | 1 | 24 | 777d | и Божью премудрость | Бог являет человечеству Свою мудрость через Христа. | |||
34 | 1CO | 1 | 26 | ps3r | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит о положении верующих перед Богом. | ||
35 | 1CO | 1 | 26 | w6l1 | οὐ πολλοὶ | 1 | немногие из вас | Мало кто из вас | |
36 | 1CO | 1 | 26 | pws2 | σοφοὶ κατὰ σάρκα | 1 | мудрые | мало кого из вас люди могут назвать мудрыми | |
37 | 1CO | 1 | 26 | w8rv | εὐγενεῖς | 1 | сильные | знатные | |
38 | 1CO | 1 | 27 | qv5l | figs-parallelism | ἐξελέξατο ὁ Θεός…τοὺς σοφούς…ἐξελέξατο ὁ Θεός…τὰ ἰσχυρά | 1 | Бог избрал... мудрое, Бог избрал, ... сильное | Павел повторяет мысль, сказанную ранее, чтобы подчеркнуть разницу между Божьими действиями и людским мышлением и ожиданием (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). |
39 | 1CO | 1 | 29 | 084b | Всё это для того | Всё это Бог сделал для того | |||
40 | 1CO | 1 | 30 | fmr3 | ἐξ αὐτοῦ | 1 | От Него | Речь идёт об искупительной смерти Христа на кресте. | |
41 | 1CO | 1 | 30 | a7bs | figs-exclusive | ἡμῖν | 1 | нас | Павел имеет в виду себя, своих спутников и верующих из Коринфа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]). |
42 | 1CO | 1 | 31 | fym9 | ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω | 1 | Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом | Если человек и хвалится, он должен хвалиться о том, каким великим является Господь | |
43 | 1CO | 2 | 1 | kjc7 | 0 | Связующее утверждение: | Павел противоставляет Божью мудрость мудрости человеческой и говорит, что истинная мудрость приходит от Бога. | ||
44 | 1CO | 2 | 1 | qvj7 | ἀδελφοί | 1 | Братья | Речь идёт о христианах (как мужчинах, так и женщинах). | |
45 | 1CO | 2 | 3 | s9lp | κἀγὼ…ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς | 1 | Я был у вас | Я посетил вас | |
46 | 1CO | 2 | 4 | z81a | πειθοῖς σοφίας λόγοις | 1 | не в убедительных словах человеческой мудрости | Речь идёт о словах, кажущихся мудрыми и убедительными. | |
47 | 1CO | 2 | 5 | b176 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстутствуют. | |||
48 | 1CO | 2 | 6 | sg76 | 0 | Общая информация: | Павел начинает объяснять коринфянам, что называется истинной мудростью. | ||
49 | 1CO | 2 | 6 | azm7 | δὲ λαλοῦμεν | 1 | Мы же проповедуем среди совершенных мудрость | С этого предложения в учении Павла начинает разворачиваться новая мысль: апостол объясняет верующим, что настоящая мудрость приходит только от Бога. | |
50 | 1CO | 2 | 6 | eq1q | τοῖς τελείοις | 1 | среди совершенных | среди зрелых верующих | |
51 | 1CO | 2 | 7 | k2ct | πρὸ τῶν αἰώνων | 1 | до начала мира | до сотворения мира | |
52 | 1CO | 2 | 7 | q2z9 | εἰς δόξαν ἡμῶν | 1 | для нашей славы | для того, чтобы прославить нас | |
53 | 1CO | 2 | 8 | zc89 | τὸν Κύριον τῆς δόξης | 1 | Господа славы | славного Господа Иисуса | |
54 | 1CO | 2 | 9 | j9ib | figs-metonymy | ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν, καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν, καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη | 1 | Не видел того глаз, не слышало ухо, и не могло предположить сердце человека | Это триплет, указывающий на все составляющие человеческой сущности. Павел хотел сказать, что ни один человек не знает, что Бог приготовил для любящих Его людей (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). |
55 | 1CO | 2 | 9 | t61v | ἃ ἡτοίμασεν ὁ Θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν | 1 | что приготовил Бог для тех, кто Его любит | какие чудеса Бог сотворил на Небесах, чтобы порадовать тех, кто Его любит | |
56 | 1CO | 2 | 11 | i47d | τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου | 1 | человеческого духа | Речь идёт о внутренней сущности человека - о его духовной природе. | |
57 | 1CO | 2 | 13 | u797 | ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες | 1 | изученными от Святого Духа, сопоставляя духовное с духовным | Святой Дух вкладывает в сердца верующих Божьи истины, используя Свои Слова и мудрость. | |
58 | 1CO | 2 | 13 | yg45 | ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες | 1 | The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom | “The Spirit explains uses his own spiritual wisdom to explain spiritual words” | |
59 | 1CO | 2 | 14 | cve2 | figs-exclusive | 0 | Душевный человек | человек, не принявший Свтого Духа | |
60 | 1CO | 2 | 14 | hq3u | ψυχικὸς…ἄνθρωπος | 1 | не может понимать, потому что об этом надо рассуждать духовно | не способен понять, потому что ему нужна помощь Святого Духа | |
61 | 1CO | 2 | 14 | gwe3 | ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται | 1 | because they are spiritually discerned | “because understanding these things requires the aid of the Spirit” | |
62 | 1CO | 2 | 15 | w4q7 | ὁ…πνευματικὸς | 1 | духовный | но верующий, принявший Святого Духа | |
63 | 1CO | 3 | 1 | a43d | 0 | Связующее утверждение: | Павел обличает коринфян за их плотской образ жизни и говорит, каким должен быть их духовный уровень. После этого апостол рассуждает, что проповедники и учителя не так важны, как Бог, дающий духовный рост. | ||
64 | 1CO | 3 | 1 | r4iw | ἀδελφοί | 1 | братья | Речь идёт о верующих ратьях и сёстрах. | |
65 | 1CO | 3 | 1 | jx17 | πνευματικοῖς | 1 | как с духовными | как с людьми, поступающими по воле Святого Духа | |
66 | 1CO | 3 | 1 | r5w5 | σαρκίνοις | 1 | как с плотскими | как с теми, кто потакает своим прихотям | |
67 | 1CO | 3 | 2 | vg2v | figs-metaphor | γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα | 1 | Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей | Коринфянам были понятны только простые истины о Боге (эти истины были подобно молоку, которое пьют младенцы). Верующие не были достаточно зрелыми, чтобы постичь более глубокие тайны (зрелый верующий сравнивается с повзрослевшим ребёнком, спсобным пережёвывать твёрдую пищу) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
68 | 1CO | 3 | 3 | m712 | ἔτι…σαρκικοί | 1 | вы всё ещё плотские | вы всё ещё исполняете греховные желания | |
69 | 1CO | 3 | 7 | dl3z | οὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι…ἀλλ’ ὁ αὐξάνων, Θεός | 1 | и сажающий и поливающий — ничто, но всё Бог, который взращивает | Павел говорит, что ни он, ни Аполлос не несут ответственности за духовный рост коринфян, но только Бог. | |
70 | 1CO | 3 | 8 | s16b | figs-metaphor | ὁ φυτεύων…καὶ ὁ ποτίζων, ἕν εἰσιν | 1 | Сажающий и поливающий по сути одно | Павел сравнивает служителей Евангелия и церковных учителей с теми, кто сажает и поливает Божье Слово (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
71 | 1CO | 3 | 9 | gj26 | figs-exclusive | ἐσμεν | 1 | мы | То есть Павел и Аполлос (речь не идёт о коринфянах) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]). |
72 | 1CO | 3 | 9 | r9sn | Θεοῦ…συνεργοί | 1 | сотрудники у Бога | Павел говорит, что и он, и Аполлос - сотрудники у Бога. | |
73 | 1CO | 3 | 10 | a69q | figs-metaphor | θεμέλιον ἔθηκα | 1 | заложил основание | Павел сравнивает учение о вере и спасении с фундаментом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
74 | 1CO | 3 | 10 | pwi7 | figs-metaphor | ἄλλος…ἐποικοδομεῖ | 1 | а другой строит на нём | Людей, наставляющих коринфян, Павел сравнивает со строителями, воздвигающими здание на уже заложенном фундаменте (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
75 | 1CO | 3 | 12 | np7c | 0 | Общая информация: | Павел сравнивают духовных учителей со строителями зданий, использующими золото, серебро и драгоценные камни в качестве украшений. | ||
76 | 1CO | 3 | 12 | i14y | λίθους τιμίους | 1 | драгоценных камней | дорогих камней | |
77 | 1CO | 3 | 17 | c8c3 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстутствуют. | |||
78 | 1CO | 3 | 18 | p3wi | ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ | 1 | Если кто-то из вас хочет быть мудрым в этом веке | если кто-то из вас захочет иметь Божью мудрость, живя на этой земле | |
79 | 1CO | 3 | 19 | zws3 | ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν | 1 | Ловит мудрых в их хитрости | Бог поймает людей, считающих себя умными, в их собственные ловушки. | |
80 | 1CO | 3 | 20 | la6x | Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι | 1 | Господь знает мысли мудрецов, что они суета | Бог знает, что люди,считающие себя мудрыми, ничего не значат | |
81 | 1CO | 3 | 20 | kz2u | μάταιοι | 1 | суета | бесполезны | |
82 | 1CO | 3 | 21 | 79d4 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстутствуют. | |||
83 | 1CO | 3 | 22 | 347c | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстутствуют. | |||
84 | 1CO | 3 | 23 | nj48 | ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ | 1 | вы же – Христа, а Христос – Бога | вы же принадлежите Христу, а Христос - Богу | |
85 | 1CO | 4 | 1 | k1v5 | 0 | Связующее утверждение: | Сказав верующим о том, что им не следует гордиться тем, кто их учил и крестил, Павел наставляет коринфян, чтобы они были смиренными служителями Господа. | ||
86 | 1CO | 4 | 3 | k6nc | ἐλάχιστόν ἐστιν, ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ | 1 | Для меня очень мало значит, что вы думаете обо мне | Павел сравнивает Божий суд с человеческим судом. По сравнению с Божьим судом суд человеческий ничего не значит. | |
87 | 1CO | 4 | 4 | u9jd | οὐδὲν…ἐμαυτῷ σύνοιδα | 1 | Хотя я не замечал за собой проступков | Я никогда не слышал, чтобы кто-то меня обвинял | |
88 | 1CO | 4 | 4 | h3wl | οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι; ὁ δὲ ἀνακρίνων με Κύριός ἐστιν | 1 | однако этим не оправдываюсь: Господь мне судья | однако отсутствие осуждения вовсе не значит, что я идеален. Одному только Богу известно, в какой мере я непорочен или виновен | |
89 | 1CO | 4 | 5 | qi3g | ὥστε | 1 | Поэтому | Поскольку то, что я вам сказал, является истиной | |
90 | 1CO | 4 | 6 | ijn5 | ἀδελφοί | 1 | Братья | Речь идёт о верующих братьях и сёстрах. | |
91 | 1CO | 4 | 6 | ziz9 | δι’ ὑμᾶς | 1 | ради вас | ради вашего блага | |
92 | 1CO | 4 | 7 | rqd7 | ὡς μὴ λαβών | 1 | as if you did not receive it | The phrase “done so” refers to freeling receiving what they had. Alternate translation: “as you had not freely received it” or “as if you had earned it” | |
