ru_gt_ru_tn_TSV9/ru_tn_28-HOS.tsv

168 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2HOS1introud3c0# Осия 01 Общие замечания #<br><br>#### Оформление ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с неольшим отступом вправо для их отделенияот основного текста. Именно так в английской ULB оформлены 2-11 стихи 1-й главы.<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Женитьба Осии #####<br><br>Несмотря на то, что Бог ненавидит проституцию, Он даёт повеление Осии взять в жёны блудницу. Посредством этого Господь хотел сказать Своему народу, что Израиль прелюбодействовал перед Ним (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]).<br><br>Брак Осии и Гомери символизировал взаимоотношения между Господом и Израилем. Народ Израиля изменил своему Богу и нарушил завет с Ним, так же, как это сделала Гомерь, которая изменила Осии и разорвала с ним брачное соглашение (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]).<br><br>#### Изобразительные средства ####<br><br>##### Метафоры #####<br><br>1-4 стихи - это метафора, раскрывающая взаимоотношения между Господом и Его народом (Осия символизировал Бога, а Гомерь - Израиль). <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Осия 01:01 Замечания](./01.md)__<br>* __[Осия intro](../front/intro.md)__<br><br>__| [>>](../02/intro.md)__
3HOS11fhy8translate-names0к Осии, сыну БеерииЭто мужские имена (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
4HOS11f238translate-names0во время правления иудейских царей Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии и во время правления Иеровоама, сына Иоаса, царя ИзраиляСобытия, описанные в книге, произошли в период правления этих царей (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
5HOS12m57nfigs-metaphor0сильно развратничает эта земляНеверность народа Израиля Господу сравнивается с проституцией (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
6HOS13l8fbtranslate-names0Гомерь, дочь ДивлаимаЭто женское и мужское имя (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
7HOS14ykw9figs-metaphor0дома ИзраиляРечь идёт об израильском царстве (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
8HOS176e52Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
9HOS110q3ve0Общая информация:Господь продолжает обращаться к Осии.
10HOS110mc4bfigs-simile0будет как морской песокИмеется в виду, что евреев будет бесчисленное количество (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
11HOS110zlv30где им говорилиСкорее всего, речь идёт об Изрееле - городе, где израильские цари совершали свои беззакония. Этот город стал символом Божьего возмездия за грехи израильского народа.
12HOS111t1bm0и выйдут из земли переселенияРечь идёт о стране, где евреи находились в плену.
13HOS111b5bzfigs-explicit0потому что велик день ИзрееляИмеется в виду время, когда Бог вернёт Свой народ из плена в землю Израиля. Вы можете уточнить это в своём переводе (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
14HOS2introh75z0# Осия 02 Общие замечания #<br><br>#### Оформление ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки и прямая речь печатаются с небольшим отступом вправо для их отделенияот основного текста. Именно так в английской ULB оформлены 1-я и 2-я главы, являющиеся обращением Господа к Его народу. <br><br>#### Изобразительные средства ####<br><br>##### Метафора #####<br><br>Здесь упоминаются брачные взаимоотношения и другие семейные узы, символизирующие взаимоотношения между Богом и Его народом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).<br><br>#### Прочие трудности, встречающиеся при переводе даной главы ####<br><br>В этой главе употребляется резкий переход от одного получателя Божьего послания к другому. В первых нескольких стихах Осия обращается к блудным детям, а потом - к Гомери. Эта женщина символизирует Израиль, совершающий прелюбодеяния. Бог использует этот символ для того, чтобы научить Свой народ верности (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Осия 02:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__
15HOS21qq880Связующее утверждение:Господь продолжает обращаться к Осии.
16HOS21e5gw0compassion“kindness” or “mercy”
17HOS22d1d50Общая информация:Господь продолжает говорить с Осией.
18HOS22t1g60СудитесьСудиться - выступать с жалобой в суде против кого-либо.
19HOS22d9bqfigs-metaphor0с вашей матерьюРечь идёт о народе Израиля (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
20HOS22vb8mfigs-metaphor0потому что она Мне не женаГосподь сравнивает Израиль с женщиной и говорит, что евреи изменили Ему: они больше не слушаются Его заповедей и не поклоняются Ему (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
21HOS22e3qhfigs-metaphor0и Я ей не мужБог больше не желает продолжаеть Свои отношения с Израилем (так же, как муж - со своей неверной женой) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
22HOS22l76mfigs-metaphor0супружескую неверностьСупружеская неверность - это измена жены мужу с другим мужчиной. Подобным образом израильский народ относился к Господу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
23HOS22qp68figs-metaphor0от своей грудиЭтот символический образ указывает на то, что израильтяне стали полагаться на идолов, а не на Яхве (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
24HOS23x3z9figs-metaphor0чтобы Я не раздел её догола и не выставил такой, какой она была в день её рожденияГосподь отказывается защищать и обеспечивать Израиль, потому что Его народ отвернулся от Него. По закону каждый еврейский мужчина должен был обеспечивать свою жену одеждой. Отказ от этого свидетельствовал о том, что муж отвергал свою жену (это можно уточнить при переводе) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
25HOS23w84ffigs-simile0не сделал её пустынейГосподь сказал, что Он сделает Израиль пустыней - голой бесплодной землёй (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
26HOS24dt2c0Общая информация:Господь продолжает обращаться к Осии.
27HOS24ck3efigs-metaphor0потому что они — дети её распутстваИзраильтяне вели себя как народ, не знавший Бога. Они были такими же отступниками, как и их родители (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
28HOS25bbd9figs-metaphor0Потому что их мать развратничалаПрежнее поколение, впавшее в идолопоклонство, сравнивается с блудницей, потому что оно не сохранило верность Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
29HOS26e3xg0Общая информация:Бог продолжает говорить с Осией.
30HOS26n4vefigs-metaphor0За это Я загорожу её путь колючками, окружу её оградой, и она не найдёт своего путиИмеется в виду, что Господь лишит Израиль успеха и процветания из-за идолопоклонства народа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
31HOS28i5590Общая информация:Господь продолжает обращаться к Осии.
32HOS29v55ufigs-metonymy0отниму Мои шерсть и лён, которыми покрывается её наготаИмеется в виду, что урожая льна и шерсти от овец не будет, потому что Господь отнимет Своё благословение у Израиля. Народ останется беззащитным и подвергнется нападениям врага (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
33HOS210fpp30Общая информация:Господь продолжает обращаться к Осии.
34HOS210jfc9figs-metaphor0открою её позор перед глазами её любовниковБог унизит Израиль перед другими народами. См. перевод аналогичной фразы в [Осия 2:3](../02/03.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
35HOS21156e8Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
36HOS212ege90Общая информация:Господь продолжает говорить Осии о том, какая учать постигнет Израиль.
