ru_gt_ru_tn_TSV9/ru_tn_35-HAB.tsv

78 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2HAB1intropub80# Аввакум 01 Общие замечания #<br><br>#### Оформление главы и её тема ####<br><br>В некоторых версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо. Именно так в английской ULB оформлены стихи 1:1-17.<br><br>В настоящей главе представлен диалог между Богом и Аввакумом: пророк задаёт Господу вопросы, и Бог на них отвечает.<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Несправедливость #####<br><br>Аввакум считает, что нападение халдеев - это большая несправедливость. Пророк взывает к Богу, умоляя Его прекратить бедствие. И, несмотря на то, что Аввакум задаёт Богу много вопросов, он не перестаёт доверять своему Создателю (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]).<br><br>##### Халдеи #####<br><br>Господь говорит, что поднимет халдеев для того, чтобы совершить суд над Своим народом, после чего Израиь разобъёт армию противника. В те времена халдейские племена ещё не достигли вершины своего могущества. Через их разгром Господь хотел показать Свою силу и мощь. <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Аввакум 01:01 Замечания](./01.md)__<br>* __[Аввакум intro](../front/intro.md)__<br><br>__| [>>](../02/intro.md)__
3HAB13al9a0Общая информация:Аввакум продолжает взывать к Богу.
4HAB14r8dvfigs-metaphor0беззаконный одолевает праведногоАввакум говорит, что беззаконники заставляют праведников страдать, превозмогая их (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]).
5HAB15b6nu0Общая информация:Господь даёт ответ Аввакуму.
6HAB16cc7f0по широтам землиВозможные значения: 1) по всей Иудее; 2) по всем странам. Скорее всего, это преувеличение, подчёркивающее, насколько могущественной была халдейская армия (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).
7HAB16l91vfigs-hyperbole0the breadth of the landThis can mean (1) everywhere in Judah or (2) everywhere in the world. This would be an exaggeration to emphasize how powerful the Chaldean army is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
8HAB18de5l0Его кониРечь идёт о конной армии халдеев.
9HAB18mf8ctranslate-unknown0барсКрупное хищное млекопитающее семейства кошачьих (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]).
10HAB18aan30вечерних волковХалдеи подобны волкам, выслеживающим свою добычу по ночам.
11HAB18cmk60Его конницаконное войско
12HAB18s39ifigs-metaphor0прилетают, как орёл, который бросается на добычуГосподь сравнивает стремительность и агрессивность армии халдеев с орлом, бросающимся на свою жертву (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
13HAB19w7jffigs-simile0they gather captives like sandPossible meanings are (1) the Chaldeans take people captive as easily as one would scoop up sand with his hand. Alternate translation: “they gather captives as one gathers sand” or (2) the Chaldeans take a great number of people captive, as if those people were as many as the grains of sand in the desert. Alternate translation: “they capture as many people as there are grains of sand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
14HAB110dsz70Общая информация:Господь продолжает говорить о халдейской армии.
15HAB111m8ujfigs-metaphor0Тогда возносится его духГосподь сравнивает гордость и превозношение халдеев со взлётом вверх (самомнение халдеев было очень высоким) (прим. пер.) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
16HAB112z6170Общая информация:Аввакум начинает говорить Господу о халдеях.
17HAB112b4f6figs-metaphor0скалаАввакум сравнивает Божью защиту со скалой, закрывающей его от врагов и дающей емй безопасность (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
18HAB113i8m30Общая информация:Аввакум продолжает говорить Господу о халдеях.
19HAB113y39y0на притесненияРечь идёт о бесчинстве халдеев. Притеснение - это угнетение, ограничение свободы.
20HAB113f9bvfigs-irony0того, кто праведнее егоАввакум имеет в виду израильтян. Читателю должно быть ясно, что, хотя иудеи - беззаконники, они не грешнее халдеев (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]).
21HAB115qcq60Общая информация:Аввакум продолжает говорить с Господом о халдеях.
22HAB115x5s1figs-metaphor0ловит своей удочкой, захватывает в свою сеть, забирает в свои неводыАввакум сравнивает нападение халдеев с успешной ловлей рыбы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
23HAB115h1ey0удочка, сеть, неводПриспособления для ловли рыбы.
24HAB117rz38figs-metaphor0опустошать свою сетьАввакум сравнивает халдеев, покоряющих народы, с рыболовами, опустошающими свои сети для того, чтобы поймать ещё больше рыбы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
25HAB21m4n8figs-parallelism0Я встал на стражу и, стоя на башне, ожидалЭти две фразы синонимичны. Их возможные значения: 1) Авакум на самом деле поднялся на сторожевую башню; 2) это метафора, означающая, что пророк с нетерпением ждал Божьего ответа, как сторож, ожидающий на своем посту прибытия важного посланника (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
26HAB21s5ad0чтобы узнать, что Он скажетчтобы послушать, что ответит мне Бог
27HAB21lcz4figs-idiom0на мою жалобуАввакум размышляет о том, какой ответ даст ему Господь относительно сказанных им ранее слов.