93 | 1CO | 4 | 8 | yp8s | figs-irony | 0 | Общая информация: | Павел обличает коринфян, гордившихся собой и своими учителями. Апостол использует иронию, указывая на их грех (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]). | |
94 | 1CO | 4 | 9 | bb41 | figs-parallelism | ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους…ἀπέδειξεν | 1 | нам, последним апостолам... | Павел говорит, как Бог сделал апостолов зрелищем (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). |
95 | 1CO | 4 | 9 | vfq3 | figs-metaphor | ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους…ἀπέδειξεν | 1 | мы стали зрелищем для мира | Павел сравнивает себя и других апостолов с военнопленными, покорившимися своим завоевателям и идущими за их армией (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
96 | 1CO | 4 | 9 | cs4r | figs-metaphor | ὡς ἐπιθανατίους | 1 | Бог определил быть похожими на приговорённых к смерти | Павел говорит, что Бог поставил их перед всеми как тех, кто приговорён к казни (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
97 | 1CO | 4 | 10 | fkw2 | figs-irony | ἡμεῖς μωροὶ…ἄτιμοι | 1 | Мы глупцы ради Христа | Павел вновь использует иронию, чтобы обличить коринфян в их гордыне (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) |
98 | 1CO | 4 | 10 | wqh7 | ὑμεῖς ἔνδοξοι | 1 | Вы в славе | Люди высоко чтут вас | |
99 | 1CO | 4 | 10 | z22c | ἡμεῖς…ἄτιμοι | 1 | а мы в позоре | а нас позорят | |
100 | 1CO | 4 | 11 | yhf4 | ἀστατοῦμεν | 1 | мы скитаемся | Павел говорит, что апостолам приходится постоянно переходить из одного места в другое, поэтому у них нет постоянного пристанища. | |
101 | 1CO | 4 | 13 | xz66 | ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι | 1 | Мы как мусор для мира, как грязь, которую до сих пор все топчут | Люди относятся к нам, как к мусору, как грязи, которую все топчут | |
102 | 1CO | 4 | 14 | t8jc | νουθετῶ | 1 | наставляю | Наставлять - значит обучать или обличать (разоблачать что-то позорное и преступное). | |
103 | 1CO | 4 | 14 | ruu5 | figs-metaphor | τέκνα μου ἀγαπητὰ | 1 | как моих любимых детей | Поскольку Павел привёл коринфян ко Христу, он стал считать их своими духовными детьми (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
104 | 1CO | 4 | 15 | n9hp | figs-metaphor | ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα | 1 | Я родил вас | Поскольку Павел привёл коринфян ко Христу, он стал считать их своими духовными детьми (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
105 | 1CO | 4 | 16 | e0c8 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстутствуют. | |||
106 | 1CO | 4 | 17 | hi7w | μου τέκνον, ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ | 1 | моего любимого и верного в Господе сына | которого я люблю, как родного сына, и которого я обучил Божьим путям | |
107 | 1CO | 4 | 18 | v4fn | δέ | 1 | Поскольку я не прихожу к вам, некоторые стали гордиться | Павел обличает коринфян в их высокомерии. | |
108 | 1CO | 4 | 19 | jdk5 | ἐλεύσομαι…πρὸς ὑμᾶς | 1 | я скоро приду к вам | В скором времени я навещу вас | |
109 | 1CO | 4 | 20 | 0d33 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстутствуют. | |||
110 | 1CO | 5 | 1 | e66c | 0 | Связующее утверждение: | Павел начинает говорить о конкретном человеке, совершившем грех; он обличает коринфян, что они принимают того человека и даже хвастаются его действиями. | ||
111 | 1CO | 5 | 1 | b9xn | γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν | 1 | будто кто-то имеет жену своего отца | Один из членов вашей церкви прелюбодействует с женой своего отца | |
112 | 1CO | 5 | 1 | lxp1 | γυναῖκά…πατρὸς | 1 | жену своего отца | Речь идёт о мачихе - неродной матери согрешившего. | |
113 | 1CO | 5 | 2 | zk7g | figs-rquestion | οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε | 1 | а не плакали | Вы должны были плакать! |
114 | 1CO | 5 | 4 | m9yz | συναχθέντων ὑμῶν | 1 | в вашем собрании | в вашей церкви | |
115 | 1CO | 5 | 6 | h2hk | οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν | 1 | Вам нечем хвастаться | Почему вы хвастаетесь? | |
116 | 1CO | 5 | 6 | ng4m | figs-metaphor | οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη, ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ? | 1 | Разве не знаете, что небольшая закваска заквашивает всё тесто? | Как небольшое количество дрожжей распространяется по всему тесту, так и грех одного человека оказывает влияние на всю общину верующих (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
117 | 1CO | 5 | 8 | 5298 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
118 | 1CO | 5 | 9 | nrb4 | πόρνοις | 1 | с развратными | Речь идёт о тех, кто, считая себя верующим, продолжает вести нечестивый образ жизни. | |
119 | 1CO | 5 | 10 | xp48 | τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου | 1 | Впрочем, не вообще с развратными | Речь идёт о людях этого мира, ведущих распутный образ жизни. | |
120 | 1CO | 5 | 10 | m59j | ὠφείλετε…ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν | 1 | иначе вам нужно было бы выйти из этого мира | тогда вам пришлось бы оставить этот мир | |
121 | 1CO | 5 | 11 | wcm2 | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит коринфянам, как им следует поступать с членами церкви, отказывающимися оставлять распутный образ жизни и другие тяжкие грехи. | ||
122 | 1CO | 5 | 11 | w9w8 | τις…ὀνομαζόμενος | 1 | кто, называясь братом | но кто, называя себя вашим братом,.. | |
123 | 1CO | 5 | 11 | b4us | ἀδελφὸς | 1 | братом | Речь идёт о духовных братьях и сёсрах. | |
124 | 1CO | 5 | 13 | 4286 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
125 | 1CO | 6 | intro | s6hb | 0 | # 1 Коринфянам 06 Общие замечания #<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Судебные дела #####<br><br>Павел говорит, что христианам непозволительно вести судебные разбирательства друг с другом. Христиане должны научиться разрешать конфликты между собой, потому что впоследствии им предстоит судить ангелов. Павел говорит, что лучше пострадать и остаться обманутым, чем судиться со своим братом по вере перед людьми, не знающими Бога (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]).<br><br>#### Изобразительные средства речи ####<br><br>##### Метафора #####<br><br>Важной метафорой в этой главе является сравнение нашего тела с храмом Святого Духа. Наше тело - это место Божьего пребывания; через него Господь способен прославиться могущественным образом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).<br><br>##### Риторические вопросы #####<br><br>В этой главе апостол использует несколько риторических вопросов. Их цель состоит в том, чтобы подчеркнуть некоторые важные истины в учении Павла (см. rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[1 Коринфянам 06:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../05/intro.md) | [>>](../07/intro.md)__ | |||
126 | 1CO | 6 | 1 | hv79 | 0 | Связующее утверждение: | Павел наставляет верующих в том, как они должны разрешать споры между собой. | ||
127 | 1CO | 6 | 1 | q5d3 | πρᾶγμα | 1 | судебное дело | разногласия | |
128 | 1CO | 6 | 1 | c349 | судиться у неправедных людей | речь идёт о светстком судопроизводстве | |||
129 | 1CO | 6 | 3 | h374 | βιωτικά | 1 | и тем более житейские вопросы | и тем более бытовые дела | |
130 | 1CO | 6 | 3 | v5r5 | figs-exclusive | κρινοῦμεν | 1 | мы | Апостол имеет в виду самого себя и коринфян (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]). |
131 | 1CO | 6 | 5 | l1hd | τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | между братьями | Речь идёт о верующих братьях и сёстрах. | |
132 | 1CO | 6 | 5 | h8sv | διακρῖναι | 1 | споры | разногласия, раздоры | |
133 | 1CO | 6 | 6 | 7c5e | Вы же друг на друга подаёте в суд, и вас судят неверующие | верующие просят неверующих судить их | |||
134 | 1CO | 6 | 7 | sv9j | ἤδη…ἥττημα…ἐστιν | 1 | Для вас унизительно | то, что вы судитесь друг с другом уже является для вас поражением | |
135 | 1CO | 6 | 9 | t1rt | figs-metaphor | κληρονομήσουσιν | 1 | не наследуют | Наследование верующими Божьего Царства сравнивается с наследованием ценного имущества (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
136 | 1CO | 6 | 9 | vqx4 | Θεοῦ Βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν | 1 | не наследуют Царство Бога | Бог не оправдает таких людей на суде, и они не получат вечной жизни. | |
137 | 1CO | 6 | 9 | h2na | figs-merism | μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται | 1 | гомосексуалисты | Возможные значения: 1) мужчины, имеющие половую близость с другими мужчинами; 2) мужчины, занимающиеся проституцией; 3) мужчины, участвующие в культовых оргиях. |
138 | 1CO | 6 | 9 | blc7 | μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται | 1 | male prostitutes | Possible meanings are (1) men who allow other men to sleep with them or (2) men who allow men who pay them to sleep with them or (3) men who allow other men to sleep with them as part of a religious activity. | |
139 | 1CO | 6 | 9 | qja8 | ἀρσενοκοῖται | 1 | those who practice homosexuality | men who sleep with other men | |
140 | 1CO | 6 | 10 | f7gp | κλέπται | 1 | ни воры | Вор - это человек, который крадёт что-то у других людей. | |
141 | 1CO | 6 | 10 | bgj9 | πλεονέκται | 1 | ни корыстолюбцы | Корыстолюбивый - это человек, стремящийся к личной выгоде, наживе. | |
142 | 1CO | 6 | 12 | sw2e | 0 | Связующее утверждение: | Сначала Павел напоминает верующим, что воля Божья - их очищение, потому что Христос отдал Свою жизнь ради их искупления, и теперь их тело - храм Святого Духа. После этого апостол исправляет неверное мышление коринфян. | ||
143 | 1CO | 6 | 12 | q7dc | ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει | 1 | но не всё полезно | однако не всё приносит мне пользу | |
144 | 1CO | 6 | 13 | uc1v | καταργήσει | 1 | но Бог уничтожит и то и другое | но Бог положит конец и тому, и другому | |
145 | 1CO | 6 | 14 | ev9l | τὸν Κύριον ἤγειρεν | 1 | воскресил нашего Господа | оживил нашего Господа | |
146 | 1CO | 6 | 18 | jr46 | ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος | 1 | развратник грешит | поступает беззаконно | |
