ru_gt_ru_tn_TSV9/ru_tn_27-DAN.tsv

264 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2DAN1introp1ev0# Даннил 01 Общие замечания #<br><br>#### Тема главы ####<br><br>##### Обучение государственных чиновников #####<br><br>Даниил, Седрах, Мисах и Авденаго были выбраны царём для обучения, чтобы впоследствии стать чиновниками в Вавилонском царстве. Цари Вавилона нередко назначали на государственные должности иностранцев, которые становились советниками царя или его культурными послами. <br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Закон Моисея относительно употребления некоторых видов пищи #####<br><br>На столе у царя нередко была пища, которую евреям нельзя было есть в соотвествии с законом Моисея. Поэтому Даниил просил позволения не есть царскую еду. На личном примере юноша показал, что такая еда не обязательна для хорошего здоровья (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]).<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Даннил 01:01 Замечания](./01.md)__<br>* __[Даннил intro](../front/intro.md)__<br><br>__| [>>](../02/intro.md)__
3DAN11cps40осадил егоокружил его, чтобы лишить население города продовольственных поставок
4DAN11sxi6figs-synecdoche0иудейского царя ИоакимаРечь идёт не просто о царе Иоакиме, но также об иудейской армии, поддерживающей его.
5DAN12w31y0отдал... часть сосудов Божьего домаИоаким отдал Навуходоносору
6DAN12riv50в сокровищницу своего богаНавуходоносор сделал это в знак своего поклонения вавилонскому божеству.
7DAN13c2p40Царь сказалРечь идёт о Навуходоносоре.
8DAN13pba3translate-names0АсфеназуЭто был один из царских чиновников (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
9DAN14im8m0в царских дворцахДворец - это большой дом или комплекс зданий, в которых живёт царь.
10DAN15vq2i0пищу с царского столаРечь идёт о дорогих и редких видах пищи, подававшихся царю.
11DAN15ex12figs-activepassive0Он велел воспитывать их три годаАсфеназ должен был учить юношей
12DAN15bj350воспитыватьтренировать
13DAN16ln290Среди нихсреди израильских юношей
14DAN17k7uc0Начальник евнуховАсфеназ - один из высокопоставленных царских чиновников
15DAN17b656translate-names0Валтасар,.. Седрах,.. Мисах.. АвденагоЭто мужские имена (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
16DAN18s7srfigs-synecdoche0Даниил решил в своём сердцеДанииил принял решение
17DAN18e52r0едойРечь идёт о яствах, которые подавались за царским столом. См. [Даниил 1:3](../01/03.md).
18DAN193651Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
19DAN110wc2ifigs-rquestion0Если он увидит, что ваши лица худощавее, чем у юношей вашего возрастаЕсли царь увидит, что вы выглядите хуже остальных ваших сверстников
20DAN1117919# Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
21DAN1129b21# Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
22DAN114thm20испытывалиспытывал Даниила, Ананию, Мисаила и Азарию
23DAN117wn6nfigs-hyperbole0и понимание разных книги понимать науки, изучавшиеся вавилонянами
24DAN118b583# Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
25DAN119ita90Царь говорил с нимиЦарь говорил с четырьмя юношами. См. ([Даниил 1:17](../01/17.md)).
26DAN119e2m30Даниилу, Анании, Мисаилу и АзарииЭто мужские имена. См. [Даниил 1:6](../01/06.md).
27DAN121jhp90до первого года правления царя Кирадо первого года царя Кира, ставшего правителем Вавилона
28DAN2introepd50# Даниил 02 Общие замечания #<br><br>#### Оформление ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в этой главе оформлена молитва Даниила из 2:20-23.<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Сон царя #####<br><br>Данниил рассказал царю сон и его значение. В древности жители Ближнего Встока считали, что дар истолкования снов мог иметь только тот, кто находился в особой близости с богами (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]).<br><br>##### Как Даниил понял значение сна #####<br><br>Даниил и его товарищи воззвали к Господу, и Бог открыл им сон царя и его значение, и они прославили за это Бога. <br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 02:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__
29DAN21xtc60снились Навуходоносору сныНавуходоносор видел сны
30DAN21xw34figs-metonymy0его дух встревожилсяи мысли внутри него начали его пугать
31DAN22zsv70Царь приказал созвать мудрецовЦарь созвал мудрецов
32DAN22a7yh0чародееввызывателей мёртвых
33DAN22n5gn0Они пришлиони пришли в царский дворец
34DAN22x5f60встали перед царёмпредстали перед царём
35DAN23q4dvfigs-synecdoche0и мой дух тревожитсяя испытываю тревогу
36DAN23wvg50тревожитсябеспокоится
37DAN24k6f2translate-names0по-арамейскиЯзык, употреблявшийся в Вавилоне (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
38DAN24cba4figs-exclusive0и мыРечь идёт о мудрецах (не о царе) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]).
39DAN25mdp2figs-activepassive0Вот моё слововот, что я решил
40DAN27ux2hfigs-123person0Пусть царь расскажетМудрецы используют форму третьего лица при обращении к царю для того, чтобы выразить ему своё почтение (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
41DAN212y1cf0убить всех вавилонских мудрецовприказал предать смерти всех мудрецов Вавилона
42DAN213m5crfigs-activepassive0чтобы убивать мудрецовчтобы его воины истребили всех мудрецов
43DAN213d4wpfigs-activepassive0чтобы убить ихчтобы и их также лишить жизни
44DAN214cj8ptranslate-names0к... АриохуЭто имя командира телохранителей царя (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
45DAN214a4fa0к начальнику царских телохранителейТелохранитель - это воин, охраняющий жизнь царя.