37HOS212f2fcfigs-metaphor0Я превращу их в лесГосподь уничтожит виноградники и плодовые деревья, позволив другим деревьям вырасти между них и заглушить их рост (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
38HOS214a2gy0Связующее уверждение:Господь продолжает говорить о том, какая учать постигнет Израиль.
39HOS215cf8d0долину Ахор в преддверии надеждыКогда Бог выведет Израиль из Египта, Он поведёт его через долину Ахор, чтобы научить Свой народ вновь надеяться на Него.
40HOS215sql9figs-metaphor0Там она будет петь как в дни своей юности и как в день своего выхода из египетской землиГосподь ждёт, что израильский народ покается и снова изберёт Его своим Богом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
41HOS216m6ggfigs-metaphor0мой мужДругими словами, народ Израиля снова полюбит Бога и будет верен Ему так же, как жена верна своему мужу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
42HOS218ma1m0Связующее утверждение:Господь продолжает говорить Осии о том, какая учать постигнет Израиль.
43HOS218puj70В то времяРечь идёт о будущем восстановлении взаимоотношений между Господом и Его народом.
44HOS218j2tx0заключу для них союзБожий союз будет заключён с обитателями животного мира, и они не смогут вредить Израилю.
45HOS218u7mvfigs-metonymy0и дам им жить в безопасностии удалю от них опасность
46HOS219t7wt0Общая информация:Господь продолжает говорить Осии о том, что будет с Израилем.
47HOS219h2m4figs-metaphor0Я обручусь с тобой навечноБог станет супругом для Израиля - Его жены (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
48HOS221bb870Общая информация:Господь продолжает говорить Осии, что Он сделает для Израиля.
49HOS222w8qhfigs-personification0земля ответит хлебом, вином и елеем, и это будет ответом для ИзрееляЗемля даст богатый урожай зерна, вина и масла, и он удовлетворит потребности народа в пище. Здесь земля персонифицируется: она как будто способна насытить людей (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
50HOS222zi92figs-metaphor0для ИзрееляИзреель - это долина, которая символизирует народ Израиля (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
51HOS223u9ni0Общая информация:Господь продолжает говорить Осии, что Он сделает для Израиля.
52HOS223z8datranslate-names0помилую НепомилованнуюИли Лорухаму. См. [Осия 1:6](../01/06.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
53HOS223j39ctranslate-names0Ammi AttahThis name means “you are my people.” The translator may choose to represent this meaning as the name. Alternate translation: “You Are My People” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
54HOS3introk2ts0# Осия 03 Общие замечания #<br><br>#### Содержание главы ####<br><br>В этой главе разъясняется символическое значение брака Осии. Данная глава очень короткая, она написана в прозе, и в ней раскрываеся суть взаимоотношений между Яхве и Израилем. После того, как Гомерь родила Осии трёх детей, она оставила семью и стала прелюбодействовать с другими мужчинами, выказав пренебрежение к своему брачному завету (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]).<br><br>#### Изобразительные средства, употребляющиеся в настоящей главе ####<br><br>##### Метафора #####<br><br>Здесь продолжается развитие метафоры, начавшейся во 2-й главе. Бог велит Осии выкупить Гомерь из рабства. Эта женщина оказалась в рабстве из-за своего занятия проституцией (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Осия 03:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)__
55HOS31t4kg0Иди ещё и полюби женщину, любимую мужем, но неверную емуЗдесь звучит то же повеление, что и в [Осия 1:2](../01/02.md). Господь снова говорит пророку взять в жёны прелюбодейную женщину.
56HOS31sa34translate-symaction0подобно тому как Господь любит сыновей ИзраиляОсия сравнивает любовь Господа к Израилю с любовью мужа, чья жена утопает в прелюбодеянии (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]).
57HOS31rvb90а они обращаются к другим богам и любят их виноградные лепёшкиЛюди ели лепёшки из винограда и из смокв во время праздников, совершаемых в честь лжебогов.
58HOS32ik7l0Я приобрёл её себе за пятнадцать серебреников, за хомер ячменя и за полхомера ячменяЭто была цена раба.
59HOS33d982Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
60HOS34s5dq0Потому что сыновья Израиля долгое время будут оставаться без царя и без правителя, без жертвы и без жертвенника, без ефода и терафимаКак Осия жил без жены, потому что она совершила прелюбодение, так и Израиль будет жить без царя и без Бога, потому что народ Ему изменил.
61HOS35plr40в последние днив бдущем
62HOS41k5fr0Общая информация:В этой главе Бог выдвигает ряд обвинений против неверного Израиля.
63HOS41t2hufigs-metaphor0у Господа суд с жителями этой землиГосподь говорит, что Израиль согрешил против Него, нарушив Его завет, поэтому Бог привлекает людей к суду (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
64HOS41ste30судСуд - это процесс рассмотрения спорных вопрососв между двумя сторонами, противоречащими друг с другом. См. перевод аналогичного понятия в [Осия 2:2](../02/02.md).
65HOS43y9lx0За это земля заплачетПотому что долгое время не будет дождя и наступит сильная засуха.
66HOS43mp1u0ослабеютЭто случится из-за голода и болезней.
67HOS43m1s9figs-activepassive0погибнутумрут
68HOS44xl630Общая информация:Господь продолжает говорить об Израиле.
69HOS44gz4e0никто не спорьРечь идёт о судебных разбирательствах.
70HOS44t69t0никто не обличай другогоНикто никого не должен ни в чём обвинять, потому что вина лежит абсолютно на всех.
71HOS46qhc80Общая информация:В 4:6 Господь обращается к священникам и говорит им о народе Израиля. В 7-м стихе Божьи слова обращены непосредственно к священникам. Постарайтесь дать такой же перевод, как и в UDB.
72HOS46j1k4figs-explicit0знанияРечь идёт о богопознании (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
73HOS48j2qz0Общая информация:Господь продолжает говорить о священниках.
74HOS48ajz2figs-explicit0Они кормятся грехами Моего народаКогда человек совершал грех, он должен был принести жертву Богу, чтобы получить прощение от Него. Часть этих жертв священники могли употреблять в пищу. Здесь сказано, что священнники ели не жертвы, а грехи народа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
75HOS48e3kkfigs-explicit0их души стремятся к его беззакониюСвященники хотели, чтобы люди непрестанно грешили и приносили больше жертв, чтобы у священников было много пищи (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
76HOS49lv380Что будет с народом, то будет и со священникоми народ, и священники будут наказаны одинаково
77HOS410y17j0Общая информация:Бог говорит об Израиле.
78HOS410p57j0не размножатсяне будут иметь детей
79HOS410az6x0потому что оставили служение ГосподуЛюди перестали исполнять Божьи повеления и поклоняться Ему.