147 | 1CO | 6 | 19 | bb35 | τὸ σῶμα ὑμῶν | 1 | ваше тело | Тело каждого верующего является храмом для Святого Духа. | |
148 | 1CO | 6 | 19 | d2mc | figs-metaphor | ναὸς τοῦ…Ἁγίου Πνεύματός | 1 | является храмом Святого Духа | Храм - это Божье святилище, место пребывания Господа. Наше тело подобно храму потому, что в нём присутствует Святой Дух (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
149 | 1CO | 6 | 20 | y7fe | δὴ | 1 | Поэтому | Исходя из всего вышесказанного | |
150 | 1CO | 7 | intro | a25m | 0 | # 1 Коринфянам 07 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>Павел отвечает на ряд вопросов, которые коринфяне, по-видимому, задавали ему ранее. Первая тема касается брака; вторая - рабов, пытающихся получить свободу; также Павел говорит о язычниках, пытающихся стать иудеями, и об иудеях, стремящихся жить по-язычески. <br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Развод #####<br><br>Павел запрещает верующим разводиться. Если христиане состоят в браке с неверующими, им также не следует оставлять своих супруга/супругу. Если же неверующий разводится с верующим, это не считается грехом. Безбрачным и вдовам Павел советует оставаться одинокими, поскольку времена перед пришествием Иисуса будут очень тяжёлыми (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]).<br><br>#### Изобразительные средства речи ####<br><br>##### Эвфемизм #####<br><br>Когда Павел говорит об интимной близости, он использует большое количесво эвфемизмов, поскольку данная тема является весьма деликатной и во многих культурах не принято открыто её обсуждать (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[1 Коринфянам 07:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__ | |||
151 | 1CO | 7 | 1 | iue7 | 0 | Связующее утверждение: | Павел даёт верующим особые указания относительно брака. | ||
152 | 1CO | 7 | 1 | y4lx | δὲ | 1 | Относительно того, о чём вы писали мне... | Апостол начинает развивать новую тему в своём учении. | |
153 | 1CO | 7 | 1 | jq21 | ὧν ἐγράψατε | 1 | о чём вы писали мне | Коринфяне отправляли ранее Павлу письмо, в котором просили его разъяснить некоторые вопросы. | |
154 | 1CO | 7 | 1 | mx7w | figs-euphemism | γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι | 1 | not to touch a woman | Possible meanings are (1) “touch a woman” is a euphemism for having sexual relations. Alternate translation: “not to have sexual relations with his wife for a while” or (2) “touch a woman” is a metonym for marry. Alternate translation: “not to marry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
155 | 1CO | 7 | 2 | c3uq | διὰ δὲ | 1 | Но | Павел либо отвечает на вопрос коринфян, либо выражает свою точку зрения относительно брака. | |
156 | 1CO | 7 | 3 | mj8l | figs-euphemism | ὀφειλὴν | 1 | оказывай жене должное доброе отношение | Павел говорит, что муж не должен отказывать своей жене в интимной близости (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]). |
157 | 1CO | 7 | 4 | 773f | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстуствуют. | |||
158 | 1CO | 7 | 5 | uq6x | ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ | 1 | разве только по согласию, на время поста и молитвы | разве только когда вы соглашаетесь горячо молиться о чём-либо | |
159 | 1CO | 7 | 5 | d3er | σχολάσητε | 1 | на время поста и молитвы | в те периоды, когда вы посвящаете себя посту и молитве | |
160 | 1CO | 7 | 5 | s1ya | πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε | 1 | будьте вместе | вступайте в любовные отношения | |
161 | 1CO | 7 | 5 | ii8n | διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν | 1 | невоздержанием | когда вам будет тяжело контролировать ваши желания | |
162 | 1CO | 7 | 6 | xe7r | τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν | 1 | это сказано мной как разрешение, а не как приказ | Возможные значения: 1) речь идёт о браке вообще; 2) Павел имеет в виду периодическое воздержание от близости. | |
163 | 1CO | 7 | 7 | rbe7 | εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν | 1 | чтобы все люди были, как я | Точно не известно, был ли апостол Павел женат, разведён или овдовел. | |
164 | 1CO | 7 | 8 | fq46 | ταῖς χήραις | 1 | вдовам | женщинам, чьи мужья умерли | |
165 | 1CO | 7 | 8 | r27x | καλὸν | 1 | хорошо | Неплохо, если... | |
166 | 1CO | 7 | 9 | ty79 | πυροῦσθαι | 1 | если не могут сдерживаться | если не могут преодолеть влечение к противоположному полу | |
167 | 1CO | 7 | 12 | k9yd | συνευδοκεῖ | 1 | она согласна с ним жить | и она довольна своим положением | |
168 | 1CO | 7 | 14 | i1x4 | τῷ ἀδελφῷ | 1 | мужем | верующим мужчиной | |
169 | 1CO | 7 | 14 | fmu5 | figs-activepassive | ἅγιά ἐστιν | 1 | they are set apart | Possible meanings are (1) “God has set them apart for himself” or (2) “God treats them as he would treat his own children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
170 | 1CO | 7 | 17 | ya76 | ἑκάστῳ | 1 | каждый | каждый верующий | |
171 | 1CO | 7 | 17 | iid2 | οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι | 1 | Такое распоряжение я даю всем церквам | Павел учил верующих всех церквей действовать подобным образом. | |
172 | 1CO | 7 | 19 | 3044 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстуствуют. | |||
173 | 1CO | 7 | 22 | l6vq | ἀπελεύθερος Κυρίου | 1 | свободным для Господа | Раб стал свободным от власти дьявола, благодаря Божьему прощению. | |
174 | 1CO | 7 | 24 | qu1l | ἀδελφοί | 1 | Братья | Речь идёт о верующих мужчинах и женщинах. | |
175 | 1CO | 7 | 25 | vaa4 | γνώμην…δίδωμι | 1 | а даю совет | но поделюсь с вами собственным мнением | |
176 | 1CO | 7 | 25 | qqz7 | ὡς ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου, πιστὸς εἶναι | 1 | как получивший милость от Господа быть Ему верным | потому что, по милости Господа, я верен Ему | |
177 | 1CO | 7 | 26 | d8fe | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстуствуют. | |||
178 | 1CO | 7 | 27 | d79c | μὴ ζήτει…γυναῖκα | 1 | не ищи жену | не стремись вступить в брак | |
179 | 1CO | 7 | 30 | vm8k | οἱ κλαίοντες | 1 | плачущие | скорбящие | |
180 | 1CO | 7 | 31 | t41v | οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον | 1 | пользующиеся этим миром | те, кто ежедневно имеют дело с неверующими | |
181 | 1CO | 7 | 31 | jl2r | ὡς μὴ καταχρώμενοι | 1 | как не пользующиеся | должны показывать делами, что они всем сердцем надеются на Бога | |
182 | 1CO | 7 | 32 | d4zd | μεριμνᾷ | 1 | заботится | сосредоточен на том, чтобы | |
183 | 1CO | 7 | 33 | 7e82 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстуствуют. | |||
184 | 1CO | 7 | 34 | ug6n | μεριμνᾷ | 1 | заботится | пытается угодить и Богу, и мужу | |
185 | 1CO | 7 | 35 | rp3w | βρόχον | 1 | не для того, чтобы обременить вас | не для того, чтобы в чём-то вас ограничить | |
186 | 1CO | 7 | 35 | ffx4 | εὐπάρεδρον | 1 | но, чтобы вы служили Господу... не отвлекаясь | но, чтобы вы смогли сосредоточиться на служении Господу и не отвдеваться на всё остальное | |
187 | 1CO | 7 | 38 | 76ff | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстуствуют. | |||
188 | 1CO | 7 | 39 | ms7z | ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ | 1 | до тех пор, пока жив её муж | пока её муж не умрёт | |
189 | 1CO | 7 | 39 | y6rz | ᾧ θέλει | 1 | она может выйти за кого хочет, только в Господе | за любого верующего мужчину | |
190 | 1CO | 7 | 39 | rr2d | ἐν Κυρίῳ | 1 | in the Lord | “if the new husband is a believer” | |
191 | 1CO | 7 | 40 | hwz4 | τὴν ἐμὴν γνώμην | 1 | как я советую | исходя из моего понимания Божьего Слова | |
192 | 1CO | 7 | 40 | pse4 | οὕτως μείνῃ | 1 | останется в таком положении | останется незамужней | |
193 | 1CO | 8 | intro | c8l6 | 0 | # 1 Коринфянам 08 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>С 8-й по 10-ю главы Павел отвечает на вопросы коринфян, свзанные с употреблением пищи, принесённой в жертву идолам. <br><br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Пища, принесённая в жертву идолам #####<br><br>Отвечая на вопрос коринфян, Павел говорит, что идолы - это не боги, поэтому верующие совершенно свободно могут есть любую пищу. Однако среди христиан есть некоторые, кто не понимает такой свободы. Эти люди думают, что участие в идольской трапезе равносильно поклонению идолу. <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[1 Коринфянам 08:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../07/intro.md) | [>>](../09/intro.md)__ | |||
194 | 1CO | 8 | 1 | nzt4 | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит, что, хотя идолы сами по себе не имеют никакой силы, верующим не следует слушать немощных в вере и участвовать в бесовской трапезе. Апостол предупреждает, чтобы коринфяне были осторожны с той свободой, которую им дал Христос. | ||
195 | 1CO | 8 | 1 | cep1 | περὶ δὲ | 1 | Нам известно об идоложертвенной пище... | Павел начинает отвечать ещё на один вопрос, заданный ему коринфянами. | |
196 | 1CO | 8 | 1 | g5t3 | τῶν εἰδωλοθύτων | 1 | об идоложертвенной пище | Язычники приносили в жертву своим богам зерно, рыбу и мясо диких и домашних животных. Одну часть жертвы жрец сжигал на алтаре, другая употреблялась в пищу или продавалась на рынке. | |
197 | 1CO | 8 | 2 | qbh9 | δοκεῖ ἐγνωκέναι τι | 1 | Если кто думает, что он что-нибудь знает | если кто-то думает, что знает всё | |
198 | 1CO | 8 | 5 | sl8j | λεγόμενοι θεοὶ | 1 | так называемые боги | вещи, которых люди называют богами | |
199 | 1CO | 8 | 5 | l7ib | θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλοί | 1 | существует много богов и господ | Павел имеет в виду, что язычники верят в большое количество богов и господ (сам Павел верит только в единого Бога). | |
200 | 1CO | 8 | 6 | y6hq | ἀλλ’ ἡμῖν εἷς Θεὸς | 1 | но у нас один Бог | но мы знаем, что существует только один Бог | |
201 | 1CO | 8 | 7 | v7lt | πᾶσιν…τινὲς | 1 | не у всех | не у всех христиан | |
202 | 1CO | 8 | 7 | ba7e | μολύνεται | 1 | оскверняется | поверждается | |
203 | 1CO | 8 | 9 | f3ds | τοῖς ἀσθενέσιν | 1 | для слабых | для тех, чья вера слаба | |
204 | 1CO | 8 | 10 | i6ej | ἡ συνείδησις αὐτοῦ | 1 | совесть | его понимание того, что свято и что порочно | |