46DAN214y8530который вышел убиватькоторого царь послал, чтобы казнить
47DAN215e5e1Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
48DAN216jl4r0упросил царяупросил царя дать ему ещё немного времени
49DAN217bbc80в свой домРечь идёт о доме Даниила.
50DAN217ijt30рассказал о делеобъяснил всё
51DAN218uh7c0чтобы они просили милостиДаниил велел своим товарищам умолять Бога Небесного, чтобы Он был милостив к ним
52DAN219s94i0тайнатайна о сне Навуходоносора
53DAN221p54i0Общая информация:Молитва Даниила продолжается.
54DAN221xy7w0Он свергает царейОн лишает власти царей
55DAN221k348figs-metonymy0и ставит царейи передаёт власть другим царям
56DAN222v5bq0и свет обитает с Ними с Ним всегда пребывает свет
57DAN223e5ycfigs-123person0Общая информация:Молитва Даниила продолжается. Теперь он перестаёт обращаться к Богу в третьем лице и начинает использовать форму второго, более личного, лица (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
58DAN223b3ga0открыл мне то, о чём мы молили Тебяоткрыл мне и моим друзьям то, о чём мы Тебя просили
59DAN223x2680потому что Ты открыл нам дело царяты открыл нам тайну, данную царю
60DAN224le8htranslate-names0к АриохуЭто имя начальника царских телохраниелей. См. [Даниил 2:14](../02/14.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
61DAN224fs730everyone who was wise“the wise men”
62DAN225f75aОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
63DAN226z3qqtranslate-names0ВалтасарЭто вавилонское имя Даниила. См. [Даниил 1:7](../01/07.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
64DAN227b59rfigs-activepassive0ни мудрецы, ни колдуны, ни предсказатели, ни гадатели не могут открыть царюни мудрецы, ни заклинатели, ни маги, ни звездочеты не смогут отрыть царю
65DAN227r8dh0Тайну, о которой царь спрашиваетРечь идёт о сне царя.
66DAN228170dОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
67DAN229fm110Общая информация:Даниил продолжает говорить с царём.
68DAN229as3ufigs-explicit0Бог, открывающий тайныБог, делающий тайное явным
69DAN230ca22figs-synecdoche0чтобы ты узнал помышления твоего сердцачтобы узнал о мыслях, скрытых глубоко внутри тебя
70DAN231c17n0Общая информация:Даниил продолжает обращаться к царю.
71DAN232qp260стояло перед тобой в очень ярком блескестояло перед тобой и сияло необыкновенно
72DAN233n7d70частично из железа, частично из глинынаполовину из железа, наполовину из глины
73DAN234upd50Общая информация:Даниил продолжает обращаться к царю.
74DAN234e77jfigs-activepassive0пока камень не откололся от горы без помощи человеческих рукпока ты ни увидел камень, который оторвался от горы (но его оторвал не человек)
75DAN235nfy20наполнил всю землюраспространился по всей земле
76DAN236b8tq0Общая информация:Даниил продолжает беседовать с царём.
77DAN236utl6figs-pronouns0Расскажем царю и его значениеРечь идёт только о Данииле. Он говорит о себе во вмножественном числе для того, чтобы избежать царской похвалы и выказать смирение перед Богом, потому что именно Господь открыл Даниилу значение сна (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]).
78DAN237gfj7figs-doublet0власть, силуВ данном контексте это синонимы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
79DAN238ed9hfigs-metonymy0где бы они ни жиливо всех землях
80DAN238flm90небесных птицРечь идёт о птицах, летающих по небу.
81DAN239a4tq0Общая информация:Даниил продолжает беседовать с царём.
82DAN240v1d80Общая информация:Даниил продолжает обращаться к царю.
83DAN240d7bffigs-simile0крепким как железоЧетвёртое царство сравнивается с железом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
84DAN240rjj2writing-symlanguage0Потому что как железо разбивает и дробит всё, так и оно, подобно всесокрушающему железу, будет дробить и сокрушатьИмеется в виду, что чертвёртое царство уничтожит другие царства и займёт их место (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
85DAN240qn2j0будет дробить и сокрушатьразробит и сокрушит прежние царства
86DAN241y27x0Общая инфомация:Даниил продолжает обращаться к царю.
87DAN241lp4z0А то, что ты виделНавуходоносор видел, что ноги истукана были сделаны частью из железа, частью - из глины (но он не видел процесс их изготовления).
88DAN241bc2qfigs-activepassive0частично из горшечной глины, а частично из железабыли сделаны наполовину из гончарной глины, наполовину из железа
89DAN242db7eОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
90DAN243c3hf0но не сольются одно с другимно не станут единым целым
91DAN244zd8x0Общая информация:Даниил продолжает говорить с царём.
92DAN244fan90Во времена тех царствРечь идёт о царствах, представленных разными частями истукана.
93DAN246xf46figs-activepassive0приказал принести ему подарки и ароматные куренияприказал своим слугам преподнести Даниилу подарки и благовония
94DAN247q3ru0Бог — Бог богов и Владыка царейсамый великий из богов и властелин над всеми царями
95DAN247ifr10Который открывает тайныДайте такой же перевод, как и в [Даниил 2:29](../02/29.md).