80HOS411da240Общая информация:Господь продолжает говорить об Израиле.
81HOS413f8ym0Общая информация:Господь продолжает говорить об Израиле.
82HOS414q3pu0и с изменниками приносите жертвыРечь идёт о храмовой проституции. Мужчины спали с блудницами, когда поклонялись определённым идолам. Это расценивалось как священнодействие и акт поклонения лжебогам.
83HOS414asb1figs-metaphor0а невежественный народ гибнетГосподь истребит народ Израиля, потому что люди не понимают Его заповедей и не повинуются им (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
84HOS415n41g0Общая информация:Господь говорит об Иудее и Израиле.
85HOS415sei70то пусть не грешил бы ИудаГосподу были известны все беззакония Иуды, и Он не желал, чтобы люди продолжали совершать грехи.
86HOS415g1ti0И не ходите в Галгал, не поднимайтесь в Беф-АвенБог предупреждает жиелей иудеи, чтобы они не ходили в Галгал и Беф-Авен для идолопоклонства. Галгал - это поселение, где ранее люди поклонялись Яхве, но теперь оно стало местом для поклонения идолам.
87HOS415wj2ftranslate-names0в Беф-АвенЭтот город располагался на на границе между Северным царством Израиля и коленом Вениамина в Южном царстве (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
88HOS416vaf7figs-simile0Потому что Израиль стал непокорным — как упрямая короваЗдесь Израиль сравнивается с молодой телицей, не повинующейся своему хозяину (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
89HOS417y9hs0Общая информация:Господь говорит об Израиле.
90HOS418t2qi0их правители любят постыдноеПравители не стыдятся ни своего разврата, ни идолопоклонства, ни отсупничества.
91HOS5introcz2x0# Осия 05 Общие замечания #<br><br>#### Оформление главы ####<br><br>Вся глава написана исключительно в поэтической форме. <br><br>#### Важная концепция ####<br><br>Автор попеременно упоминает Ефрема и Израиль. Оба они относятся к Северному Израильскому царству. Осия также говорит об Иудее и о Вениамине, которые относятся к Южному Иудейсткому царству (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).<br><br>#### Изобразительные средства речи, употребляющиеся в настоящей главе ####<br><br>В 5-й главе встречается большое количество метафор и сравнений. Автор использует их для того, чтобы показать, как Господь поступит со Своим народом, который упорно отказывается следовать Его повелениям (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Осия 05:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)__
92HOS51qy780Связующее утверждение:Господь продолжает обращаться к Израилю.
93HOS51i4kftranslate-names0вы были западнёй в Массифе и сетью, раскинутой на ФавореЗападня и сеть - это ловушки, служащие для поимки жертв. В данном случае священники и царская семья стали причиной того, что народ отошёл от Господа и впал в идолопоклонство. Массифа и Фавор стали местами всеобщего поклонения идолам в Израиле (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
94HOS52ncj10I will punish all of themThe translator can represent this as “I will punish all of you.”
95HOS53ki2p0Общая информация:Господь продолжает говорить об Израиле.
96HOS53vw9ufigs-simile0Ведь ты развратничаешь, ЕфремЗдесь Ефрем сравнивается с прелюбодейной женщиной, потому что люди нарушили верность Богу так же, как развратная жена нарушает супружеский завет (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
97HOS54xz8q0потому что дух разврата внутри нихЭтот дух вызывает в людях непреодолимое желание нарушать верность Богу и поклоняться идолам.
98HOS54kub10и они не узнали ГосподаИзраиль больше не повинуется Богу и не признаёт Его своим Господом.
99HOS55iu6y0Общая информация:Господь продолжает говорить об Израиле.
100HOS55px3dfigs-idiom0Израиль и Ефрем упадут от своего беззакония, а с ними упадёт и ИудаОба царства полностью отступят от Бога вследствие своей гордости и беззаконий (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
101HOS5633f8Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
102HOS57im5k0Они изменили Господу, потому что родили чужих детейВозможные значения: 1) израильтяне женились и выходили замуж за иноземцев и родили нечистое потомство; 2) предки израильтян были неверны Господу и научили своих детей идолопоклонству.
103HOS57yu59figs-personification0Теперь новый месяц съест их с их имуществомНарод Израиля научился праздновать новолуние. Здесь праздник в честь новолуния персонифицируется: он сравнивается со зверем, который истребляет людей и их имущество. Исследователи дают разные толкования этому месту; некоторые из них не придают ему особого значения. Но общий смысл, безусловно, заключается в том, что Бог накажет людей за их неверность по отношению к Нему (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
104HOS58uh2c0Общая информация:Господь продолжает говорить об Израиле.
105HOS58s184figs-synecdoche0Провозглашайте в Беф-Авене: «За тобой, Вениамин!»Речь идёт о воинах из колена Вениамина. Возможно, это призыв, чтобы данное колено вело остальной народ в битву. В разных библейских версиях это выражение толкуется по-разному (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
106HOS58ail1translate-names0в Беф-АвенеЭто город, расположенный на границе Северного Израильского царства и колена Вениамина в Южном царстве. См. перевод в [Осия 4:15](../04/15.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
107HOS59n3pe0В день наказания Ефрем станет пустыней. Я объявил это между колен ИзраиляЕфрем опустеет в день наказания. Я, Господь, предупреждаю колена Израиля, что всё непременно произойдёт!
108HOS510x6j70Общая информация:Господь продолжает говорить об Иудее и Израиле.
109HOS510wbd7figs-metaphor0на них как воду вылью Мой гневБожий гнев сравнивается здесь с огромным потоком воды, который уничтожает людей (в Писании чувства людей и их нравственные качества нередко сравниваются с потоками воды) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
110HOS511f3tbfigs-metaphor0потому что захотел ходить вслед желанийРечь идёт об идолопоклонстве (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
111HOS512jy1j0Общая информация:Господь продолжает говорить об Иудее и Израиле.
112HOS512z5lpfigs-simile0Буду для Ефрема как моль и для дома Иуды — как червьКак моль и черви приносят разрушение, так и Бог уничтожит оба народа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
113HOS512y9bw0как моль... как червьВ разных версиях эти слова переводятся по-разному, потому что их значение в оригинальном тексте очень широко и не вполне ясно.
114HOS513pf8ffigs-metaphor0Ефрем увидел свою болезнь, Иуда — свою рануИ Ефрем (Северное Израильское царство), и Иудея (Южное царство) поняли, что они находятся в большой опасности (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
115HOS513be1d0но царь не может исцелить вас и не вылечит вас от раныРечь идёт о царе Ассирии.
116HOS514mxf10Общая информация:Господь продолжает говорить об Иудее и Израиле.