205 | 1CO | 8 | 10 | x5pa | οἰκοδομηθήσεται, εἰς…ἐσθίειν | 1 | не расположит его есть | не побудит ли его принять участие в ритуальной трапезе | |
206 | 1CO | 8 | 11 | g5tn | ἀπόλλυται…ὁ ἀσθενῶν | 1 | погибнет слабый брат | Речь идёт о верующем, чья вера слаба. Такой человек легко может согрешить и отпасть от Бога. | |
207 | 1CO | 8 | 12 | f8a1 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстутствуют. | |||
208 | 1CO | 8 | 13 | i8tb | διόπερ | 1 | Поэтому | Основываясь на истинах, преподанных мной вам | |
209 | 1CO | 9 | intro | z8d4 | 0 | # 1 Коринфянам 09 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>В этой главе Павел отстаивает свой апостольский авторитет. Некоторые полагают, что цель Павла состояла в том, чтобы получить финансовую поддержку от церквей. <br><br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Материальная поддержка, получаемая служителями от церквей #####<br><br>Некоторые люди осуждали Павла за получение материальной поддержки от церквей. Однако апостол открыто заявляет, что служитель имеет на это право. Он приводит в пример несколько ветхозаветных ситуаций и говорит, что работник всегда должен получать плату за свой труд. Возможно, ни сам Павел, ни апостол Варнава никогда не пользовались этой привилегией и зарабатывали на жизнь собственными усилиями. <br><br><br>#### Изобразительные средства речи ####<br><br>##### Метафора #####<br><br>В этой главе Павел употребляет большое количество метафор, цель которых состоит в том, чтобы раскрыть глубокие духовные истины (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).<br><br><br>#### Прочие трудноси, встречающиеся при переводе данной главы ####<br><br>##### Адаптация Евангелия #####<br><br>Апостол Павел адаптировал Евангелие для разного культурного контекста. Он делал понятной истину о Христе, и его действия не препятствовали людям принимать Благую Весть. При переводе подобных мест постарайтесь как можно точнее передать данный аспект адаптации Евангелия (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]).<br><br>##### Риторический вопрос #####<br><br>В этой главе Павел использует много риторических вопросов для того, чтобы более глубоко раскрыть некоторые истины своего учения (см. rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[1 Коринфянам 09:01 Notes](./01.md)__<br><br>__[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)__ | |||
210 | 1CO | 9 | 1 | fu7x | 0 | Связующее утверждение: | Павел объясняет, как он использует свободу, данную ему Иисусом Христом. | ||
211 | 1CO | 9 | 4 | p4vq | figs-exclusive | ἔχομεν | 1 | у нас | Речь идёт о Павле и Варнаве (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]). |
212 | 1CO | 9 | 9 | h2d3 | figs-you | οὐ φιμώσεις | 1 | Не закрывай | Моисей обращался к Израилю как к одному человеку (личное местоимение второго лица здесь употребляется в единственном числе) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]). |
213 | 1CO | 9 | 10 | f8f4 | figs-exclusive | δι’ ἡμᾶς | 1 | о нас | То есть о Павле и Варнаве (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]). |
214 | 1CO | 9 | 12 | nr6u | ἄλλοι | 1 | другие | другие проповедники Евангелия | |
215 | 1CO | 9 | 12 | q7vj | τῆς…ἐξουσίας | 1 | имеют у вас власть | право на содержание от вас, слушающих Евангелие | |
216 | 1CO | 9 | 15 | fs7a | τούτων | 1 | я не воспользовался ничем подобным | но я не воспользовался тем правом, которое мне было предоставлено | |
217 | 1CO | 9 | 15 | sy42 | figs-activepassive | ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί | 1 | не для того, чтобы что-то получить | не для того, чтобы вы что-то мне дали |
218 | 1CO | 9 | 15 | fd69 | τὸ καύχημά μου…κενώσει | 1 | уничтожил мою похвалу | отнял у меня возможность хвалиться | |
219 | 1CO | 9 | 16 | ecw2 | ἀνάγκη…μοι ἐπίκειται | 1 | Это моя обязанность | я должен проповедовать Евангелие | |
220 | 1CO | 9 | 16 | l7as | οὐαὶ…μοί ἐστιν, ἐὰν | 1 | и горе мне | и да постигнут меня несчастья, если | |
221 | 1CO | 9 | 18 | ia5x | ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον, θήσω τὸ εὐαγγέλιον | 1 | проповедуя о Христе, делаю это безвозмездно | Моя награда за проповедь состоит в том, что я могу проповедовать, не получая платы | |
222 | 1CO | 9 | 18 | dln7 | θήσω τὸ εὐαγγέλιον | 1 | проповедуя о Христе | проповедуя Евангелие | |
223 | 1CO | 9 | 18 | fn7i | εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ | 1 | не пользуясь своей властью в проповедовании | не прося у людей материальной поддержки для моих путешествий и проповеди | |
224 | 1CO | 9 | 20 | s9tu | ὡς ὑπὸ νόμον | 1 | я был как подзаконный | я был как тот, кто соблюдает требования иудейского Закона | |
225 | 1CO | 9 | 21 | qtu7 | ἀνόμοις | 1 | я был как свободный от закона | я не соблюдал Закон Моисея | |
226 | 1CO | 9 | 22 | 7468 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
227 | 1CO | 9 | 23 | 59b6 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
228 | 1CO | 9 | 24 | vn1d | 0 | Связующее утверждение: | Павел объясняет коринфянам, как он использует свободу, данную ему Христом. | ||
229 | 1CO | 9 | 24 | mq1d | figs-metaphor | τρέχουσιν | 1 | в соревновании бегут все | Павел сравнивает верующего с атлетом. И тому, и другому для достижения поставленной цели требуется смодисциплина и употрный труд (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
230 | 1CO | 9 | 24 | mh8z | figs-metaphor | οὕτως τρέχετε, ἵνα καταλάβητε | 1 | Бегите же так, чтобы получить награду | Павел сравнивает Божью награду за верность с наградой атлета, победившего в соревнованиях (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
231 | 1CO | 9 | 25 | bfe4 | figs-metaphor | φθαρτὸν στέφανον…ἄφθαρτον | 1 | тленный венец... нетленный венец | Венок - это сплетённые в виде круга лавровые ветви, надеваемые в античности на голову победителя. Павел сравнивает вечную жизнь с неувядающим венком, возложенным на головы верующих (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
232 | 1CO | 10 | 1 | r66h | 0 | Связующее утверждение: | Павел приводит в пример развращённый древнееврейский народ, практиковавший идолопоклонство. | ||
233 | 1CO | 10 | 1 | v4c6 | διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον | 1 | все прошли сквозь море | В одних переводах это море названо Красным, в других - Чёрмным. | |
234 | 1CO | 10 | 2 | f7cq | πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο | 1 | все крестились в Моисея | и все с преданностью следовали за Моисеем | |
235 | 1CO | 10 | 2 | y72i | ἐν τῇ νεφέλῃ | 1 | в облаке | Облако символизировало Божье присутствие. | |
236 | 1CO | 10 | 3 | 5d61 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
237 | 1CO | 10 | 4 | xut2 | τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα…πνευματικῆς…πέτρας | 1 | все пили одно и то же духовное питьё | все пили одну и ту же воду, которую Бог сверхъестественным образом давал им из скалы | |
238 | 1CO | 10 | 5 | tnu4 | τοῖς πλείοσιν αὐτῶν | 1 | не многими из них | не многими из израильтян | |
239 | 1CO | 10 | 5 | b96g | ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | в пустыне | Речь идёт о пустыне, расположенной между Египтом и Израилем. По этой пустыне израильтяне ходили в течение 40 лет. | |
240 | 1CO | 10 | 6 | fff3 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
241 | 1CO | 10 | 7 | nzt9 | εἰδωλολάτραι | 1 | И не поклоняйтесь идолам | не будьте идолопоклонниками | |
242 | 1CO | 10 | 7 | n175 | ἐκάθισεν…φαγεῖν καὶ πεῖν | 1 | Народ сел есть и пить | сел, чтобы есть и пить | |
243 | 1CO | 10 | 7 | ukp4 | figs-euphemism | παίζειν | 1 | играть | Павел приводит в пример ветхозаветную цитату. Его читателям было ясно, что речь шла не просто о невинных забавах, но об оргиях, сопровождавшихся пением и плясками (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]). |
244 | 1CO | 10 | 8 | vw5g | ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες | 1 | так, что из них погибло двадцать три тысячи в один день | Бог истребил за один день 23,000 человек | |
245 | 1CO | 10 | 8 | d898 | так, что | из-за которого | |||
246 | 1CO | 10 | 10 | nye7 | γογγύζετε | 1 | Не ропщите | Ропот - это выражение недовольства. Роптать - значит жаловаться, выражать обиду. | |
247 | 1CO | 10 | 11 | u1mp | ταῦτα…συνέβαινεν ἐκείνοις | 1 | Всё это происходило с ними как прообраз | Бог наказал наших предков, чтобы они стали прообразом для нас | |
248 | 1CO | 10 | 11 | j3z1 | τὰ τέλη τῶν αἰώνων | 1 | в последних веках | в последнее время | |
249 | 1CO | 10 | 12 | df2p | μὴ πέσῃ | 1 | берегись, чтобы не упасть | берегись, чтобы не согрешить перед Богом | |
250 | 1CO | 10 | 13 | hc7q | ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε | 1 | Который не допустит, чтобы вам быть испытанными сверх сил | Бог допускает только те искушения, которым вы сможете противостоять | |
251 | 1CO | 10 | 14 | dab4 | 0 | Связующее уверждение: | Павел продолжает убеждать коринфян, чтобы они хранили чистоту, не впадали в идолопоклонство и не совершали безнравственных поступков. Потом он начинает говорить о причастии, символизирующем Кровь и Тело Христа. | ||
252 | 1CO | 10 | 15 | e6f4 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
253 | 1CO | 10 | 16 | gi4s | figs-metaphor | τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας | 1 | чаша благословения | Павел говорит о Божьем благословении как о чаше с вином, употребляющейся во время Вечери Господней (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
254 | 1CO | 10 | 16 | tv8e | ὃ εὐλογοῦμεν | 1 | которую благословляем | за которую мы благодарим Бога | |
255 | 1CO | 10 | 16 | n77u | κοινωνία | 1 | не приобщает | не делает нас частью | |
256 | 1CO | 10 | 17 | g954 | ἄρτος | 1 | хлеб | Речь идёт о хлебе, разломанном на куски перед употреблением. | |
257 | 1CO | 10 | 19 | j8dj | figs-rquestion | ὅτι εἰδωλόθυτόν τὶ ἐστιν | 1 | Or that food sacrificed to an idol is anything? | Paul wants the Corinthians to answer the question in their minds so he does not have to tell them. Alternate translation: “You know that I am not saying that food sacrificed to an idol is not important.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