96DAN247h6md0если ты смог открыть эту тайнураз ты смог истолковать тайну, показанную в моём сне
97DAN248lz5p0сделал главным начальникомцарь сделал Даниила главным начальником
98DAN249pp5r0Седраха, Мисаха и АвденагоЭто халдейские имена товарищей Даниила, приведённых вместе с ним в Вавилон. См. [Даниил 1:7](../01/07.md).
99DAN3introfc6f0# Даниил 03 Общие замечания #<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Царский идол #####<br><br>Седрах, Мисах и Авденаго отказались поклоняться царскому идолу. Такой поступок расценивался на Ближнем Востоке как бунт против власти и приравнивался к государственной измене (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]]).<br><br>##### Раскалённая печь #####<br><br>Вместе с Седрахом, Мисахом и Авденаго в печи находилась четвёртая Личность, благодаря Которой юноши не пострадали. Иследователи полагают, что это был Сам Иисус, пока что ещё не рождённый на земле. <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Даниил 03:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)__
100DAN31r51ytranslate-names0на поле ДеирЭто было место внутри вавилонского царства (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
101DAN32pj4s0сатрапов, начальников, военачальников, верховных судей, хранителей казны, законоведов, судебных смотрителей и всех правителей областейЭто царские чиновники, занимающиеся разными государственными делами.
102DAN32yr480хранителей казнычиновники, занимавшиеся финансовыми вопросами
103DAN33qh6f0сатрапы, начальники, военачальники, верховные судьи, хранители казны, законоведы, судебные смотрители и все областные правителиСм. перевод аналогичных слов и выражений в [Даниила 3:2](../03/02.md).
104DAN34huk20глашатайГлашатай - это подчинённый царя, объявлявший его приказы.
105DAN35xs6t0лирыЛира - это струнный музыкальный инструмент треугольной формы с четырьмя струнами, похожий на арфу.
106DAN35c6tz0поклонитесь.., упав лицом на землюпадите ниц и поклонитесь
107DAN35mml9translate-symaction0prostrate yourselves to“stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
108DAN36xue40не поклонитсяне падёт ниц
109DAN36x9ik0в раскалённую огнём печьРечь шла об огромном устройсве, в котором горел огонь.
110DAN37i26f0трубы, флейты, лиры, гуслей, симфонииЭто музыкальные инструменты. См. перевод в [Даниил 3:5](../03/05.md).
111DAN37vyk50упалипали ниц
112DAN38vy1k0В это самое времяВ повествованнии начинают разворачиваться новые события. Автор упоминает о новых персонажах истории.
113DAN39hf480Царь, живи вечно!Именно так обычно привествовали царя.
114DAN310dzb50трубы, флейты, лиры, гуслей, симфонииЭто музыкальные инструменты. См., как вы перевели их в [Даниила 3:5](../03/05.md).
115DAN310h3iutranslate-symaction0prostrate himself toThe people would do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch himself out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
116DAN311qdc60не упадётне падёт ниц
117DAN311p2l20в раскалённую огнём печьРечь идёт об огромном устройстве, где горел сильный огонь. См., как вы перевели это понятие в [Даниил 3:6](../03/06.md).
118DAN312in2b0над деламиречь идёт о государственных делах
119DAN312anm20Седрах, Мисах и АвденагоЭто вавилонские имена друзей Даниила. См., как вы перевели их в [Даннил 1:7](../01/07.md).
120DAN312ejy10не повинуются твоему приказуне соблюдают твои повеления
121DAN313jjl40Седраха, Мисаха и АвденагоЭто вавилонские имена четырёх друзей Даниила. См. перевод в [Даниила 1:7](../01/07.md).
122DAN315kak30звуки трубы, флейты, лиры, гуслей, симфонииЭто музыкальные инструменты. См. перевод в [Даниила 3:5](../03/05.md).
123DAN315td6rfigs-metonymy0в раскалённую огнём печьРечь идёт о большом устройстве, где горел сильный огонь. См. перевод в [Даниил 3:6](../03/06.md).
124DAN315z8gtfigs-rquestion0Who is the god…my hands?The king does not expect an answer. He is threatening the three men. Alternate translation: “No god is able to rescue you from my power!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
125DAN315hw83figs-metonymy0out of my handsHere “hands” refers to power to punish. Alternate translation: “from my punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
126DAN3168b4eОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
127DAN317d2kc0от раскалённой огнём печиРечь идёт о большом устройстве, где горел сильный огонь. См. перевод в [Даниил 3:6](../03/06.md).
128DAN319bt7kfigs-metaphor0Тогда Навуходоносор пришёл в яростьэтот ответ привёл Навуходоносора в ещё большую ярость
129DAN320933eОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
130DAN321r7tt0в головных повязкахГоловная повязка - это головной убор, представлявший собой длинную полосу ткани, оборачиваемую вокруг головы.
131DAN321xya50в раскалённую огнём печьРечь идёт о большом устройстве, где горел сильный огонь. См. перевод в [Даниил 3:6](../03/06.md).
132DAN322v2v9figs-activepassive0Так как приказ царя был строгимпо строжайшему требованию царя воины раскалили печь так сильно
133DAN3232454Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
134DAN324kzd80Разве не троих мужчин мы связанными бросили в огонь?Не троих ли мы связали и бросили в печь?