117HOS514su9ffigs-simile0Ведь Я как лев для ЕфремаБог намерен преследовать Ефрема и напасть на него, как лев (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
118HOS514bpl6figs-simile0и как молодой лев — для дома ИудыЯхве поступит с Иудеей так же, как и с Израилем. Он выражает Свой глубокий гнев по отношению к Северному и Южному царствам (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
119HOS514rse70Я, Я растерзаю и уйдуГосподь хочет подчеркнуть, что именно Он будет судить Свой народ.
120HOS514y54ffigs-metaphor0растерзаюКак лев разрывает свою добычу, так и Господь растерзает Свой народ и лишит его домов и родной земли (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
121HOS515gc860Пойду, вернусь в Своё местоБог хочет оставить непокорных людей.
122HOS515w7fgfigs-metaphor0не начнут искать Меняпока они вновь не начнут Мне поклоняться и служить
123HOS6introxu4q0# Осия 06 Общие замечания #<br><br>#### Оформление главы и её тема ####<br><br>Эта глава написана в поэтической форме. В ней показывается милость Господа, явленная Его своенравному народу - Северному Израильскому и Южному Иудейскому царствам. Галаад - это область, располагавшаяся в Северном Израильском царстве. Галаад населяло несколько колен Израиля (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]).<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Смена говорящих лиц в тексте #####<br><br>В 6:1-3 говорящий - это собирательный образ израильтянина, а в 6:4-11 - это Господь. <br><br>#### Изобразительные средства речи, используемые в данной главе ####<br><br>##### Метафора #####<br><br>В этой главе автор использует метафору прелюбодейной женщины, чтобы показать людям как выглядит их отступничество в Божьих глазах (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Осия 06:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../05/intro.md) | [>>](../07/intro.md)__
124HOS61a6ue0Связующее утверждение:Народ Израиля сознаёт свою нужду в покаянии.
125HOS61u9yefigs-parallelism0Он ранил.., билБог наказал народ Израиля за их непокорность и идолопоклонство (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
126HOS61ntx5figs-parallelism0Он исцелит,.. перевяжет наши раныЛюди верили, что, если они покаются, Бог смилуется над ними и избавит их от невзгод (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
127HOS62yn3ufigs-idiom0Оживит нас через два дня и на третий восстановит насРечь идёт об очень коротком периоде. Израильтяне верили, что Бог очень скоро их посетит и избавит от врагов (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
128HOS63mk9bfigs-simile0Его появление — как утренняя заряГосподь неизменно придёт на помощь Своему народу - как неизменно приходит рассвет после ночи (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
129HOS64e5w60Связующее утверждение:Господь продолжает говорить.
130HOS65kr95figs-simile0и Мой суд — как восходящий светВозможные значения: 1) пророк сравнивает Божий суд и Его приговор со светом молнии; 2) Божьи заповеди, открывающие истину людям, подобны свету, освещающему всё вокруг (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
131HOS65vv2v0и Мой судсуд Господа
132HOS66r5ls0Общая информация:Господь продолжает говорить.
133HOS68cwt20Общая информация:Господь продолжает говорить.
134HOS68jyk1figs-metonymy0Галаад — город беззаконников, запятнанный кровьюСкорее всего, речь здесь идёт о нечестивых людях, совершающих убийства (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
135HOS69drp60так общество священников убивает на пути в СихемНе совсем ясно, о чём именно идёт речь. На самом ли деле священники нападали на людей, шедших в Сихем - важный религиозный и политический центр - или же пророк хочет сказать, что священники уничтожили Божью истину и отвратили народ от поклонения Богу? Постарайтесь перевести это предложение без каких-либо пояснений.
136HOS610k4360Общая информация:Господь продолжает говорить.
137HOS610tac2figs-metonymy0Там разврат у ЕфремаРечь идёт об идолопоклонстве Ефрема (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
138HOS610f2vh0Израиль осквернилсяИзраиль стал отвратительным для Бога из-за своих беззаконий.
139HOS611nid7figs-metaphor0жатваРечь идёт о последнем Божьем суде над Израилем и Иудеей (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
140HOS611hag40fortunesprosperity and security
141HOS7introyc440# Осия 07 Общие замечания #<br><br>#### Оформление главы и её тема ####<br><br>В этой главе автор продолжает использовать поэтическую форму для описания Божьего суда, готового обрушиться на непокорных людей. Народ Израиля не ищет Бога, но обращается за помощью к идолам и другим народам - Египту и Ассирии (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]).<br><br>#### Изобразительные средства речи, использующиеся в этой главе ####<br><br>##### Пекущийся хлеб #####<br><br>Пекущийся в печи хлеб - это пространная метафора, употребляющаяся в данной главе для того, чтобы показать, что Бог разгневан из-за грехов Его народа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).<br><br>#### Прочие трудности, встречающиеся при переводе данной главы ####<br><br>##### Израиль и Ефрем #####<br><br>В этой главе используется два различных имени (Израиль и Ефрем) для обозначения одного и того же народа. Здесь также упоминается Самария - столица Северного Израильского царства. <br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Осия 7:1](../../hos/07/01.md)__<br><br>__[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__
142HOS71wc7w0Общая информация:Господь продолжает говорить.
143HOS71l8yqfigs-metaphor0Когда Я исцелял ИзраильПослушание Израиля Господу и получение Его благословений несло народу исцеление (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
144HOS71u93nfigs-explicit0они поступают лживоЛюди вели нечестную торговлю (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
145HOS71u8xl0разбойник грабит на улицахРазбойники - это банда, нападающая на людей и силой отбирающая у них что-либо.
146HOS72t9avfigs-metaphor0А сейчас их дела окружают ихЗдесь нечестивые дела персонифицируются: они, как люди, способны обвинить преступников в их беззаконии (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
147HOS73aq6w0Общая информация:Господь продолжает говорить. Значение оригинального текста не везде ясно. Исследователи полагают, что речь здесь идёт царских чиновниках, не сохранивх верность Богу и замышлявших убить царя ради осуществления своих коварных замыслов. По всей вероятности, это происходило многократно. Преступления вельмож является олицетворением всеобщего зла, в которое погрузился в то время Божий народ.
148HOS74ccn2figs-metaphor0Все они пылают супружеской изменойРечь идёт о духовном прелюбодеянии - идолопоклонстве - которое считается изменой Богу. Также может иметься в виду физическая супружеская неверность (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
149HOS74pvh60когда замесит тестоЗамес теста - это один из этапов приготовления хлеба.
150HOS75h9ht0День нашего царяСкорее всего, речь идёт о пиршествах, устраиваемых царём.