28HAB22z55g0Общая информация:Господь отвечает Аввакуму.
29HAB22f1dy0на каменных табличкахРечь идёт о каменных скрижалях или глиняных табличках, использовавшихся в древности для письма.
30HAB23l26rfigs-metaphor0И даже если бы оно опоздало, жди его, потому что оно непременно сбудется и не отменитсяПоказывая пророку события последнего времени, Господь говорит, что для их осуществления требуется много времени. Он сравнивает их с человеком, который не скоро прибудет к месту своего назначения (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
31HAB23mw1n0не отменитсяи не замедлит осуществиться
32HAB24w3ijfigs-metaphor0Общая информация:Господь продолжает отвечать Аввакуму. В этом стихе Он сравнивает гордых халдеев с пяницами, которые никак не могут напиться (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
33HAB24viq40Надменная душаНадменная - значит гордая, напыщенная.
34HAB24f5n5figs-metaphor0is puffed upYahweh speaks of the person who is prideful as if the person were “puffed up.” Alternate translation: “is very prideful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
35HAB26knz3figs-metaphor0Общая иформация:Господь продолжает давать ответ Аввакуму и говорит о халдеях, как об одном человеке (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
36HAB26jhf80на взятом в долгДолг - это денежные средства или другие активы, которые кредитор передаёт заёмщику с условием их возврата. Чем больше долгов, тем выше сумма, которую заёмщик должен вернуть.
37HAB27sv250не поднимутся ли против тебя грабителиРечь идёт о должниках: они устрашат Халдеев, нападая на них в отместку за обещания, которые их принуждали давать.
38HAB28dmt30ограбилГрабить - значит с силой отбирать что-либо.
39HAB29n7s9figs-metaphor0Общая информация:Господь продолжает давать ответ Аввакуму. Бог говорит о халдеях, как об одном человеке (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
40HAB29xk13figs-metaphor0Горе тому, кто жаждет неправедных приобретений для своего домаPossible meanings are (1) the word “house” is a metaphor in which the Babylonian empire is spoken of as if it were a house that the man builds by means of profits that he gained through violence. Alternate translation: “the one who builds his house with riches that he gained through violence” or (2) the word “house” is a metonym for “family” and the man has made his family rich through violence. Alternate translation: “the one who makes his family rich by violent means” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
41HAB29m1uhfigs-metaphor0чтобы устроить своё гнездо на высоте и тем обезопасить себя от руки несчастьяГрабитель, устраивающий свой дом, сравнивается с птицей, строящей гнездо на высоком месте. Он думает, что его дом безопасен, потому что хищники не смогут добраться до его гнезда (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
42HAB211ukn3figs-personification0Камни из стен закричат, и перекладины из дерева будут отвечать имЗдесь строительные материалы персонифицируются: они как будто являются свидетелями преступлений халдеев. Если в вашей стране для постройки домов используются какие-либо другие материалы, вы можете употребить здесь их названия (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
43HAB211b8iz0будут отвечать имсогласятся с камнями
44HAB212xv2xfigs-metaphor0Общая информация:Господь продолжает отвечать на вопрос Аввакума. Бог говорит о халдеях, как об одном человеке (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
45HAB214j8ngfigs-simile0Потому что земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют мореЭто сравнение: люди познают Божью славу в такой мере, в какой вода наполняет море (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
46HAB215r22ifigs-metaphor0Общая информация:Господь продолжает отвечать Аввакуму. Он говорит о халдеях, как об одном человеке (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
47HAB215xbs7figs-metaphor0Горе тому, кто даёт своему ближнему питьё с примесью своей злобы и делает его пьяным, чтобы видеть его наготуЖестокое обращение халдеев с другими народами сравнивается с ситуацией, когда один человек спаивает другого, чтобы потом над ним надругаться (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
48HAB216r8rjfigs-metaphor0чаша из правой руки Господа по кругу придёт и к тебеНаказание Господа, которое обрушится на халдеев, сравнивается с чашей вина, которую Бог держит в Своей правой руке. Правая рука Господа олицетворяет Его силу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
49HAB216psa70чаша из правой руки Господачаша, которую Господь держит в своей правой руке
50HAB217jmf4figs-metaphor0Общая информация:Господь продолжает отвечать Аввакуму. Он говорит о халдеях, как об одном человеке (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
51HAB217j29efigs-metaphor0Потому что твоё злодейство на Ливане обрушится на тебяЗдесь зло халдеев персонифицируется: их злые поступки в конечном итоге приведут халдеев к гибели (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
52HAB217e9szfigs-metaphor0за то, что ты истреблял напуганных животныхТо есть зверей, обитавших на Ливане (прим. пер.).
53HAB217q3ze0проливал человеческую кровь, опустошал страны, города и всех живущих в нихСм., как вы перевели аналогичное предложение в [Аввакум 2:8](../02/08.md).