135DAN3265c37Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
136DAN327ru5i0Сатрапы, начальники, военачальники и советники царяЭто чиновники, оправлявшие разные государственные дела. См. перевод в [Даниил 3:2](../03/02.md).
137DAN327jr790не опаленыне были сожжены
138DAN327nuu7figs-activepassive0их одежда не измениласьогонь не причинил вреда их одежде
139DAN327hv4b0и от них не было даже запаха гарии даже запаха дыма от них не было
140DAN328iz7qtranslate-symaction0не поклоняться другому богучем поклоняться иному богу
141DAN328s95d0кроме своего Богакроме Бога, которому они служат
142DAN329qb3c0произнесёт оскорбление на Богабудут непочтительно говорить о Боге
143DAN329t5vb0будет изрублен на кускибудут четвертованы
144DAN33026a2Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
145DAN4introdu520# Даниил 04 Общие замечания #<br><br>#### Оформление ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в английской ULB оформлены 4:3 и 4:34-35 стихи.<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Безумие царя #####<br><br>Царь оставался безумным до тех пор, пока не осознал, что Господь - Владыка над всем и всеми, и Его власть превосходит власть Навуходоносора. <br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 04:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__
146DAN41s72gfigs-123person0Общая информация:В этой главе Навуходоносор говорит, что сделал с Ним Бог. В 1-18 стихах царь описывает от первого лица своё видение от Бога. Стихи 19-33 переходят к третьему лицу (в них описывается наказание Навуходоносора). Стихи 34-37 возвращаются к первому лицу - здесь Навуходоносор даёт свой ответ Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
147DAN41ew1j0пусть умножится вам мир!Это выражение было общераспространённым приветствием.
148DAN42t8rlfigs-doublet0о знамениях и чудесахЭто синонимы, указывающие на удивительные дела, которые совершает Бог (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
149DAN43jyl3figs-parallelism0Как велики Его знамения и как могущественны Его чудеса!Обе фразы синонимичны; они употреблятся вместе для усиления мысли о том, насколько великими являются Божьи чудеса и знамения (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
150DAN43mz21figs-parallelism0Его Царство — вечное царство, и Его господство — из поколения в поколениеОба предложения содержат аналогичную мысль, подчёркивающую истину о том, что Божье Царство и власть вечны (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
151DAN44xpm6figs-123person0Общая информация:В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица своё видение от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
152DAN44p8ntfigs-parallelism0Я, Навуходоносор, был спокоен в моём доме и процветал в своём дворцеОбе фразы синонимичны (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
153DAN44zv52figs-doublet0в моём доме... своём дворцеРечь идёт об одном и том же месте (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
154DAN45fmk5figs-doublet0сон,.. размышления... виденияРечь идёт об одном и том же сне (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
155DAN45u6n6figs-parallelism0испугал меня,.. смутили меняОбе фразы синонимичны (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
156DAN46ep7g0всех вавилонских мудрецоввсех мудрецов Вавилона
157DAN47l5u7figs-123person0Общая информация:В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица свой сон от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
158DAN48dhx30ВалтасарЭто было вавилонское имя Даниила. См. перевод в [Даниил 1:7](../01/07.md).
159DAN49x1x70никакая тайна не доставляет тебе трудноститы способн разгадать любую тайну
160DAN410vz2bfigs-123person0Общая информация:В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица свой сон от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
161DAN410ra4y0виденияРечь идёт о сне царя (прим. пер.).
162DAN410h4t80очень высокое деревоогромное дерево
163DAN412c94i0на нём много плодовна дереве росло множество плодов
164DAN412bvq70и пища на нём — для всехслуживших пищей для людей и животных
165DAN413s8rqfigs-123person0Общая информация:В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица своё видение от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
166DAN413mze40Я видел в моих виденияхя видел во сне
167DAN414rd550Пусть звери бегут из-под него и птицы улетают с его ветвейпусть убегут из-под него звери и улетят с его ветвей птицы
168DAN415h8jefigs-123person0Общая инфомация:В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица свой сон. Святой Страж продолжает громко обращаться к людям (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
169DAN415eb7u0его кореньКорень - это часть дерева, остающаяся под землёй после того, как дерево срубят.
170DAN415e8lj0росойРоса - это капли влаги, выпадащей на рассвете.
171DAN417k6kqfigs-123person0Общая информация:В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица свой сон от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
172DAN417aas50чтобы живущие зналичтобы каждый живущий на земле человек знал
173DAN417fa67даёт егодаёт власть
174DAN418kjd40ВалтасарЭто вавилонское имя Даниила. См. перевод в [Даниил 1:7](../01/07.md).
175DAN418jr6i0а ты сможешьа ты сможешь его истолковать
176DAN419n8fkfigs-123person0Общая информация:В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
177DAN419kf990Твоим бы ненавистникам этот сон, и твоим врагам — его значениеДаниил говорит, что ему бы хотелось, чтобы этот сон не был о царе (хотя он понимал, что этот сон был о Навуходоносоре).
178DAN420vj36figs-123person0Общая информация:В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). См. перевод 11-го стиха, так как большая часть его слов повторяются в этом отрывке.
179DAN420x69sfigs-hyperbole0до небесЭто преувеличение, подчёркивающее мысль о том, что все люди на земле знали, каким великим был Навуходоносор (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).
180DAN421mm9p0Общая информация:Большая часть слов такая же, как и в [Даниил 4:12](../04/12.md). См. их перевод.