151HOS75zte7figs-idiom0царь протягивает свою руку к насмешникамВозможно, здесь имеется в виду союз царя с его вельможами. Царь объединялся с некоторыми чиновниками, чтобы издеваться над людьми, высмеивать некоторые явления этой жизни и Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
152HOS76h4zw0Общая информация:Речь идёт о коварных планах судей, замышляющих убийство царя.
153HOS77b2nnfigs-simile0Все они раскалены, как печьЗдесь гнев сравнивается с пламенем, горящем в печи (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
154HOS77z8nyfigs-metaphor0Все их цари падаютПо-видимому, речь идёт о том, что судьи убивают царей (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
155HOS78a6qy0Общая информация:Господь продолжает говорить.
156HOS78lqx60Ефрем смешался с народамиСкорее всего, речь идёт о попытках правителей Северного Израильского царства объединиться с другими народами в целях безопасности.
157HOS79qt4kfigs-metonymy0Седина покрыла егоСедина - это волосы, потерявшие цвет от старости (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
158HOS79qta1figs-metaphor0а он не знаетИмеется в виду, что Северное царство становится всё более слабым, и народ не понимает этого (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
159HOS710i3230Общая информация:Господь продолжает говорить.
160HOS710l7dgfigs-personification0Гордость Израиля унижена в их глазахЗдесь гордость персонифицируется: она, как свидетель, выступающий против израильтян в суде. Другими словами, гордое поведение и отношение народа свидетельствует о том, что он виновен в своём отступничестве (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
161HOS710l1iz0но при всём этомПри том, что Бог позволил иноземцам ослабить Израиль и одержать победу над ним.
162HOS711wu9bfigs-simile0Ефрем стал как глупый голубь, без сердцаЗдесь голубь символизирует глупость (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
163HOS711jpu50зовут египтян, идут в АссириюЕгипет и Ассирия были в то время могуществнными народами, у которых Израиль пытался найти поддержку.
164HOS712hur10Общая информация:Господь продолжает говорить.
165HOS712jg68figs-metaphor0Я закину на них Мою сетьС помощью сети охотник ловит птиц. Господь продолжает сравниваеть Свой народ с глупыми голубями. Бог накажет израильтян за то, что они обратились за помощью к Египту и Ассирии (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
166HOS712c4zg0in their flocking togetherThis expression extends the metaphor of the birds.
167HOS7139bdbОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
168HOS714uda30Общая информация:Господь продолжает говорить.
169HOS714jwr20когда рыдали на своих постеляхКак правило, идолопоклонники ели церемониальную трапезу, откинувшись на ложе.
170HOS715kf6zfigs-metaphor0Я наставлял их, укреплял их силуВозможно, данная метафора имеет отношение к войне: Господь учил Свой народ любить Его и повиноваться Ему так же, как обучают солдат (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
171HOS716k39m0Общая информация:Господь продолжает говорить.
172HOS716r57afigs-simile0стали как ненадёжный лукРечь идёт или о луке без тетивы, или о том, что тетива слабо натянута (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
173HOS81iyy70Общая информация:Господь говорит об ассирийской армии, выступившей против Северного Израильского царства.
174HOS82hq2r0Мы узнали Тебямы признаём Тебя
175HOS834c5aОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
176HOS84hqd20Общая информация:Господь продолжает говорить.
177HOS84h5agfigs-activepassive0оттуда и гибельиз-за этого Я их уничтожу
178HOS86y4fg0Общая информация:Господь продолжает говорить.
179HOS87m4n5figs-metaphor0а если и даст, то чужие проглотят еёЕсли в Израиле появится что-то хорошее, то враги сразу же отберут это у него (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
180HOS88vk5d0Общая информация:Господь продолжает говорить.
181HOS89byr1figs-simile0как дикий осёл, который бродит одинокоОсёл символизирует упрямство - народ Израиля отказался от послушания Господу и обратился за помощью к Ассирии (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
182HOS810inw90от бремени царя правителейРечь идёт об ассирийском царе, жестоко угнетавшем народы.
183HOS811m4nc0Общая информация:Господь продолжает говорить.
184HOS812x66dtranslate-numbers0ten thousand“10,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
185HOS813gmz30Общая информация:Господь продолжает говорить.
186HOS813fl3w0они вернутся в ЕгипетБог вернёт Свой народ обратно в Египет, где израильтяне вновь будут рабами, потому что они упорно грешили.
187HOS814e9abОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
188HOS91fz5r0Общая информация:Начинается речь пророка Осии.
189HOS92f2gufigs-personification0Гумно и давильня не будут их питатьЗдесь гумно и давильня персонифицируются: они способны накормить людей. Данная фраза означает, что у народа не будет хорошго урожая зерна и винограда, чтобы удовлетворить потребности населения (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
190HOS92nt1h0и надежда на виноградный сок их обманетБольше не будет виноградного сока для изготовления вина.
191HOS93c8av0Общая информация:Речь пророка Осии продолжается.
192HOS93sdu70на земле ГосподаГосподь всё ещё считал Израиль Своей собственностью, а не собственностью народа, живущего на этой земле.
193HOS93dgt9figs-metaphor0в Ассирии будут есть нечистоеРечь идёт о пище, которую израильтяне считали осквернённой и не пригодной для употребления (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
194HOS94yxx60потому что их хлеб — для их душ, а в дом Господа он не войдётУ народа Израиля будет пища, но для Господа она будет не угодна в качестве жертвы.
195HOS94n7e6figs-personification0а в дом Господа он не войдётЗдесь нечистая пища персонифицируется: она будто бы была способна войти в дом Господа (но её, конечно же, могли пронести туда только люди) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
196HOS95nbi80Общая информация:Осия продолжает пророчествовать.
197HOS95vze5figs-parallelism0в день торжества и в день праздника Господа?Оба выражения употребляются в одном и том же смысле (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
198HOS96huq9figs-metonymy0в их шатрахРечь идёт о жилищах израильтян (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
199HOS97j1km0Общая информация:Осия продолжает пророчествовать.
200HOS97g5sufigs-parallelism0Пришли дни наказания, пришли дни расплатыОсия повторяет одну и ту же мысль дважды, чтобы подчеркныть, что Господь начинает судить Свой народ за все совершённые беззакония (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
201HOS97k43ufigs-parallelism0что глуп пророк, безумен выдающий себя за вдохновенногоОбе фразы синонимичны. Возможные значения: 1) народ относился к пророкам, как к безумцам; 2) пророки стали безумными из-за беззакония народа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
202HOS97ns2qfigs-doublet0что глуп пророк, безумен выдающий себя за вдохновенногоИ те, и другие выдавали себя за получателей Божьих посланий. На самом же деле, эти люди были лжепророками, считающими, что их послания были от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
203HOS97dpe1figs-doublet0из-за множества твоих беззаконий и великой враждебностиОбе фразы передают один и тот же смысл: народ проявляет враждебность по отношению к Господу и Его пророкам (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
204HOS98s6hc0Общая информация:Речь пророка Осии продолжается.