54HAB218d15qfigs-metaphor0Общая информация:Господь продолжает давать ответ Аввакуму. Он говорит о халдеях, как об одном человеке (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
55HAB218qb9w0художникомЗдесь говорится о халдейских мастерах.
56HAB218n4un0делая немые кумирыМастер расплавлял металл и отливал из него идолов.
57HAB218hdm40ложного учителяИмеется в виду мастер, изготавливающий идолов и, тем самым, склоняющий людей к вере в ложь.
58HAB219u5fx0Он покрытвзгляни на него: он покрыт
59HAB3introi7n70# Аввакум 03 Общие замечания #<br><br>#### Оформление главы ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в английской ULB оформлены стихи 3:1-19.<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Поэзия #####<br><br>Хотя настоящая глава - это молитва, вся она изложена в форме поэзии. Аввакум употребляет потрясающие поэтические образы, чтобы выразить своё благоговение и страх перед Господом (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]).<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Аввакум 03:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../02/intro.md) | __
60HAB33s2shfigs-metaphor0Общая информация:Аввакум начинает описывать видение, в котором Господь приходит судить Своих врагов и спасти Свой народ. Видение продолжается до [Аввакум 3:15](../03/15.МД). В этом тексте большое количество метафор и используется много параллелизмов (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
61HAB33ac8u0Бог идёт от Фемана, и Святой идёт от горы ФаранФеман и Фаран - это территории, расположенные на юге Иудеи. Аввакум говорит, что Бог приходит в Иудею со стороны горы Синай.
62HAB34d42l0Общая информация:Аввакум продолжает говорить о своём видении Господа.
63HAB34mnk6figs-metaphor0От Его руки исходят лучиВ некотрых версиях лучи, исходящие из Божьей руки, сравниваеются с оружием, которое Бог держит в Своей руке (прим. пер.) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
64HAB351c7bОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
65HAB36bh720Общая информация:Аввакум продолжает говорить о своём видении Господа.
66HAB36g6cmfigs-personification0первобытные холмы оселипервобытные холмы разваились
67HAB37axq10Общая информация:Аввакум продолжает описывать видение, пришедшее к нему от Бога.
68HAB37b5matranslate-names0эфиопскиеРечь идёт 1) или о народе - ныне известном/не известном; 2) или о государстве Куш (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] и [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]).
69HAB39y59h0Общая информация:Аввакум продолжает описывать видение, показанное ему Господом.
70HAB310k9nffigs-personification0Увидев Тебя, сотрясались горыЗдесь горы персонифицируются: они как будто начали трястись в ужасе, когда увидели Бога. Речь здесь, возможно, идёт о землетрясении, шторме или наводнении, размывающем горы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
71HAB310rcw10побежали водыВозможные значения: 1) на горы обрушился ливень; 2) бушующие потоки стекали с гор из-за проливных дожей.
72HAB311n9kb0Общая информация:Аввакум продолжает описывать видение, показанное ему Господом.
73HAB311wrz30на своём местев небе
74HAB311hqb4figs-parallelism0перед светом Твоих летающих стрел, перед сиянием Твоих сверкающих копийОба выражения синонимичны; они сообщают читателю пичину, по которой небесные светила остановили свой ход. Сверкающие в небе молнии сравниваются со стреами, которые Господь выпустил из Своего лука, а также с сияющими копьями, которые Он бросил с небес (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
75HAB311zte10перед светом Твоих летающих стрелперед блеском Твоих летящих стрел
76HAB312vd760В гневеРечь идёт о глубоком негодовании, вызванном нечестием.
77HAB313wr8d0Общая информация:Аввакум продолжает описывать видение, данное ему Богом. Второе предложение в этом стихе трудно для перевода. Ознакомтесь со всеми статьями, данными в translationNotes, чтобы рассмотреть все возможные способы его перевода.
78HAB314w31g0Общая информация:Аввакум продолжает описывать видение, данное ему Господом.
79HAB315n6rzfigs-metaphor0Ты с Твоими конями проложил путь по морю через бездну великих водТы с Твоими конями проложил путь по морю, вызвав всплеск великих вод
80HAB316b9nf0Общая информация:Аввакум описывает своё состояние после увиденного видения.
81HAB316y78yfigs-explicit0всё моё тело затрепеталомоё сердце неистово забилось
82HAB316ull60мои губы задрожалиДрожь губ - это один из признаков большого страха.
83HAB317t3s60Общая информация:Авакум описывает своё состояние после увиденного им видения.
84HAB318v4vm0Общая информация:Аввакум продолжает говорить о влиянии, которое оказало на него Божье видение; пророк славит Господа.
85HAB319ny4zfigs-metaphor0Он сделает мои ноги, как у оленя, и на мои высоты поднимет меняАввакум говорит, что Господь оберегает его, помогая ему перенести все жизненные тяготы. Бог даёт пророку такую же уверенность, какую имеет олень, скачущий по неровным и опасным склонам гор (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).