181DAN421rfj90много плодовогромное количество плодов
182DAN422uq3h0Дерево, которое ты видел... это ты, царьэто дерево символизирует тебя, царь
183DAN422gfs2figs-parallelism0великий и укрепившийсяЗдесь это синонимы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
184DAN423w9s5figs-123person0Общая инфомация:Этот стих такой же, как [Даниил 4:13-14](./13.md) и [Даниил 4:15-16](./15.md) (см., как вы их перевели). В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
185DAN423i27p0пеньПень - это торчащий остаток срубленного или сломанного дерева.
186DAN423bx4z0среди полевой травысреди луговой травы
187DAN4231b4dросойРоса - это капли воды, выпадающие на рассвете.
188DAN424f3tz0который постигнет моего господинакоторый тебя ждёт
189DAN426fgn1figs-123person0Общая информация:В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
190DAN426tcg3figs-metonymy0Всевышний господствует над человеческим царствомвласть над человеческим царством находится в руках Всевышнего Бога
191DAN427s3j8figs-metaphor0искупи свои грехи правдойзагладь свои прегрешения добрыми делами
192DAN427a7umfigs-activepassive0Вот чем может продлиться твой мирвот, как Бог сможет продлить дни твоего благоденствия
193DAN428rq19figs-123person0Общая информация:В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
194DAN429jn5hfigs-123person0Общая информация:В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
195DAN430csl90для славы моего величиячтобы показать всем людям, как я велик
196DAN431g7xgfigs-123person0Общая информация:В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
197DAN431cv670когда с неба раздался голоскак он услышал голос с небес
198DAN432m5510даёт его, кому хочетдаёт его тому, кого Сам выберет
199DAN433ydj8figs-123person0Общая информация:В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
200DAN433xpp3figs-activepassive0В то же мгновение исполнилось это слово о Навуходоносореи тотчас же приговор над Навуходоносором свершился
201DAN433t4b60ногти у него — как у птицыего ногти выросли и стали похожи на птичьи когти
202DAN434amm1figs-123person0Общая информация:В 34-37 стихах Навуходоносор использует первое лицо и говорит, какой ответ он дал Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
203DAN434b17l0Когда закончились те дниРечь идёт о времени, описанном в [Даниил 4:32](../04/32.md).
204DAN434ltf5figs-activepassive0и мой разум вернулся ко мнеи рассудок вернулся ко мне
205DAN434ucj3figs-parallelism0Я благословил Всевышнего, похвалил и прославилЭто синонимы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
206DAN435ce6ufigs-123person0Общая информация:В 34-37 стихах Навуходоносор употребляет первое лицо и говорит, какой ответ он дал Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
207DAN435cpy80И все живущие на землеИ все люди, живущие на земле
208DAN435p4150с небесным войскомс амиями ангелов
209DAN435zpn80по Своей волекак захочет
210DAN436m6m5figs-123person0Общая информация:В 34-37 стихах Навуходоносор использует первое лицо и говорит, какой ответ он дал Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
211DAN436nq38figs-doublet0величие и мой прежний видОба понятия синонимичны, но употребляются вместе для усиления мысли о том, насколько великой была слава Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
212DAN436c3xy0Тогда мои советники и моя знать нашли менятогда мои приближенные и вельможи снова признали меня
213DAN437zgl2figs-doublet0славлю, превозношу и хвалюЭто синонимы, употребляющиеся вместе для усиления мысли о том, насколько глубоко и чистосердечно Навуходоносор прославил Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
214DAN5introe9pc0# Даниил 05 Общие замечания #<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Надпись на стене #####<br><br>Господь дал понять Валтасару, что его царствование Ему неугодно и Он намерен отнять у него власть. Тем самым Бог показал, что Он - истинный правитель над всеми царствами - даже над теми, чьи народы Ему не служат.<br><br>#### Прочие трудности, встречающиеся при переводе данной главы ####<br><br>##### МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН #####<br><br>Это арамейские слова. Даниил даёт их транслитерацию (побуквенную передачу - прим. пер.) и объясняет их значение. В ULB и UDB данные слова написаны с помощью латиницы. Вы, в свою очередь, можете передать их с помощью букв вашего алфавита. <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Даниил 05:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)__
215DAN51cc4ztranslate-names0ВалтасарЭто сын Навуходоносора, занявший престол после своего отца (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
216DAN51tre40на глазах у тысячи пил виноперед огромным количеством людей
217DAN52cz6efigs-activepassive0золотые и серебряные сосудызолотые и серебрянные сосуды из Иерусалима
218DAN52gsi30сосудыРечь идёт о чашах и другой утвари для еды и питья.
219DAN546fc4Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
220DAN56gbd60связки его бёдер ослабелиу него подкосились ноги
221DAN56iee90колени стали биться друг об другапотому что он пришёл в ужас
222DAN57gz5c0заклинателейРечь идёт об астрологах, гадателях и вызывателях мёртвых.
223DAN581bbcОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
224DAN59n4lntranslate-names0Царь ВалтасарЭто сын Навуходоносора, занявший престол после него. См. перевод в [Даниил 5:1](../05/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
225DAN510rw3v0царицаНекоторые исследователи считают, что это была мать Валтасара. В древнем Вавилоне вдовствующая королева обладала огромной властью.
226DAN510x55i0Царь, живи вечно!Это было общепринятое приветствие.