258 | 1CO | 10 | 20 | 16c5 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
259 | 1CO | 10 | 22 | h9fh | παραζηλοῦμεν | 1 | раздражать | вызывать гнев | |
260 | 1CO | 10 | 23 | ped1 | 0 | Связующее утверждение: | Павел вновь напоминает о свободе, данной нам Богом, и говорит, что всё должно служить для блага других людей. | ||
261 | 1CO | 10 | 23 | jm4k | οὐ πάντα συμφέρει | 1 | но не всё приносит пользу | но не всё полезно | |
262 | 1CO | 10 | 27 | g31y | ὑμῖν…μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν | 1 | со спокойной совестью | ешьте, ни в чём не сомневаясь | |
263 | 1CO | 10 | 29 | v1d9 | figs-you | συνείδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ | 1 | Имею ввиду не свою совесть, а совесть другого | В некоторых версиях эти слова так же, как и фраза из предыдущего стиха, заключены в круглые скобки, потому что они дополняют мысль, начатую в [1 Коринфянам 10:27](../10/27.md). |
264 | 1CO | 10 | 29 | d4q1 | figs-rquestion | ἵνα τί…ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως? | 1 | why should my freedom be judged by another’s conscience? | The speaker wants the hearer to answer the question in his mind. Alternate translation: “You should know without me telling you that no one should be able to say I am doing wrong just because that person has ideas about right and wrong that are different from mine.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
265 | 1CO | 10 | 31 | c95a | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
266 | 1CO | 10 | 33 | kj14 | πάντα…ἀρέσκω | 1 | угождаю всем во всём | стараюсь приносить радость всем людям | |
267 | 1CO | 10 | 33 | b4jv | μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον | 1 | ищу пользу не для себя | не желая извлечь никакой выгоды для себя | |
268 | 1CO | 10 | 33 | hd2z | τῶν πολλῶν | 1 | для многих | а для как можно большего числа людей | |
269 | 1CO | 11 | 1 | h5fg | 0 | Связующее утверждение: | После того, как Павел напомнил коринфянам, какой образ жизни они должны были вести, он дал конкреные наставления для мужчин и женщин. | ||
270 | 1CO | 11 | 3 | hbt7 | ἡ κεφαλὴ…ἐστιν | 1 | любому мужу глава – Христос | Христос имеет власть над мужчиной | |
271 | 1CO | 11 | 4 | uuv2 | κατὰ κεφαλῆς ἔχων | 1 | который молится или пророчествует с покрытой головой | который молится или пророчествует с покрывалом на голове | |
272 | 1CO | 11 | 5 | e1pz | τῇ ἐξυρημένῃ | 1 | Это то же самое, если бы она была обритая | это равноценно тому, если бы все её волосы на голове были бы сбриты | |
273 | 1CO | 11 | 6 | s4r5 | εἰ…αἰσχρὸν γυναικὶ | 1 | Если женщине стыдно быть стриженной или обритой | Для женщины было позором иметь обритую голову или остриженные волосы. | |
274 | 1CO | 11 | 6 | i624 | κατακαλύπτεται | 1 | то пусть покрывается | то пусть накрывает свою голову и плечи покрывалом | |
275 | 1CO | 11 | 7 | t5jn | δόξα ἀνδρός | 1 | он — образ и слава Бога | Как мужчина отражает славу Бога, так и женщина отражает славу мужа. | |
276 | 1CO | 11 | 11 | pir4 | πλὴν…ἐν Κυρίῳ | 1 | Однако, в Господе | Все, сказанное мной, является истиной. Однако в Господе | |
277 | 1CO | 11 | 12 | i8qu | τὰ…πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ | 1 | Всё же — от Бога | потому что и мужчина, и женщина сотворены Богом | |
278 | 1CO | 11 | 13 | eex3 | ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε | 1 | Рассудите сами | Посмотрите на ваши древние традиции и церковную культуру и сделайте вывод | |
279 | 1CO | 11 | 16 | afaa | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстутствуют. | |||
280 | 1CO | 11 | 17 | id4f | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит о Вечере Господней и напоминает коринфянам, что верующие должны принимать причастие с правильным отношением. В противном случае, они могут заболеть и даже умереть, как это уже случилось с некоторыми из них. | ||
281 | 1CO | 11 | 17 | t2sm | τοῦτο…παραγγέλλων | 1 | Наставляя вас | Собираясь дать вам наставления,... | |
282 | 1CO | 11 | 17 | ry4k | συνέρχεσθε | 1 | собираетесь | встречаетесь | |
283 | 1CO | 11 | 17 | du1a | οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον, ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον | 1 | не ради лучшего, а ради худшего | не для того, чтобы помочь друг другу, но чтобы навредить | |
284 | 1CO | 11 | 18 | l9vx | σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν | 1 | между вами бывают разделения | вы делитесь на группы | |
285 | 1CO | 11 | 19 | kcr7 | αἱρέσεις | 1 | испытанные | люди, из-за которых появляются конфликты | |
286 | 1CO | 11 | 20 | x9h5 | συνερχομένων | 1 | вы собираетесь | вы приходите на собрания | |
287 | 1CO | 11 | 20 | dse7 | οὐκ ἔστιν Κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν | 1 | так, как будто не на вечерю Господа | без духовной подготовки к Вечере Господней, к которой вы относитель непочтительно | |
288 | 1CO | 11 | 21 | 9220 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отстутствуют. | |||
289 | 1CO | 11 | 22 | zl1h | ἐσθίειν καὶ πίνειν | 1 | чтобы там есть и пить? | чтобы насыщаться | |
290 | 1CO | 11 | 23 | av31 | ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος | 1 | Я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус | Господь сказал мне лично то, что я хочу вам передать: Он... | |
291 | 1CO | 11 | 24 | e19d | ἔκλασεν | 1 | преломил | разломил на куски | |
292 | 1CO | 11 | 24 | f6hn | τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα | 1 | Это Моё Тело | Этот хлеб символизирует Моё Тело | |
293 | 1CO | 11 | 25 | gr2k | τὸ ποτήριον | 1 | чашу | Переведите это слово буквально (коринфяне понимали, что это чаша была конкретным пасхальным символом (во время пасхального ужина евреи выпивали несколько чаш вина, каждая из которых символизировала определённые духовные истины - прим. пер.)). Возможные значения: 1) обычное вино; 2) третья или четвёртая чаша вина, которую иудеи пили по обычаю во время пасхальной трапезы. | |
294 | 1CO | 11 | 26 | sj1l | τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε | 1 | провозглашаете смерть Господа | свидетельствуете о распятии и воскресении Христа | |
295 | 1CO | 11 | 27 | as6y | ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου | 1 | кто будет есть этот хлеб или пить чашу Господа | кто есть хлеб Господа и пьёт из Его чаши | |
296 | 1CO | 11 | 28 | nhx7 | figs-metaphor | δοκιμαζέτω | 1 | испытывает | Павел имеет в виду, что каждый из нас должен проверять свои взаимоотношения с Господом и исследовать свою жизнь. См., как аналогичная мысль переведена в [1 Коринфянам 3:13](../03/13.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
297 | 1CO | 11 | 30 | kbi6 | ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι | 1 | слабы и не здоровы | Эти два слова являются синонимами. | |
298 | 1CO | 11 | 30 | vx5t | figs-euphemism | κοιμῶνται ἱκανοί | 1 | и многие умирают | и даже умирают |
299 | 1CO | 11 | 31 | j6ml | figs-metaphor | διεκρίνομεν | 1 | Если бы мы сами судили себя | Павел говорит о необходимости исследовать свою жизнь и проверять свои взаимоотношения с Богом. См., как вы перевели аналогичную мысль в [1 Коринфянам 11:28](../11/28.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
300 | 1CO | 11 | 33 | maa7 | συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν | 1 | собираясь на вечерю | когда вы собираетесь для принятия Вечери Господней | |
301 | 1CO | 11 | 33 | nky5 | ἀλλήλους ἐκδέχεσθε | 1 | дожидайтесь друг друга | не приступайте к трапезе, пока не дождётесь друг друга | |
302 | 1CO | 11 | 34 | v2uh | ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω | 1 | пусть ест дома | пусть поест дома перед началом собрания | |
303 | 1CO | 12 | 1 | da2e | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит коринфянам, что Бог дал каждому верующему духовные дары для того, чтобы созидать Тело Христа. | ||
304 | 1CO | 12 | 4 | e7e5 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
305 | 1CO | 12 | 5 | 209a | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
306 | 1CO | 12 | 6 | eth3 | ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν | 1 | Который совершает всё во всех | Который даёт Свои дары каждому верующему | |
307 | 1CO | 12 | 8 | us1k | λόγος | 1 | слово | мудрое откровение | |
308 | 1CO | 12 | 8 | gi53 | διὰ τοῦ Πνεύματος | 1 | Духом | Бог даёт дары верующим через Святого Духа. | |
309 | 1CO | 12 | 8 | a872 | σοφίας…γνώσεως | 1 | слово мудрости... слово знания | В этом стихе делается акцент не на описании даров, но на том, что их раздаёт Святой Дух. | |
310 | 1CO | 12 | 8 | pe8s | figs-activepassive | δίδοται | 1 | is given | This can be stated in active form. See how this is translated in [1 Corinthians 12:8](../12/08.md). Alternate translation: “God gives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
311 | 1CO | 12 | 11 | z383 | τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα | 1 | один и тот же Дух | Бог наделяет верующих дарами только через Святого Духа. См., как вы перевели аналогичную мысль в [1 Коринфянам 12:8](../12/08.md). | |
312 | 1CO | 12 | 12 | j3xl | 0 | Связующее утверждение: | Павел продолжает говорить о разнообразии даров Святого Духа, которыми Бог наделяет верующих. Господь даёт каждому уникальные дары, но Павел хочет, чтобы коринфяне сознавали, что они являются единым организмом - Телом Христа. Божьи дети должны всеми силами поддерживать единство между собой. | ||
313 | 1CO | 12 | 18 | 7bc0 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
314 | 1CO | 12 | 20 | d386 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
315 | 1CO | 12 | 21 | u9r9 | χρείαν σου οὐκ ἔχω | 1 | Ты мне не нужна | я в тебе не нуждаюсь | |
316 | 1CO | 12 | 22 | 6a67 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
317 | 1CO | 12 | 23 | rrs6 | ἀτιμότερα | 1 | менее благородными | незначительными | |
318 | 1CO | 12 | 23 | id5z | figs-euphemism | τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν | 1 | our unpresentable members | This probably refers to the private parts of the body, which people keep covered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
