ru_gt_ru_tn_TSV9/ru_tn_34-NAM.tsv

67 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2NAM1introfa8i0# Наум 01 Общие замечания #<br><br>#### Оформление главы ####<br><br>В некоторых версиях длинные цитаты, молитвы и песни печатаются с небольшим отступом вправо. В ULB, как и в некоторых других версиях, так может быть оформлена вся книга пророка Наума (за исключением 1-го стиха 1-й главы), потому она представляет собой пророчество, изложенное в поэтической форме (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]).<br><br>Несмотря на то, что в книге три главы, на самом деле, это одно пространное пророчество. <br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Божий гнев против Ниневии #####<br><br>Настоящую книгу нужно читать вместе с пророчеством Ионы, в котором рассказывается, как жители Ниневии (ассирийской столицы) покаялись, когда Иона сказал, что Бог их накажет. Пророчество Наума было написано спустя сто лет после пророчества Ионы. В нём говорилось, что Бог покарает ассирийцев - но только после того, как они будут использованы в Его целях. Вполне очевидно, что речь идёт о мести и гневе Господа, однако они не такие, как у людей, потому что не носят греховного характера (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]).<br><br>##### Полное разрушение #####<br><br>Во время появления данного пророчества Ассирия контролировала почти весь Ближний Восток. Наум предсказал, что ассирийцы будут уничтожены и перестанут существовать как нация. Это пророчество сбылось очень внезапно.<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Наум 01:01 Замечания](./01.md)__<br>* __[Наум intro](../front/intro.md)__<br><br>__| [>>](../02/intro.md)__
3NAM11wy4yfigs-parallelism0Общая информация:Наум в поэтической форме описывает разрушение Самарии (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
4NAM11q626translate-names0из ЕлкосеиНаум был уроженцем селения Елкосея (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
5NAM12z2vjfigs-metaphor0Общая информация:Наум начинает говорить о Божьем суде над врагами Его народа и о спасении Его избранников. В видении используется большое количество метафор и параллелизмов (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
6NAM12z8hx0страшен в гневестрашен, когда гневается
7NAM12a6fz0Господь мстит Своим врагамГосподь будет мстить Своим врагам
8NAM13t8dj0долготерпеливне сразу гневается
9NAM13du22figs-explicit0Господь идёт в вихре и буре, и облако — это пыль от Его ногБиблейские авторы часто сравнивали Божье присутствие с сильной бурей. Наум говорит, что Бог, идущий судить людей, шествует в вихре и поднимает с земли облака пыли (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
10NAM13l5ed0это пыль от Его ногот Его ног поднимается пыль
11NAM14lh7c0Общая информация:Наум продолжает говорить, что Бог будет судить Своих врагов и спасёт Свой народ.
12NAM15cg1vfigs-metaphor0холмы таютВозможные значения: 1) землетрясение разрушает холмы, и они как будто тают; 2) потоки воды стекают по холмам во время бурь и разрушают их (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
13NAM15f3dl0земля колеблетсяВозможные значения: 1) горы и холмы трясутся; 2) вся земля сильно трясётся.
14NAM16f6ms0Общая информация:Наум продолжает говорить о Господе, приходящем со Своим судом к врагам и спасающем Свой народ.
15NAM17vrf3figs-metaphor0прибежище в день бедствия, знает надеющихся на НегоНаум сравнивает Бога с убежищем, где люди могут скрыться от тех, кто хочет им навредить. Они верят, что Бог их защитит, потому что Он подобен безопасному месту (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
16NAM18b39gfigs-metaphor0наводнениемНаум говорит, что Божий суд неизбежен и подобен наводнению (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
17NAM19mz660Общая информация:Наум говорит жителям Ниневии, какая участь их ждёт.
18NAM110fkc6figs-metaphor0Общая информация:Наум использует метафоры, чтобы показать людям, что Бог уничтожит Своим огнём всех, кто сговаривается против Него (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
19NAM110ip7lfigs-metaphor0переплетённые между собой, как терновникУ этой метафоры есть следующие возможные значения: 1) люди, сговаривающиеся против Господа, не смогут освободиться от бедствий, потому что они опутают их, как терновник; 2) Господь стремительно уничтожит тех, кто сговаривается против Него. Он свяжет этих людей между собой и сожжёт так же, как связывают колючки и бросают их в огонь (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
20NAM110x8ilfigs-metaphor0и напившиеся, как пьяницыВозможные значения: 1) те, кто сговаривается против Господа, пострадают от последствий своих планов, и это будет подобно алкогольному отравлению; 2) всех, кто сговаривался против Господа, Бог сокрушит так же, как пьяный крушит всё в округе.
21NAM111ee380советует беззаконноесклоняет людей к нечестию
22NAM112p1bp0Общая информация:Господь говорит израильтянам об их врагах.
23NAM112uyz90Хоть они мирные и многочисленныеРечь идёт или об ассирийцах, или о ниневитянах.