205HOS910hd750Общая информация:Господь обращается к народу.
206HOS910rt260Я нашёл ИзраильРечь идёт о времени, когда Бог начал Свои взаимоотншения с народом Израиля и избрал его для Себя как особый народ.
207HOS910hf2afigs-parallelism0как виноград в пустыне. Я увидел ваших праотцов, как первый плод на инжире в его первое времяОба предложения указывают на положительное явление: Господь был очень счастлив начать Свои взаимоотношения с Израилем (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
208HOS910d3sntranslate-names0к Ваал-ФегоруРечь идёт о горе в моавитской земле, где стоял идол Ваал (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
209HOS911hbj90Общая информация:Господь продолжает говорить.
210HOS912t5ypfigs-metaphor0горе им, когда удалюсь от нихгоре им, когда Я перестану им помогать
211HOS913vx3t0Общая информация:Начинается речь пророка Осии.
212HOS914hqc10не рождающую утробуОсия просит, чтобы народ Израиля уподобился бесплодной женщине, не способной к деторождению.
213HOS915jgc20Общая информация:Господь продолжает говорить.
214HOS915c3jifigs-metonymy0Прогоню их из Моего домаБог говорит, что Он прогонит Израиль из Его земли (речь идёт о Ханаане) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
215HOS915z8j70Все их правителиимеются в виду царские чиновники
216HOS916iyy30Общая информация:В 16-м стихе говорит Господь; в 17-м начинает говорить Осия.
217HOS916i7bgfigs-metaphor0Ефрем разрушен. Их корень засох, они не будут приносить плодБог сравнивает Свой народ с больным деревом, не способным принести плоды (такие деревья вырубают). Бог хочет сказать, что Израиль потерял свою силу, и скоро враги нападут на него и одержат над ним победу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
218HOS91757a6Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
219HOS101px1g0Общая информация:Осия говорит об Израиле.
220HOS101rq8zfigs-metaphor0Израиль — как ветвистый виноград, умножает для себя плодИзраиль сравнивается с лозой, приносящей много плода. В течение какого-то времени народ богател и усиливался (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
221HOS101z9ge0как ветвистый виноградРечь идёт об очень плодородной лозе.
222HOS101b9ev0умножает для себя плодТо есть израильтяне преуспевают, становясь богаче и могущественнее.
223HOS102qaa1figs-metonymy0за это они будут наказаныони примут от Господа наказание за свои грехи
224HOS103wu2z0Общая информация:Осия говорит об Израиле.
225HOS104pk52figs-simile0как ядовитая трава на бороздах поляОбман и несправедливость, как сорняки, разрослись в народе и причиняют вред каждому (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
226HOS105yyw70Общая информация:Осия продолжает говорить об Израиле.
227HOS105ete5translate-names0Беф-АвенЭто город, расположенный на границе между Северным Израильским царством и уделом вениамина в Южном Иудейском царстве. См. перевод аналогичного названия в [Осия 4:15](../04/15.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
228HOS107ci5dfigs-simile0как пена на поверхности водыЦарь Самарии поетряет свою силу и могущество (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
229HOS109qgp50Общая информация:Господь обращается к Израилю.
230HOS109v7l60чем в дни ГивыСкорее всего, речь идёт об ужасающих действиях колена Вениамина, описанных в Судей 19-21. См. перевод аналогичной мысли в [Осия 9:9](../09/09.md).
231HOS1010gmp60Общая информация:Господь продолжает обращаться к Израилю.
232HOS1010uf9g0за их двойное преступлениеРечь идёт о бесчисленных грехах народа Израиля.
233HOS1011bf8zfigs-metaphor0Ефрем — обученная корова, привычная к молотьбеКоровы охотно молотят, потому что при этом они могут ходить без ярма. Именно так Господь дал Своему народу свободу и позволил ему наслаждаться жизнью (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
234HOS1011cp1rfigs-metaphor0Иуда будет пахать, а Иаков будет боронитьИуда - это Южное Иудейское царство, а Иаков - Северное Израильское царство. Бог говорит, что их народы будут переживать тяжёлые времена (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
235HOS1011g2e20боронитьБоронить - значит разрыхлять почву с помощью специального зубчатого сельскохозяйственного приспособления.
236HOS1012uye70Общая информация:Господь продолжает Свою речь.
237HOS1012fvl9figs-metaphor0Распахивайте у себя целинуЦелина - это нераспаханная, необработанная земля. Бог хочет, чтобы люди покаялись и начали творить правду (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
238HOS1013q9asfigs-metaphor0Вы возделывали беззаконие, пожинаете грехБеззаконие и грех сравниваются с посеянными семенами и сжатыми плодами (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
239HOS1014yp1i0все твои крепости будут разрушены, как Салман разрушил Бет-Арбел в день сраженияГрядущая страшная война сравнивается с той, что произошла в далёком прошлом.
240HOS1014fc5ftranslate-names0СалманЭто имя царя, чья армия разрушила город Бет-Арбел в 740г. до н. э. (его солдаты безжалостно убивали женщин и детей) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
241HOS1014ist7translate-names0Бет-АрбелСкорее всего, это город, расположенный в уделе Неффалима (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
242HOS11introb7ac0# Осия 11 Общие замечания #<br><br>#### Оформление главы и её содержание ####<br><br>Эта глава, как и предыдущие, написана в поэтической форме. В ней продолжают описываться взаимоотношения между Богом и Северным Израильским царством. <br><br>#### Изобразиельные средства речи ####<br><br>##### Метафоры #####<br><br>Здесь содержится пространная метафора об Израиле - сыне Господа, о котором Он заботится, как Отец (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).<br><br>##### Риторические вопросы #####<br><br>Бог употребляет много риторрических вопросов, чтобы выразить Свои гнев и негодование по отношению к Израилю, который не перестаёт Его отвергать (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Осия 11:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../10/intro.md) | [>>](../12/intro.md)__
243HOS111h8vd0Общая информация:Господь говорит, что Он заботится об Израиле так же, как родитель заботится о своём ребёнке.
244HOS111w4nmfigs-metaphor0Когда Израиль был юнБог уподобляет Израиль молодому человеку. Он имеет в виду время, когда впервые начал Свои взаимоотношения с этим народом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
245HOS113w3840Общая информация:Господь говорит, как Он заботился об Израиле.