319 | 1CO | 12 | 24 | f280 | И некрасивые части нашего тела | Речь, возможно, идёт об интимных частях тела, которые люди скрывают под одеждой (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]). | |||
320 | 1CO | 12 | 25 | z4kk | μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ | 1 | чтобы не было разделения в теле | чтобы всё тело находилось в единстве | |
321 | 1CO | 12 | 27 | z2ct | ὑμεῖς δέ ἐστε | 1 | И вы | Павел подводит итог, чтобы после всего вышесказанного открыть коринфянам важную истину. | |
322 | 1CO | 12 | 28 | unh1 | ἀντιλήμψεις | 1 | дары... оказания помощи | дар помогать другим людям | |
323 | 1CO | 12 | 28 | l6p1 | κυβερνήσεις | 1 | управления | дар управлять Церковью | |
324 | 1CO | 12 | 28 | w726 | κυβερνήσεις | 1 | разные языки | Речь идёт о сверхъестественной способности говорить на разных языках без их предварительного изучения. | |
325 | 1CO | 12 | 30 | ab9e | διερμηνεύουσιν | 1 | истолковывают | Речь идёт о понимании незнакомого языка без предварительного его изучения. См., как вы перевели аналогичную мысль в [1 Коринфянам 2:13](../02/13.md). | |
326 | 1CO | 13 | intro | abcg | 0 | # 1 Коринфянам 13 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>Павел завершает своё учение о дарах Святого Духа и начинает говорить о любви. Настоящая глава передаёт одну из основных истин в учении апостола. <br><br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Любовь #####<br><br>Любовь является самым важным аспектом в жизни верующего. В этой главе Павел очень подробно говорит о любви и объясняет, почему она считается гораздо более важной по сравнению с дарами Святого Духа (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]).<br><br><br>#### Изобразительные средства речи ####<br><br>##### Метафора #####<br><br>В этой главе Павел употребляет много метафор, служащих для наставления коринфян в разных областях их христианской жизни. Чтобы понять глубину иносказаний апостола, нужно молиться о духовной проницательности (см.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[1 Коринфянам 13:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../12/intro.md) | [>>](../14/intro.md)__ | |||
327 | 1CO | 13 | 1 | n8lm | 0 | Связующее утверждение: | Обсудив тему о дарах Святого Духа, Павел начинает открывать верующим более важную истину - истину о любви. | ||
328 | 1CO | 13 | 1 | cm2n | figs-hyperbole | ταῖς γλώσσαις…τῶν ἀγγέλων | 1 | языками... ангельскими | Возможные значения: 1) это литературный приём преувеличения; 2) Павел имеет в виду, что иные языки, данные верующим, на самом деле являются ангельскими языками (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]). |
329 | 1CO | 13 | 1 | qbx6 | translate-unknown | κύμβαλον ἀλαλάζον | 1 | звучащий кимвал | Кимвалы - библейский музыкальный инструмент, состоящий из двух металлических чаш, издающих при ударе друг о друга резкий звенящий звук (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]). |
330 | 1CO | 13 | 2 | c053 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
331 | 1CO | 13 | 4 | m671 | figs-personification | ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ…οὐ φυσιοῦται | 1 | Любовь долго терпит и проявляет милосердие,.. не гордится | Павел говорит о любви как о личности (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]). |
332 | 1CO | 13 | 5 | cp6x | figs-personification | 0 | Связующее утверждение: | Павел продолжает персонифицировать любовь (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]). | |
333 | 1CO | 13 | 6 | wl5y | figs-personification | 0 | Связующее утверждение: | Павел продолжает говорить о любви как о личности (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]). | |
334 | 1CO | 13 | 7 | vf6x | figs-personification | 0 | Связующее утверждение: | Павел продолжает говорить о любви, персонифицируя её (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]). | |
335 | 1CO | 13 | 12 | bn3h | βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι | 1 | как бы сквозь тусклое стекло, неясно | Зеркала во времена Павла изготавливались из отшлифованного металла, а не из стекла. Отражение в них было тусклым и расплывчатым. | |
336 | 1CO | 14 | intro | abch | 0 | # 1 Коринфянам 14 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>В этой главе Павел продолжает говорить о дарах Святого Духа. <br><br>В некоторых версиях ветхозаветные цитаты печатаются с небольшим отступом вправо для их разграничения с основным текстом. Именно так оформлен 21-й стих в ULB.<br><br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Иные языки #####<br><br>Исследоваели расходятся во мнениях относительно дара языков. Павел говорит, что иные языки являются знамением для неверующих. Без истолкования говорение на иных языках не способно назидать собрание, поэтому чень важно, чтобы верующие научились правильно использовать этот дар. <br><br>##### Пророчество #####<br><br>Богословы дают этому понятию неоднозначную оценку. Павел говорит, что пророчество - это один из даров Святого Духа, и пророки имеют власть созидать Божью Церковь (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]).<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[1 Коринфянам 14:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../13/intro.md) | [>>](../15/intro.md)__ | |||
337 | 1CO | 14 | 1 | vl57 | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит, что, хотя учение и очень важно для укрепления верующих, оно должно осуществляться с любовью. | ||
338 | 1CO | 14 | 1 | ki3l | μᾶλλον…ἵνα προφητεύητε | 1 | особенно о том, чтобы пророчествовать | особенно желайте получить дар пророчества | |
339 | 1CO | 14 | 2 | 8a1c | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
340 | 1CO | 14 | 5 | g9k1 | διερμηνεύῃ | 1 | он будет объяснять | Речь идёт об истолковании иных языков. См., как вы перевели аналогичную мысль в [1 Коринфянам 2:13](../02/13.md). | |
341 | 1CO | 14 | 7 | t3rb | διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ | 1 | не будут производить раздельных тонов | Речь не идёт о различиях между свирелью и лирой, но о разных тонах, издаваемых одним из этих музыкальных инструментов. | |
342 | 1CO | 14 | 7 | 7945 | тонов | музыкальных звуков | |||
343 | 1CO | 14 | 9 | 35fe | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
344 | 1CO | 14 | 11 | 850d | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
345 | 1CO | 14 | 12 | x4v6 | πνευμάτων | 1 | ревнуя о духовных дарах | желая получить дары Святого Духа | |
346 | 1CO | 14 | 13 | j87g | διερμηνεύῃ | 1 | должен молиться о даре истолкования | Речь идёт об истолковании иных языков. См., как вы перевели аналогичную мысль в [1 Коринфянам](../02/13.md). | |
347 | 1CO | 14 | 15 | r11f | προσεύξομαι τῷ Πνεύματι…προσεύξομαι…τῷ νοΐ…ψαλῶ τῷ Πνεύματι…ψαλῶ…τῷ νοΐ | 1 | Буду молиться духом, буду молится и умом. Буду петь духом, буду петь и умом | Хорошо, если ваши молитвы и пение будут понятны присутствующим. | |
348 | 1CO | 14 | 15 | fi2f | τῷ νοΐ | 1 | умом | используя понятные слова | |
349 | 1CO | 14 | 18 | d279 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
350 | 1CO | 14 | 20 | luu4 | 0 | Общая информация: | Павел говорит, что Исаия пророествовал об иных языках за несколько веков до их появления в Церкви. | ||
351 | 1CO | 14 | 21 | l9xz | figs-parallelism | ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων | 1 | Другими языками и другими устами буду говорить этому народу | Эти два выражения синонимичны, но используются в паре для усиления мысли (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). |
352 | 1CO | 14 | 22 | bp4j | 0 | Связующее утверждение: | Павел даёт наставления о правильном использовании даров Святого Духа в церкви. | ||
353 | 1CO | 14 | 26 | xzz2 | ἑρμηνίαν | 1 | истолкование | Речь идёт об истолковании иных языков. См., как вы перевели это слово в [1 Коринфянам 2:13](../02/13.md). | |
354 | 1CO | 14 | 27 | wc1z | καὶ ἀνὰ μέρος | 1 | пусть говорят двое или трое, и то по отдельности | пусть говорят двое или трое по очереди | |
355 | 1CO | 14 | 27 | zh9z | figs-activepassive | διερμηνευέτω | 1 | а один пусть истолковывает | а один пусть истолковывает то, что было сказано |
356 | 1CO | 14 | 27 | ari2 | διερμηνευέτω | 1 | истолковывает | Речь идёт об истолковании иных языков. См., как вы перевели это слово в [1 Коринфянам 2:13](../02/13.md). | |
357 | 1CO | 14 | 28 | 776e | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
358 | 1CO | 14 | 29 | a9iz | προφῆται…δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν | 1 | И пророки пусть говорят двое или трое | Возможные значения: 1) на собрании разрешается проповедовать только двум-трём пророкам; 2) 2-3 пророка могут по очереди высказываться во время собрания. | |
359 | 1CO | 14 | 31 | xr69 | καθ’ ἕνα…προφητεύειν | 1 | все можете пророчествовать, один за другим | все могут пророчествовать по очереди | |
360 | 1CO | 14 | 31 | nrq1 | figs-activepassive | πάντες…παρακαλῶνται | 1 | чтобы всем... получать утешение | чтобы каждый имел возможность получить утешение |
361 | 1CO | 14 | 32 | fe26 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
362 | 1CO | 14 | 33 | my65 | οὐ…ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς | 1 | Бог — это Бог не беспорядка | Бог не создаёт беспорядка, заставляя всех пророков говорить одновременно. | |
363 | 1CO | 14 | 34 | gjv2 | σιγάτωσαν | 1 | молчат в собраниях | Возможные значения: 1) не разговаривают; 2) перестают разговаривать, когда кто-то пророчествует; 3) хранят молчание во время богослужения. | |
364 | 1CO | 14 | 35 | 497f | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
365 | 1CO | 14 | 37 | ab6u | ἐπιγινωσκέτω | 1 | пусть понимает | Истинный пророк и наполненный Духом верующий принимает послание Павла как Слово от Господа. | |
366 | 1CO | 14 | 38 | l68a | figs-activepassive | ἀγνοείτω | 1 | пусть не понимает | пусть остаётся при своём неведении |
367 | 1CO | 14 | 39 | jvr7 | τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις | 1 | не запрещайте говорить на языках | Павел говорит, что говорение на иных языках допустимо на церковных собраниях. | |