24NAM115l31d0грешник... онНаум говорит о жителях Ниневии, как об одном человеке.
25NAM2introm3yl0# Наум 02 Общие замечания #<br><br>#### Оформление главы ####<br><br>В некоторых версиях длинные цитаты, молитвы и песни печатаются с небольшим отступом вправо. В ULB, как и в некоторых других версиях, так может быть оформлена вся книга пророка Наума (за исключением 1-го стиха 1-й главы), потому она представляет собой пророчество, изложенное в поэтической форме (см. rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet).<br><br>Несмотря на то, что в книге три главы, на самом деле, это одно пространное пророчество.<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Полное уничтожение #####<br><br>Во время появления данного пророчества Ассирия контролировала почти весь Ближний Восток. Наум предсказал, что ассирийцы будут уничтожены и перестанут существовать как нация. Это пророчество сбылось очень внезапно. В некоторых стихах настоящей главы описывается крайне жестокая участь, постигшая Ассирию. При перводе жестоких моментов не следует употреблять эвфемизмы.<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Наум 02:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__
26NAM21c5dgwriting-poetry0Общая информация:Пророчество Наума написано в поэтической форме. В еврейской поэзии могут встречаться разные виды параллелизма. Здесь пророк начинает говорить о разрушении Ниневии (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
27NAM21ahz9figs-idiom0охраняй крепости, стереги дорогу, приготовься, собирайся с силамиНаум призивает жителей Ниневии приготовиться к сражению (хотя понимает, что враги всё равно одержат над ними победу) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]).
28NAM21v7eifigs-irony0стереги дорогуПророк говорит жителям Ниневии расставить вдоль дорог охранные посты, чтобы знать о наступлении врага.
29NAM21zt4z0guard the roadsThis refers to having soldiers watch the roads leading to the city so that they can keep track of the enemys approach.
30NAM21l226figs-idiom0make yourselves strongThis is an idiom that means to prepare oneself for action. Here it applies to military action. Alternate translation: “prepare yourselves for battle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
31NAM22wmm60опустошителите, кто силой отбирал их имущество во время войны
32NAM23sal20Щит его героев красенВозможные значения: 1) металлические щиты казались красными, потому что блестели на солнце; 2) щиты были обтянуты красной кожей.
33NAM23tt350его героевТо есть воинов, которые разрушат Ниневию. См. ([Наум 2:1](../02/01.md)).
34NAM23shs80колесницы сверкают огнёмСкорее всего, речь идёт о том, что металлические колесницы врага сверкали на солнце.
35NAM24l7yi0По улицам несутся колесницыколесницы противника с огромной скоростью несутся по улицам города
36NAM24m4y1figs-simile0От них блеск как от огняНаум сравнивает свет от сверкающих на солнце колесниц со светом горящих факелов (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
37NAM24vee1figs-simile0сверкают как молнияПророк сравнивает блеск и скорость колесниц противника с блеском и скоростью молний (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
38NAM25t8340The large shieldThis refers to a large cover that those who besieged a city would set up over themselves and their battering rams to protect themselves against the arrows and other projectiles with which the people in the city would attack them.
39NAM26bi3c0Речные воротаРечь идёт о заграждениях, установленных на реке для управления её течением.
40NAM27x5zytranslate-unknown0Решено: она будет обнажена и отведена в пленНеясно, о ком идёт речь. Возможные значения: 1) здесь говорится о царице Ниневии. Враги разденут её, чтобы унизить, а потом отведут в плен; 2) имеется в виду богиня ниневитян, с чьей статуи снимут всё золото и серебро и отнесут его в другую страну (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
41NAM27wzf80её рабыни будут стонать, как голубиСтоны рабынь сравниваются со звуками, издаваемыми голубями.
42NAM27c3va0её рабыниРечь идёт или о рабынях царицы Ниневии, или о жрицах богини ниневитян.
43NAM27ya8wtranslate-symaction0ударяя себя в грудьЭтот жест являлся выражением глубокой скорби (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]).
44NAM29e4pvfigs-apostrophe0Расхищайте серебро, расхищайте золото! Нет конца запасам всяких драгоценных вещейНе ясно, кто произносит эти слова. Возможно, Наум обращается к захватчикам, или же это враги разговаривают между собой (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]).
45NAM210haf90трясутся колениЭто происходит из-за неконтролируемого страха. Колени ниневитян тряслись так сильно, что люди не могли ни стоять, ни ходить.