246HOS113mgr5figs-metaphor0Я Сам приучал Ефрема ходитьГосподь сравнивает Свой народ с ребёнком, которого Он учил ходить (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
247HOS114wy1efigs-parallelism0Я вёл их узами человеческими, узами любвиГосподь являл израильтянам Свою любовь так, чтобы они могли почувствовать её и оценить (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
248HOS114e1wefigs-simile0был для них как бы снимающий с их шеи ярмоБог сравнивает Израиль с волом, чей труд Он облегчал (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
249HOS114j7cs0ласково подкладывал им пищуМетафора о ребёнке, начатая в предыдущем стихе, продолжается. Речь идёт о том, что Господь удовлетворял все насущные нужды Израиля.
250HOS115h9l80Общая информация:Бог продолжает говорить об Израиле.
251HOS115ng27figs-rquestion0Ефрем не вернётся в ЕгипетИзраильтяне отказались вернуться ко Мне, так пусть же они идут в Египет!
252HOS115lp4bfigs-rquestion0но Ассур будет его царём, потому что они не захотели вернуться ко МнеАссирия будет царствовать над ними, потому что они отказались покаяться!
253HOS116kgr1figs-metonymy0уничтожит их воротаВорота обеспечивали безопасность жиетлей города от врагов. При уничтожении ворот все жители города подвергались смертельной опасности (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
254HOS117e7fv0no one will help themYahweh will not allow anyone to help Israel because they turned away from him.
255HOS118ubx20Общая информация:Господь продолжает говорить об Израиле.
256HOS118s6u1figs-metonymy0Моё сердце повернулось во МнеРечь идёт о Божьей воле и Его решениях (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
257HOS119que50Я — Бог, а не человекБог - не человек. Он не действует импульсивно и не стремится побыстрее отомстить.
258HOS1110k7zh0Общая информация:Господь начинает говорить о восстановлении Израиля.
259HOS1110ct2qfigs-simile0Он подаст Свой голос, как левБожье повеление сравнивается здесь с львиным рыком (Господь повелит другим народам отпустить израильтян из плена, чтобы они могли вернуться в свою землю) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
260HOS1112i52h0Общая информация:Господь продолжает говорить об Иудее и Израиле.
261HOS1112mtk3figs-parallelism0Ефрем окружил Меня ложью, а дом Израиля — лукавствоЛожь и лукавство сравниваются с предметами, которыми народ Северного царства окружил Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
262HOS12introz7s40# Осия 12 Общие замечания #<br><br>#### Важная концепция, использующаяся в настоящей главе ####<br><br>##### Иаков #####<br><br>Здесь проводится параллель между Иаковом и Северным Израильским царством. Как Иаков обратился к Богу, так и Северное царство должно раскаяться в идолопоклонстве и вернуться обратно к Господу (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Осия 12:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../11/intro.md) | [>>](../13/intro.md)__
263HOS121k8wj0Общая информация:Пророк Осия продолжает говорить.
264HOS121g9zdfigs-metonymy0гоняется за восточным ветромВосточный ветер очень горячий и несёт большое разрушение. Разрушительные дела народа Израиля сравниваются с погоней за восточным ветром (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
265HOS121ij530елей отвозится в ЕгипетИзраильтяне отсылали елей в качестве подарка царю Египта, чтобы убедить его им помочь.
266HOS122evm4figs-metaphor0Но у Господа будет суд и с ИудойГосподь говорит, что народ Иудеи согрешил против Него и нарошил завет с Ним. Божьи обвинения сравниваются с обвинениями в суде. См. перевод аналогичной фразы в [Осия 4:1](../04/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
267HOS122w5u60судСуд - это юридическое разбирательство между двумя сторонами. См. перевод в [Осия 2:2](../02/02.md).
268HOS123dr1v0Общая информация:Пророк Осия говорит об Иакове - родоначальнике израильского народа.
269HOS123v8bhfigs-explicit0Ещё в утробе матери он держал своего брата за пяткуИаков стремился получить первородство, поэтому он удерживал своего брата от того, чтобы тот родился первым (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
270HOS124s9n9figs-explicit0Он боролся с ангелом и одолелИаков боролся с ангелом, пытаясь получить у него благословение (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
271HOS125j2gg0Общая информация:Осия продолжает пророчествовать.
272HOS125cy44figs-activepassive0Господь — Его имяЕго имя - Сущий
273HOS126guk80храни милость и судРечь идёт о соблюдении Божьих законов и о совершении правильных поступков.
274HOS127h5jj0Общая информация:Осия пророчествует об Израиле.
275HOS127n12e0с неправильными весамиРечь идёт о торговцах с неправильными весами для взвешивания продуктов и товаров при их покупке или продаже.
276HOS127qvm90любит обиратьТорговцы обманывали своих покупателей и брали больше денег, чем были должны.
277HOS128bm7nfigs-parallelism0Однако я разбогател. Накопил себе имуществоОбе фразы означают одно и то же: Ефрем считает себя очень преуспевающим (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
278HOS128p9bbfigs-metaphor0Накопил себе имуществосумел заработать много денег
279HOS129p92t0Общая информация:Господь обращается к народу Израиля.
280HOS1210q6nifigs-synecdoche0Я говорил пророкамЯ говорил через пророков
281HOS1211kqj80Общая информация:Осия продолжает пророчествовать.
282HOS1211h73rfigs-simile0их жертвенники стояли как груды камней на вспаханном поле.Алтари, на которых народ приносил жертвы идолам, будут низвержены и превращены в груду камней (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
283HOS1212bxi40Иаков убежал в сирийские земли, Израиль служил за женуИаков и Израиль - это один и тот же человек (Бог изменил имя Иакова на Израиль).
284HOS1213a79t0Общая информация:Осия продолжает пророчествовать.
285HOS1213a8xe0Через пророкаРечь идёт о Моисее.
286HOS1214v7cg0сильно рассердил ГосподаГнев, который народ вызвал у Господа, был чрезвычайно велик.
287HOS1214czc8figs-metonymy0поэтому Он оставит на нём его вину за кровопролитиеКровопролитие - это убийство. Бог не снимет вину с тех, кто убивает (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
288HOS131u92j0Общая информация:Говорит Господь.
289HOS132q78pfigs-explicit0и они говорят людям, которые приносят жертву: «Целуйте телят!»В ходе обряда поклонению идолу, имевшего форму тельца, люди должны были его целовать (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
290HOS133jbj2figs-simile0За это они будут как утренний туман, как роса, быстро исчезающая, как мякина, сдуваемая с гумна, и как дым из трубы.Имеется в виду, что если Израиль не прекратит поклоняться идолам и не обратится к Богу, то он будет уничтожен (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
291HOS134k7l10Общая информация:Бог сравнивает Израиль со стадом овец, заблудившимся в пустыне. Там Он сделал его Своей собственностью.
292HOS135gbf10Я открылся тебе в пустынеГосподь назвал еврейский народ Своим особенным народом и заботился о нём в пустыне.