368 | 1CO | 15 | intro | abci | 0 | # 1 Коринфянам 15 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>##### Воскресение #####<br><br>В этой главе содержится одно из самых важных библейских учений - истина о воскресении Христа. Греки не верили в жизнь после смерти, и Павел опровергает их домыслы, объясняя причину того, почему данная истина так важна для каждого верующего (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]).<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Воскресение #####<br><br>Павел говорит, что воскресение Иисуса является прямым доказательством божественности Христа. Иисус был первым, Кого Бог воскресил из мёртвых. Истина о воскресении является центральной в Евангелии. Немногие доктрины имеют такую же важность, как эта (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] и [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]).<br><br>#### Изобразительные средства речи ####<br><br>В настоящей главе Павел употребляет большое количество самых разных изобразиельных средств, цель которых состоит в том, чтобы как можно понятнее объяснить читателям сложные духовные истины. <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[1 Коринфянам 15:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../14/intro.md) | [>>](../16/intro.md)__ | |||
369 | 1CO | 15 | 1 | gc6n | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит коринфянам, что они спаслись, благодаря Евангелию. Апостол напоминает верующим суть Благой Вести. После этого он делает небольшое отступление, в котором затрагивает события прошлого, а затем начинает говорить о будущем. | ||
370 | 1CO | 15 | 1 | la9v | γνωρίζω…ὑμῖ | 1 | напоминаю вам | хочу напомнить вам | |
371 | 1CO | 15 | 1 | xv53 | figs-metaphor | ἐν ᾧ…ἑστήκατε | 1 | в которой вы утвердились | Павел сравнивает Евангелие с фундаментом, на котором основывается весь дом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
372 | 1CO | 15 | 2 | le2k | τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν | 1 | проповедовал | храните слово, которое я вам передал | |
373 | 1CO | 15 | 3 | azw6 | ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν | 1 | согласно Писанию | Павел имеет в виду Ветхий Завет. | |
374 | 1CO | 15 | 3 | inj2 | κατὰ τὰς Γραφάς | 1 | according to the scriptures | Paul is referring to the writings of the Old Testament. | |
375 | 1CO | 15 | 4 | d6ew | ἐγήγερται | 1 | воскрес | вернулся к жизни | |
376 | 1CO | 15 | 5 | rhd3 | 0 | Связующее утверждение: | Вы можете оформить стихи 3-5 ([1 Corinthians 15:4](../15/04.md) и [1 Corinthians 15:3](../15/03.md)) как одно предложение, чтобы мысль, высказанная Павлом, была целостной. | ||
377 | 1CO | 15 | 5 | q3nb | ὤφθη | 1 | явился | показал Себя | |
378 | 1CO | 15 | 7 | 0b5b | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
379 | 1CO | 15 | 9 | 094c | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
380 | 1CO | 15 | 10 | xiq6 | χάριτι…Θεοῦ, εἰμι ὅ εἰμι | 1 | Но благодаря Божьей благодати я тот, кто я есть | Именно Божья доброта и благодать слелали из Павла того, кем он стал. | |
381 | 1CO | 15 | 10 | xh95 | figs-metaphor | ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σὺν ἐμοί | 1 | Его благодать во мне | В этом стихе Павел персонифицирует Божью благодать. Возможные значения: 1) Бог в буквальном смысле использовал Павла в качестве Своего инструмента; 2) это иносказание: труд Павла был успешен, поому что Бог был добр к апостолу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
382 | 1CO | 15 | 11 | 94b9 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
383 | 1CO | 15 | 12 | jbi8 | ἐγήγερται | 1 | не воскресают | не возвращаются к жизни | |
384 | 1CO | 15 | 13 | cn2m | figs-hypo | εἰ…ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται | 1 | Если мёртвые не могут воскреснуть, то получается, что и Христос не воскрес | Это гипотетическая ситуация, приведённая в пример для того, чтобы оспорить мысль о том, что воскресения из мёртвых не существует. Павел и другие верующие знали, что Христос воскрес, а значит, воскресение есть. Если кто-то считает, что воскресения нет, тогда подразумевается, что Христос не воскрес. Но это ложь, потому что Павел лично видел воскресшего Христа ([1 Коринфянам 15:8](../15/08.md)) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]). |
385 | 1CO | 15 | 14 | 4da9 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
386 | 1CO | 15 | 15 | gi99 | 0 | Связующее утверждение: | Павел убеждает коринфян в том, что Христос воскрес из мёртвых. | ||
387 | 1CO | 15 | 15 | ctn5 | εὑρισκόμεθα…ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ | 1 | мы бы оказались ещё и лжесвидетелями | Апостол говорит, что всякий человек, отвергающий воскресение Христа, является лжесвидетелем. | |
388 | 1CO | 15 | 15 | aq5s | figs-activepassive | εὑρισκόμεθα | 1 | мы бы оказались | мы бы стали |
389 | 1CO | 15 | 16 | 667d | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
390 | 1CO | 15 | 17 | v6vz | ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | вера ваша напрасна, а значит и ваши грехи по-прежнему на вас | Наша вера основвывается на истине о воскресении Христе. Но, если Иисус не воскрес, значит, наша вера бесполезна. | |
391 | 1CO | 15 | 18 | 113d | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
392 | 1CO | 15 | 19 | d9nq | πάντων ἀνθρώπων | 1 | мы несчастнее всех людей | мы несчастнее всех людей - как верующих, так и неверующих | |
393 | 1CO | 15 | 19 | ts7u | ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν | 1 | мы несчастнее всех людей | мы достойны только сожаления | |
394 | 1CO | 15 | 20 | cxp9 | νυνὶ…Χριστὸς | 1 | Но Христос | Но истина состоит в том, что Христос | |
395 | 1CO | 15 | 22 | 4d26 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
396 | 1CO | 15 | 28 | im2j | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱὸς | 1 | Сын | Это важное определение Христа, указывающее на Его взаимоотношения с Богом (см. [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]). |
397 | 1CO | 15 | 29 | lw86 | figs-hypo | εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν? | 1 | Если мёртвые не воскресают, то зачем люди крестятся ради них? | Павел использует предположение, чтобы доказать существование воскресения. Если верить, что мёртвые не воскресают, значит верить в бесполезность крещения в смерть Христа. Но коринфяне крестились в Христа, веря в то, что раз Бог воскресил Его из мёртвых, значит Он воскресит также их (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]). |
398 | 1CO | 15 | 29 | t3yc | οὐκ ἐγείρονται | 1 | не воскресают | не возвращаются к жизни | |
399 | 1CO | 15 | 31 | p3ym | τὴν ὑμετέραν καύχησιν | 1 | похвалой | Похвала - это одобрение, хороший отзыв о ком-либо. | |
400 | 1CO | 15 | 32 | lm3v | figs-metaphor | ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ | 1 | боролся со зверями в Ефесе | Речь идёт о событиях, по-настоящему произошедших с Павлом. Возможное значение: 1) он имеел в виду противостояние, с которым столкнулся у язычников, а также говорит о людях, которые, как хищные звери, пытались его растерзать; 2) Павел был брошен на арену амфитеатра и в буквальном смысле сражался с дикими животными (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
401 | 1CO | 15 | 32 | c36a | φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν | 1 | то давайте будем есть и пить, потому что завтра умрём | Апостол говорит, что если у верующих нет надежды на воскресение, тогда они могут наслаждаться этой жизнью, не имея никакой надежды на будущее. | |
402 | 1CO | 15 | 33 | q7uc | φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί | 1 | плохие сообщества развращают добрые нравы | Если тебе нравится общаться с нечестивыми людьми, то очень скоро ты начнёшь поступать так же, как они (здесь Павел цитирует общеизвестное выражение). | |
403 | 1CO | 15 | 34 | gr3v | ἐκνήψατε | 1 | Протрезвитесь | Серьёзно задумайтесь над этим | |
404 | 1CO | 15 | 35 | w4hk | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит, как будет происходить в будущем воскресение тел верующих. Он описывает физичские и духовные тела и сравнивает первого Адама с последним Адамом - Христом. | ||
405 | 1CO | 15 | 35 | ty4t | ἐρεῖ τις | 1 | Но спросит кто-нибудь | кто-то может спросить | |
406 | 1CO | 15 | 35 | e5lv | ποίῳ…σώματι ἔρχονται | 1 | И какое у них будет тело? | Это будет физическое или духовное тело? Какую форму оно будет иметь? Из чего оно будет сделано? Переведите этот вопрос, используя общие понятия. | |
407 | 1CO | 15 | 36 | ha84 | figs-you | ἄφρων! σὺ ὃ σπείρεις | 1 | Неразумный! То, что ты сеешь | Павел обращается к верующим как к одному человеку (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]). |
408 | 1CO | 15 | 36 | jnf9 | ἄφρων! σὺ | 1 | Неразумный | Ты ничего не понимаешь! | |
409 | 1CO | 15 | 36 | q2zd | figs-metaphor | ὃ σπείρεις, οὐ ζῳοποιεῖται, ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ | 1 | То, что ты сеешь, не оживёт, если не умрет | Семя никогда не прорастёт, если его не посадить в землю. Точно также человек никогда не воскреснет, если прежде не умрёт (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
410 | 1CO | 15 | 37 | pw6v | figs-metaphor | ὃ σπείρεις, οὐ τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον | 1 | И когда ты сеешь — ты сеешь не будущее тело | Павел снова сравнивает тело человека с семенем и говорит, что Бог воскресит мёртвые тела верующих, но они уже не будут таким, как прежде (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
411 | 1CO | 15 | 37 | h6zi | figs-you | ὃ σπείρεις | 1 | И когда ты сеешь | Апостол обращается к коринфянам как к одному человеку (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]). |
412 | 1CO | 15 | 38 | dmx1 | ὁ…Θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα, καθὼς ἠθέλησεν | 1 | Но Бог даёт ему тело какое захочет | Но Бог решает, каким будет это растение | |
413 | 1CO | 15 | 40 | d9k2 | σώματα ἐπουράνια | 1 | тела небесные | Возможные значения: 1) речь идёт о небесных телах: солнце, луне, звёздах и т.д.; 2) апостол имеет в виду небожителей: ангелов и других сверхъестественных существ. | |
414 | 1CO | 15 | 40 | k9pg | σώματα ἐπίγεια | 1 | тела земные | Речь идёт о людях. | |