227DAN510zq7c0пусть не изменяется твоё лицопусть не бледнеет твоё лицо
228DAN511c4n60Когда правил твой отецво время царствования твоего отца
229DAN511jg2l0царь Навуходоносор, твой отецтвой отец - царь Навуходоносор
230DAN514yxu50что в тебе есть и Божий духВалтасар считал, что мудрость Даниила происходила от богов, которым поклонялся Навуходоносор. См. перевод аналогичной фразы в [Даниил 4:8](../04/08.md).
231DAN515u8170объяснить её значениесказать, что она означает
232DAN517evt40Пусть твои подарки останутся у тебяМне не нужны твои подарки
233DAN5188057Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
234DAN519t7ri0Кого хотел, возвышалвозвеличивал тех, кого хотел возвеличить
235DAN519qzi20кого хотел, унижали смирял тех, кого хотел смирить
236DAN519db8z0he humbled those he wished“he humbled those he wished to humble”
237DAN520w2tx0до дерзостичрезмерно
238DAN521amq80росойРоса - это капли воды, выпадающие на рассвете.
239DAN521m4na0того, кого хочеттого, кого изберёт Сам
240DAN522z72qtranslate-names0ВалтасарЭто сын Навуходоносора, принявший власть после отца. См., как данное имя переведено в [Даниил 5:1](../05/01.md). (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
241DAN523th440у Которого все твои путиКоторый знает обо всех твоих действиях
242DAN525ea1ktranslate-transliterate0МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИНЭто арамейские слова. Передайте их с помощью звуков своего языка (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]).
243DAN529j9jgtranslate-names0ВалтасарЭто сын Навуходоносора, занявший престол после своего отца. См. перевод этого имени в [Даниил 5:1](../05/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
244DAN529uvj8figs-activepassive0на его шею — золотую цепьвозложили ему на шею золотую цепь
245DAN5308aafОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
246DAN531c2bj0принял царствоновым царём стал Дарий мидянин
247DAN6introa1xc0# Даниил 06 Общие замечания #<br><br>#### Оформление текста ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки, а также письма печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в английской ULB оформлены 6:25-27 стихи.<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Даниил и львы #####<br><br>Даниил был брошен в яму со львами, потому что не переставал обращаться в молитве к Богу. Господь защитил его от львов, и они не причинили вреда Даниилу. <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Даниил 06:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../05/intro.md) | [>>](../07/intro.md)__
248DAN61xf5z0Связующее утверждение:События, описываемые в этой главе, происходят после покорения персами вавилонян и прихода к власти Дария.
249DAN61y6y90Дарию было угодноЦарь Дарий решил
250DAN62dd8r0а над нимиРечь идёт о сатрапах (областных правителях - прим. пер.).
251DAN62u9kb0чтобы царю не было никакого вредачтобы никто не обманул царя и он не понёс бы убытков
252DAN63ef6f0высокий духДух, помогавший Даниилу преуспевать (по сравнению со свсеми остальными чиновниками).
253DAN64rl5pfigs-activepassive0но никакого предлога и погрешностей не могли найтиНо им не удалось найти что-либо против него, потому что Даннил был верен во всём
254DAN64zn7x0погрешностейПогрешность - это ошибка, промах.
255DAN65ek640Нам не найти предлога против Данииламы не можем найти ничего против Даниила
256DAN66yf8j0Тогда эти правители и сатрапы пришли к царю и сказали емуТогда эти правители и сатрапы пришли к царю и представили ему свой план
257DAN66ll7v0Царь Дарий! Живи вечно!Это было общераспространённым приветствием царской особы.
258DAN67bw290будет проситьбудет обращаться с просьбой
259DAN67h7ip0в яму со львамиРечь идёт о яме или пещере, где держали львов.
260DAN68nj570Связующее утверждение:В 8-м стихе правители и сатрапы продолжают обращаться к царю.
261DAN68v5i80как мидийский и персидский законычтобы его нельзя было изменить так же, как законы мидян и персов, которые не подлежат отмене
262DAN68i7m40чтобы он был неизмененчтобы его нельзя было отменить
263DAN69dt8k0Царь Дарий подписал указ и этот запретцарь Дарий издал указ и подписал запрет
264DAN610i5vv0Даниил, узнав, что подписан такой указВажно уточнить, что Даниил знал о новом законе ещё до того, как он начал молиться Богу.
265DAN610r7ulwriting-background0Окна в его комнате были открыты в сторону ИерусалимаЭто дополнительная информация, позволяющая читателям понять, как враги Даниила узнали о том, что он молился Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]).
266DAN610l71q0молился своему Богу и прославлял Егомолился своему Богу, воздавая Ему благодарности
267DAN612gwm40Царь, разве не ты подписал указ,.. бросать в яму со львами?Правители и сатрапы задали царю этот вопрос, чтобы царь подтвердил, что он, действительно, издал такой указ.
268DAN612hjs70будет проситьбудет обращаться с просьбами
269DAN612div10в яму со львамиРечь идёт о месте, где держали львов. См. перевод в [Даниил 6:7](../06/07.md).
270DAN612zp4n0это слово твёрдода, я подписал этот закон
271DAN613c3ar0Даниил,.. не обращает внимания ни на негоЭто непочтительный способ обращения к Даниилу. Сатрапы намеренно использовали эту фразу, чтобы показать своё пренебрежительное отношение к Даниилу, которого царь сделал важным государствнным чиновником.