293HOS136nkz80Имея пастбища, они были сытыВ этом стихе продолжается сравнение Израиля с овцами.
294HOS137x7c50Общая информация:Господь продолжает говорить.
295HOS137tq4bfigs-simile0Я буду для них, как лев, как молодой левЭти животные нападают на свою жертву и убивают её. Господь имеет в виду, что Он уничтожит Свой народ за его грехи (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
296HOS138y1e5figs-simile0как... медведица,.. как львица... дикие звериРечь идёт о хищниках, нападающих на свои жертвы. Господь продолжает говорить, что Он уничтожит народ за его грехи (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
297HOS138bl6ffigs-ellipsis0поедать их там, как львицапожирать их, как львица
298HOS139jdv70Общая информация:Господь продолжает говорить.
299HOS1310vd6rfigs-rquestion0Где теперь твой царь? Пусть он спасает тебя во всех твоих городах! Где твои судьи, о которых ты говорил: «Дай нам царя и начальников»?С помощью риторических вопросов Господь хочет сказать, что Израилю, взбунтовавшемуся против Него, никто не сможет помочь - никакие другие цари, ни правители (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
300HOS1311a61cОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
301HOS1312v1mf0Общая информация:Господь продолжает говорить.
302HOS1312d9c6figs-parallelism0Беззаконие Ефрема связано в узел, его грех сохранёнОба выражения передают один и тот же смысл (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
303HOS1312f96yfigs-metaphor0его грех сохранёнГрех Северного царства и его вина сравниваются с предметами, которые можно сохранить (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
304HOS1313ba82figs-metaphor0Муки роженицы настигнут егоГрядущие страдания, которые Израиль должен будет пережить, уподобляются родовым мукам (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
305HOS1313b6hnfigs-metaphor0Он — глупый сын, иначе не оставался бы долго в положении рождающихся детейГосподь сравнивает народ Израиля с рождающимся ребёнком, сопротивляющимся своему появлению на свет. Он имеет в виду, что Его народ не хочет покаяться и подчиниться Его воле (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
306HOS1314yv5m0Общая информация:Господь продолжает говорить.
307HOS1315w2sd0Общая информация:Говорит пророк Осия.
308HOS1315r777figs-metaphor0среди братьевРечь идёт о царствах, соседствующих с Ефремом (в особенности о Южном Иудейсокм царстве) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
309HOS1315nj8nfigs-metaphor0но придёт восточный ветер, из пустыни поднимется ветер ГосподаВосточный ветер был очень жарким и разрушительным. Он символизирует вражеские армии, которые придут с востока, чтобы уничтожить Израиль по воле Господа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
310HOS1315g7klfigs-metaphor0сокровищницуРечь идёт о богатствах народа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
311HOS1316hb4l0Общая информация:Говорит пророк Осия. В некоторых версиях это 1-й стих 14-й главы (прим. пер.).
312HOS14introbp7t0# Осия 14 Общие замечания #<br><br>#### Тема и содержание главы ####<br><br>Последняя глава пророчества заканчивается словами, несущими надежду. В ней Осия призывает Израиль к покаянию и исповеданию грехов перед Господом. Данная глава, как и все предыдущие, написана в поэтической форме. В ней используется большое количество метафор и других изобразительных средств речи, с помощью которых автор говорит своим читателям о глубокой любви Господа к отступившему от Него народу (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/confess]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).<br><br>Почему пророк призывает людей к исповеданию грехов и покаянию, когда Бог уже осудил Израиль на уничтожение? Потому что Осия хочет показать, что Господь милосердный, и Он любит Свой народ (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]).<br><br>#### Прочие трудности, всречающиеся при переводе настоящей главы ####<br><br>##### Говорящий #####<br><br>Попеременное использование личных метоимений 1-го и 2-го лица указывает на смену говорящего. В этой главе Осия в основном обращается к Северному Израильскому царству, желая сказать людям, что Бог их любит. Здесь есть несколько мест, где автор переходит от третьего лица к первому или второму. Поэтому читателю может быть трудно понять, кто является говорящим в том или ином стихе. <br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Осия 14:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../13/intro.md) | __
313HOS141x5ih0Общая информация:Речь пророка Осии продолжается.
314HOS141e3jefigs-metaphor0ты упал от своего беззаконияЗдесь греховный образ жизни сравнивается с падением (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
315HOS143r5m50Общая информация:Осия продолжает говорить.
316HOS143y9ak0для сиротРечь идёт обо всём народе. Господь чрезвычайно сострадает людям.
317HOS144j8i40Общая информация:Господь начинает говорить.
318HOS144x6kzfigs-metaphor0Я исцелю их неверностьБожье исцеление даст людям способность хранить Ему верность (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
319HOS144e5ggfigs-metaphor0неверностьНеверность - это измена, нарушение обязательств перед Богом (прим. пер.) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
320HOS145akq8figs-simile0Я буду росой для Израиля. Он расцветёт как лилияGod is spoken of as if he were dew that brought needed moisture to plants, and Israel is spoken of as if it were one person, and as if he were a flower that could blossom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
321HOS145s2kmfigs-simile0пустит свои корни как ЛиванThe picture of Israel in the form of a plant is continued here, but this time in the form of a tall cedar tree in Lebanon, which was known for such trees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
322HOS146pa2ffigs-simile0Его ветви разрастутся, его красота будет как маслины, и аромат от него будет как от ЛиванаОбраз, начатый в предыдущем стихе, продолжает здесь развиваться (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
323HOS147ia8e0Общая информация:Господь продолжает говорить.
324HOS147e5fjfigs-simile0будут изобиловать хлебом и расцветут как виноградная лозаБудущее процветание Израиля описывается с помощью сельсткохозяйственных понятий (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
325HOS148as1ufigs-rquestion0Какое мне дело до идолов?Имеется в виду, что Бог уничтожит в Израиле всякое идолопоклонство (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
326HOS148v7m9figs-simile0Я буду как зеленеющий кипарисКипарис - это вечнозелёное дерево. Оно символизирует Господа и Его благословения для Израиля (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
327HOS148dja4figs-metaphor0от Меня тебе будут плодыЗдесь плоды символизируют все блага, приходящие от Господа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
328HOS149sr4g0Общая информация:Говорит пророк Осия.
329HOS149rmk6figs-rquestion0Кто мудр, чтобы понимать это? Кто разумен, чтобы узнать это?Пророк использует риторические вопросы, чтобы сказать, что мудрые прислушаются и вникнут во всё сказанное (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
330HOS149y4upfigs-metaphor0Потому что пути Господа истинны, и праведники ходят по нимБожьи заповеди сравниваются с путями, по которым можно ходить (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
331HOS149ilu4figs-metaphor0а беззаконные на них упадутНеповиновение Господу сравнивается с падением (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).