415 | 1CO | 15 | 40 | qg3p | ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων | 1 | одна слава у небесных, а другая у земных | слава небесных тел отличается от славы человеческих тел | |
416 | 1CO | 15 | 40 | j1kb | δόξα | 1 | слава | Слава (здесь) - это величие, блеск, великолепие. | |
417 | 1CO | 15 | 41 | 30af | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
418 | 1CO | 15 | 42 | ay76 | ἐγείρεται | 1 | воскресает | возвращается к жизни | |
419 | 1CO | 15 | 42 | rw3k | ἐν φθορᾷ…ἐν ἀφθαρσίᾳ | 1 | в тлении... в нетлении | Тление - это разложение. | |
420 | 1CO | 15 | 45 | 6e63 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
421 | 1CO | 15 | 46 | nd64 | ψυχικόν | 1 | душевное | естественное | |
422 | 1CO | 15 | 47 | m2pj | figs-activepassive | ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς, χοϊκός | 1 | Первый человек был сотворён из земли | Бог сотворил Адама из земли (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]). |
423 | 1CO | 15 | 47 | zmx6 | χοϊκός | 1 | из земли | из праха | |
424 | 1CO | 15 | 48 | r9be | ὁ ἐπουράνιος | 1 | небесный | Иисус Христос | |
425 | 1CO | 15 | 48 | s9pn | οἱ…ἐπουράνιοι | 1 | небесные | Божьи дети | |
426 | 1CO | 15 | 49 | mq8z | ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα…φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα | 1 | И как мы носили образ земного, так же мы будем носить образ небесного | И, как мы были похожи на земного человека, так мы будем похожи на Человека с Небес | |
427 | 1CO | 15 | 50 | jub2 | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит коринфянам, что некоторые из них не умрут, но переживут воскресение тела, благодаря победе Христа. | ||
428 | 1CO | 15 | 50 | e4gd | figs-metaphor | κληρονομῆσαι | 1 | наследовать | Павел сравнивает получение обещанного от Бога с наследованием чего-то ценного (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
429 | 1CO | 15 | 52 | r4ix | ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ | 1 | мгновенно | Всё произойдёт внезапно, во мгновение ока. | |
430 | 1CO | 15 | 52 | h668 | ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι | 1 | когда протрубит последняя труба | когда раздастся звук последней трубы | |
431 | 1CO | 15 | 52 | ymk9 | ἐγερθήσονται | 1 | воскреснут | оживут | |
432 | 1CO | 15 | 53 | iyd2 | figs-metaphor | δεῖ…ἐνδύσασθαι | 1 | предстоит одеться | Павел сравнивает нетленное тело с одеждой, в которую нам предстоит облечься (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
433 | 1CO | 15 | 55 | gg3d | figs-you | σου…σου | 1 | твоё...твоя | Эти местоимения употребляются здесь в единственном числе (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]). |
434 | 1CO | 15 | 56 | iyd3 | τὸ…κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία | 1 | Жало смерти — грех | Человек стал смертным из-за совершённого греха. | |
435 | 1CO | 15 | 56 | pf4e | ἡ…δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος | 1 | а сила греха — закон | Речь идёт о Законе Моисея, разоблачающего грех и нашу порочную сущность. | |
436 | 1CO | 15 | 57 | ztj6 | τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος | 1 | дал нам победу | победил смерть | |
437 | 1CO | 15 | 58 | k4c4 | 0 | Связующее утверждение: | Павел говорит, чтобы Божьи работники никогда не забывали о том, что Господь даст им новые, воскресшие тела. | ||
438 | 1CO | 16 | intro | abcj | 0 | # 1 Коринфянам 16 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>В этой главе Павел вкратце говорит о многом. В конце послания он передаёт приветы верующим (именно так было принято заканчивать послания на Ближнем Востоке). <br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Подготовка коринфян к приходу Павла #####<br><br>Павел повелевает коринфянам подготовиться к его приходу: верующие должны были совершать еженедельные сборы для бедных христиан в Иерусалиме. Апостол сообщает, что планирует посетить Коринф и провести там всю зиму. Он просит верующих с почтением принять Тимофея и помочь ему. Павел желает послать к ним Аполлоса, однако последний считает, что время для его прихода неподходящее. Апостол просит коринфян повиноваться Стефану. И, наконец, он лично передаёт привет каждому.<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[1 Коринфянам 16:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../15/intro.md) | __ | |||
439 | 1CO | 16 | 1 | zh6u | 0 | Связующее утверждение: | В завершающей части послания Павел напоминает коринфянам о сборе пожертвований для нуждающихся христиан в Иерсалиме. После этого он говорит, что Тимофей посетит Коринф перед своим приходом к Павлу. | ||
440 | 1CO | 16 | 1 | yer5 | εἰς τοὺς ἁγίους | 1 | для святых | Павел собирал пожертвования для бедных христиан из Иудеи. | |
441 | 1CO | 16 | 1 | kh6h | ὥσπερ διέταξα | 1 | как я установил | согласно моим наставлениям, данным церквам из Галатии | |
442 | 1CO | 16 | 2 | wc3w | ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω, τότε λογεῖαι γίνωνται | 1 | чтобы, когда я приду, не делать сборов | чтобы вам не пришлось собирать пожертвования, когда я приду к вам | |
443 | 1CO | 16 | 4 | 4ba7 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
444 | 1CO | 16 | 5 | a19a | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
445 | 1CO | 16 | 6 | w94k | ὑμεῖς με προπέμψητε, οὗ ἐὰν πορεύωμαι | 1 | чтобы вы помогли мне отправиться дальше | Речь идёт о финансовой/материальной поддержке, оказанной Павлу и его сотрудникам для их путешествий с целью распространения Евангелия. | |
446 | 1CO | 16 | 7 | xr88 | οὐ θέλω…ὑμᾶς ἄρτι…ἰδεῖν | 1 | я не хочу увидеться с вами мимоходом | Павел хочет остаться в Коринфе на продолжительное время, а не просто мимоходом посетить этот город. | |
447 | 1CO | 16 | 8 | qkw9 | τῆς Πεντηκοστῆς | 1 | до Пятидесятницы | Павел хотел остаться в Эфесе до дня пятидесятницы - праздника, отмечавшегося в мае - июне, через 50 дней после Пасхи. Затем апостол планировал отправиться в Македонию и до наступелния зимы прибыть в Коринф. | |
448 | 1CO | 16 | 9 | fyj3 | figs-metaphor | θύρα…ἀνέῳγεν μεγάλη | 1 | для меня открыта широкая дверь | О возможности проповедовать Евангелие Павел говорит как о двери, открытой для него Богом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
449 | 1CO | 16 | 10 | p6vb | βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς | 1 | смотрите, чтобы он был у вас в безопасности | позаботьтесь о том, чтобы у него не было причин опасаться чего-либо | |
450 | 1CO | 16 | 11 | f4mw | μή τις…αὐτὸν ἐξουθενήσῃ | 1 | не относитесь к нему пренебрежительно | Поскольку Тимофей был намного младше Павла, некоторые христиане не оказывали ему должного почтения. | |
451 | 1CO | 16 | 13 | p2la | figs-parallelism | γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε | 1 | Бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере. Будьте мужественны и тверды. | Павел отдаёт коринфянам приказы так же, как военачальник - своим солдатам. Все предложения синонимичны, но употреблены вместе для усиления мысли (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). |
452 | 1CO | 16 | 14 | rij5 | πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω | 1 | Пусть всё у вас делается с любовью | Пусть всё, что вы делаете, будет наполнено любовью к людям | |
453 | 1CO | 16 | 15 | fy4e | 0 | Связующее утверждение: | Павел заканчивает своё послание, передавая коринфским церквам привет от себя лично, а также от своих сотрудников - Акиллы и Прискиллы. | ||
454 | 1CO | 16 | 15 | asp2 | translate-names | τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ | 1 | семью Стефана | Стефан был одним из первых верующих в Коринфе (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). |
455 | 1CO | 16 | 15 | na2p | translate-names | Ἀχαΐας | 1 | в Ахаии | Ахаия - это провинция Римской империи (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). |
456 | 1CO | 16 | 16 | 2181 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
457 | 1CO | 16 | 17 | iju8 | Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ | 1 | Стефан, Фортунат и Ахаик | Эти люди были или одними из первых коринфских верующих, или церковными старейшинами, сотрудничавшими с Павлом. | |
458 | 1CO | 16 | 17 | e79z | translate-names | Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ | 1 | Стефан, Фортунат и Ахаик | Это мужские имена (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). |
459 | 1CO | 16 | 17 | an3e | τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν | 1 | они восполнили для меня ваше отсутствие | они помогли мне пережить ваше отсутствие | |
460 | 1CO | 16 | 18 | f3kg | ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα | 1 | Этим они успокоили и меня, и вас | Павел имеет в виду, что приход братьев принесло ему большое утешение и ободрение. | |
461 | 1CO | 16 | 19 | bd29 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
462 | 1CO | 16 | 20 | 7f20 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
463 | 1CO | 16 | 21 | izu6 | ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου | 1 | Моё, Павла, приветствие написано собственноручно | Это послание было написано одним из сотрудников Павла под диктовку апостола. Последние слова в послании были написаны лично Павлом. | |
464 | 1CO | 10 | 24 | 4dee | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
465 | 1CO | 10 | 25 | 90cf | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
466 | 1CO | 10 | 26 | 93dc | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
467 | 1CO | 12 | 14 | 6698 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
468 | 1CO | 12 | 15 | 187e | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
469 | 1CO | 12 | 16 | ffde | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
470 | 1CO | 13 | 8 | 07cd | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
471 | 1CO | 13 | 9 | 801a | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
472 | 1CO | 13 | 10 | 6c07 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
473 | 1CO | 13 | 11 | d68f | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
474 | 1CO | 16 | 23 | 4ff4 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
475 | 1CO | 16 | 24 | 18eb | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. |