272DAN613jia10который из пленных сыновей Иудеиодин из переселённых иудейских пленников
273DAN614ts980усиленно старалсявсячески пытался
274DAN616zny20чтобы привели Даниилачтобы его воины привели Даниила
275DAN616q3wc0бросили в яму со львамиЭто было помещение, в котором держали львов. См. перевод в [Даниил 6:7](../06/07.md).
276DAN616a2680Он спасёт тебяЦарь хотел, чтобы Бог спас Даниила.
277DAN616jd6x0спасёт тебяспасёт тебя от львов
278DAN617szf50ямыРечь идёт о яме, в которой находились львы. См. [Даниил 6:7](../06/07.md).
279DAN617p5t20чтобы ничего в распоряжении о Данииле не изменилосьчтобы никто не смог спасти Даниила
280DAN618un1jtranslate-symaction0лёг спать без ужинаЦарь отказался от еды, потому что сильно беспокоился за Даниила (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]).
281DAN619e2wc0к яме со львамиЭто была яма или пещера, где держали львов. См. перевод аналогичного понятия в [Даниил 6:7](../06/07.md).
282DAN620a9a3Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
283DAN621ec1dОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
284DAN622qn4tfigs-activepassive0потому что я оказался чист перед Нимпотому что я оказался безвинным перед Ним
285DAN622ssq60И перед тобой, царь, я не сделал преступленияда и перед тобой, царь, не виновен ни в каком преступлении
286DAN623r1eg0из ямыРечь идёт о месте, где держали львов. См. [Даниил 6:7](../06/07.md).
287DAN624qwh30Они ещё не достигли дна ямыНе успели те долететь до дна ямы
288DAN624r63c0сгрызли все их костикак львы набросились на них и разорвали на куски
289DAN625zkz80Мира вам и процветания!Это форма приветствия, когда один человек желает другим благополучия во всём.
290DAN626m5v60Связующее утверждение:Послание Дария к народам продолжается.
291DAN626s8va0перед Богом Даниилаперед Богом, которому поклоняется Даниил
292DAN626ma86figs-parallelism0Потому что Он — живой Бог и Живущий вечноОбе фразы передают одну и ту же мысль: Бог живёт вечно (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
293DAN626xw4kfigs-parallelism0Его Царство нерушимо и Его господство бесконечноОбе фразы передают один и тот же смысл: Божья власть бесконечна (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
294DAN626s6ylfigs-activepassive0Его Царство нерушимоникто не способен уничтожить Его Царство
295DAN626fcy10Его господство бесконечноОн будет править вечно
296DAN627bld20Он избавил Даниила от лап львовОн не позволил львам причинить вред Даниилу
297DAN628a5br0во время правления Дария и во время правления персидского царя КираВо время правления Дария и во время правления персидского царя Кира, занявшего престол после Дария.
298DAN7introe18x0# Даниил 07 Общие замечания #<br><br>#### Оформление ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в ULB оформлены 7:9-10, 13-14 и 23-27 стихи.<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Четыре зверя #####<br><br>Будут существовать четыре могущественных царства перед тем, как Бог установит Своё нерушимое Царство (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]).<br><br>##### Человеческий Сын #####<br><br>Бог даст Человеческому Сыну Своё вечное Царство, и Христос будет судить народы по книгам (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 07:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__
299DAN71cw4awriting-symlanguage0Общая информация:В 7-й и 8-й главах нарушен хронологический порядок. Описываемые события произошли в период царствования Валтасара - перед тем, как Дарий взошёл на престол (о чём шла речь в 6-й главе). В видении Бог показал Даниилу животных, которые символизировали определённые явления. Потом Даниилу было дано объяснение видения и его символов (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
300DAN71dme80ВалтасарЭто сын Навуходоносора, принявший власть после своего отца. См., как вы перевели это имя в [Даниил 5:1](../05/01.md).
301DAN72mjk70четыре небесных ветрачетыре могущественных ветра
302DAN733d2bОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
303DAN74z5hdwriting-symlanguage0Первый — как лев, но у него были орлиные крыльяЭто было символическое (не существующее на земле) животное (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
304DAN75eqm9writing-symlanguage0Ещё второй зверь, похожий на медведяЭто был не настоящий медведь, но символическое животное, напоминавшее медведя (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
305DAN76fl2zwriting-symlanguage0вот ещё зверь — как барсЭто был не настоящий барс, но символическое животное, подобное барсу (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
306DAN76h4iawriting-symlanguage0четыре птичьих крыла... четыре головыЭто символы, значение которых не вполне ясно (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
307DAN76y1jd0У этого зверя было четыре головыу него было четыре головы
308DAN76jpn1figs-activepassive0и ему была дана властьи был он облечен властью
309DAN77g1ajwriting-symlanguage0вот четвёртый зверь.., и у него было десять роговЭто символическое существо, а не настоящее животное (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
310DAN77w7ww0А остатки топчет ногамиостатки попирал ногами
311DAN78yr9d0General Information:Daniel continues to describe his vision of the fourth animal that the saw in [Daniel 7:7](../07/07.md).