46NAM211as2efigs-metaphor0Общая информация:В этом стихе Наум сравнивает жителей Ниневии со львами, а Ниневию - с их логовом. В следующем стихе львы - это ассирийцы, покоряющие и грабящие другие народы так же, как львы, нападающие на свою добычу и уносящие её в своё логово (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
47NAM3introk8ee0# Наум 03 Общие замечания #<br><br>#### Оформление главы ####<br><br>В некоторых версиях длинные цитаты, молитвы и песни печатаются с небольшим отступом вправо. В ULB, как и в некоторых других версиях, так может быть оформлена вся книга пророка Наума (за исключением 1-го стиха 1-й главы), потому она представляет собой пророчество, изложенное в поэтической форме (см. rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet).<br><br>Несмотря на то, что в книге три главы, на самом деле, это одно пространное пророчество.<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Эвфемизмы #####<br><br>В этой главе есть много стихов с описанием жестокости ассирийцев. При переводе подобных мест важно избегать какого-либо смягчения. Даже если в тексте есть гиперболы, читатель не должен их чувствовать, ведь Наум не пытался изобразить ситуацию преувеличенно (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Наум 03:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../02/intro.md) | __
48NAM31kar1writing-poetry0Общая информация:Пророчество Наума было написано в поэтической форме. В еврейской поэзии часто использовались разные виды параллелизмов. В этой главе Наум продолжает описывать разрушение Ниневии (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
49NAM32n52r0Слышны хлопки кнута, стук колёс, топот скачущего коня и грохот мчащейся колесницыНаум описывает, как вражеский колесницы с грохотом несутся по улицам Ниневии и как возницы хлыстами погоняют своих лошадей.
50NAM33isx6figs-parallelism0Множество убитых и груды труповОбе фразы передают один и тот же смысл: мёртвых тел так много, что враги сваливают их в кучи (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
51NAM33xle90трупМёртвое тело человека или животного.
52NAM34x2ucfigs-metaphor0Это — за многие распутства проститутки приятной наружностиНаум сравнивает Ниневию, заставлявшую другие народы ей подчиниться, с проституткой, совращающе мужчин своей красотой (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
53NAM34zv4sfigs-metaphor0умелой в колдовствеНаум сравнивает Ниневию с искусной колдуньей, налагающей чары на людей (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
54NAM35u83r0Я — на тебя!Послушай, что Я тебе скажу: Я против тебя!
55NAM38v76ufigs-metonymy0Общая информация:Наум говорит о жителях Ниневии как о городе (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
56NAM38w92b0находящегося между рекамипостроенного у реки Нил
57NAM39c9ndtranslate-names0Копты и ливийцыРечь идёт о народах Северной Африки, живущих близ Фив (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
58NAM310h5f5figs-metonymy0Общая информация:Наум продолжает говорить о Ниневии, имея в виду её жителей (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
59NAM311esd7figs-metaphor0Так и ты — опьянеешьЭто обращение к Ниневии. Наум сравнивает страдания и смерть ниневитян в боях с алкогольным отравлением (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
60NAM312kbf7figs-metonymy0Общая информация:Наум продолжает говорить о Ниневии, имея в виду её жителей (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
61NAM312c8ttfigs-explicit0со спелыми плодамИмеется в виду рано созревший инжир. Такие плоды легко падали с дерева, когда его трясли. Для сбора более позднего инжира нужно было залезать на дерево и и руками срывать плоды (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
62NAM314g9i1figs-metonymy0Общая информация:Наум продолжает говорить о Ниневии, имея в виду её жителей (см. rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy).
63NAM314w932figs-irony0Начерпай воды на время осады, укрепляй свои крепости, пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичейПророк обращаетс к жителям Ниневии. Он советует им приготовитьс к битве и починить стены, хотя знает, что враги всё равно разрушат город (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]).
64NAM314d5xh0укрепляй свои крепостиукрепляй свои защитные сооружения
65NAM314tja50пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичейРечь идёт об изготовлении глиняных кирпичей для починки городских стен.
66NAM315mx6w0даже если бы ты умножился как гусеница, умножился как саранчаЗдесь начинается новая мысль: Наум сравнивает рост численности населения Ниневии с размножением саранчи.
67NAM316h3mkfigs-metonymy0Общая информация:Наум продолжает говорить о Ниневии, имея в виду её жителей (см. rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy).
68NAM316jax3figs-simile0но эта саранча рассеется и улетитТорговцы, получавшие прибыль от продажи своих товаров в Ниневии, убегут из города, когда на него нападут враги. Они будут подобны саранче, которая, съев всё вокруг, устремляется на новые места (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
69NAM317g39bfigs-simile0Твои правители — как саранча, и твои военачальники — как рои мошек,.. разлетаются, и не узнаешь места, где они былиНаум сравнивает правителей и военачальников с саранчой, которая остаётся неподвижной, когда холодно, и улетает, когда взойдёт солнце. Так же и они разлетятся, когда начнётся сражение (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
70NAM317t77f0не узнаешь места, где они былии никто не узнает, куда они делись
71NAM319ik24figs-metaphor0Для твоей раны нет исцеления, твоя язва болитНаум сравнивает уничтожение Ниневии и поражение её царя с неизлечимой раной, нанесённой её царю (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).