312DAN78j87pfigs-metonymy0the hornsTranslators may write a footnote like this: “Horns are a symbol of power and represent powerful leaders.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
313DAN78ga8dfigs-activepassive0Three of the first horns were wrenched out by the rootsThis can be stated in active form. Alternate translation: “The little horn tore out three of the first horns” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
314DAN78d113figs-synecdoche0a mouth that was boasting about great thingsHere the horn was boasting, using its mouth to do so. Alternate translation: “the horn had a mouth and boasted about doing great things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
315DAN79dge1writing-symlanguage0Общая информация:В 9-14 стихах используется символический язык и параллелизмы. Поэтому в ULB и UDB они оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
316DAN79rc8y0одежда,.. волосы... престол... колёсаВ этом отрывке описывается Бог, сидящий на троне. Его одежда и волосы подобны человеческим. Не обязательно, что Бог выглядит так постоянно, но именно таким Его видел Даниил в своём видении.
317DAN79crh4figs-idiom0селсел на трон
318DAN79d5iffigs-simile0и волосы на Его голове — как чистая шерстьНепонятно, на основании какого признака проводится сравнение. Возможные значения: 1) и волосы на Его голове были такими же белыми, как чистая шерсть; 2) и волосы на Его голове были густыми и кудрявыми, как чистая шерсть (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
319DAN79jf7e0чистая шерстьвымытая шерсть
320DAN710eu94writing-symlanguage0Общая информация:Даниил продолжает описывать своё видение тронного зала, а также то, что случилось с четвёртым зверем, показанном в [Даннил 7:7](../07/07.md). В 9-14 стихах используется большое количество символов и параллелизмов. Поэтому в ULB и UDB эти стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
321DAN711cv150Общая информация:Даниил продолжает описывать видение Божьего суда на Небесах, а также говорит об участи четвёртого зверя из [Даниил 7:7](../07/07.md).
322DAN713lvf2writing-symlanguage0Общая информация:В 9-14 стихах используются символы и параллелизмы, поэтому в ULB эти стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
323DAN713n5qi0с небесными облакамина облаках
324DAN713ln6w0дошёл до Древнего днямиРечь идёт о вечном Боге. См. перевод в [Даниил 7:9](../07/09.md).
325DAN714yv4q0царстворечь идёт о царском правлении
326DAN714z6xffigs-parallelism0не прекратится,.. не разрушитсяЭто синонимы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
327DAN715xt3dfigs-parallelism0в моём теле затрепетал мой дух, и видения в моей голове смутили меняОба выражения передают чувства и состояние Даниила. Второе выражение уточняет и раскрывает первое (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
328DAN716z2w10к одному из стоящихРечь идёт об одном из небожителей, находившемся перед Божьим престолом. Возможно, этоб был 1) Ангел, служащий Богу; 2) человек, покинувший землю и находившийся на Небесах.
329DAN716fhe10и спросил у него об истинном значениии попросил его объяснить мне значение
330DAN716x45a0всего этоговсего, что Бог мне показал
331DAN717mw570Эти большие звери, которых четыреэти крупные животные
332DAN717s2iv0на земле встанут четыре царяна земле появятся четыре царя
333DAN718tz290будут владеть имони воцарятся
334DAN718x83sfigs-doublet0вечно и во веки вековЭто повторение указывает на то, что царство святых никогда не прекратится (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
335DAN719qj780был очень страшенбыл очень пугающим
336DAN719fq880топталсокрушал
337DAN720e5t10и о его десяти рогах, которые были у него на головеи о десяти рогах, которые были на голове четвёртого зверя
338DAN720frj10рот, говорящий высокомернохвастливый рот
339DAN720f4250который по виду стал больше другихкоторый с его глазами и ртом стал больше других
340DAN722pxx4figs-activepassive0пока не пришёл Древний днями, и суд был отдан святым Всевышнегопока Древний Царь не пришёл, и тогда святые Всевышнего получили право судить
341DAN722dui70Древний днямиРечь идёт о вечном Боге. См. перевод данного словосочетания в [Даниил 7:9](../07/09.md).
342DAN723ec9xwriting-symlanguage0Общая информация:В 23-27 стихах используется большое количество символов, поэтому в ULB эти стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
343DAN723mv4h0Об этом он сказалРечь идёт о личности, беседовавшей с Даниилом. См. [Даниил 7:16](../07/16.md).
344DAN723p7zf0он сказалон пояснил
345DAN723t6gafigs-metaphor0будет пожирать всю землю, топтать и разрушать еёЗдесь не говорится, что четвёртый зверь уничтожит планету, но что он нападёт на земные царства и покорит их и уничтожит (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
346DAN724qun40не похожий на прежнихкоторый будет отличаться от всех остальных
347DAN725w3b9writing-symlanguage0Общая информация:Ангел продолжает объяснять Даниилу видение. В 23-27 стихах используется много символов, поэтому в ULB данные стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
348DAN725xih7figs-idiom0Он будет говорить слова против ВсевышнегоНовый царь будет открыто проивостоять Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
349DAN725ce610они будут отданы в его рукуРечь идёт о четвёртом царе, а не о Боге.
350DAN725nt2f0святых Всевышнегосвятой Божий народ
351DAN725w16z0Он даже попробует отменить у них праздничные времена и законОба выражения относятся к постановлениям, написанным в законе Моисея. Праздники имели огромное значение в религиозной жизни ветхозаветного Израиля.
352DAN726iln20и отнимут у него властьи отнимут у него царскую власть
353DAN726plf7figs-activepassive0убивать и уничтожать до концаон будет навсегда уничтожен
354DAN727dj39writing-symlanguage0Общая информация:Ангел продолжает объяснять Даниилу видение. В 23-27 стихах используется большое количество символов, поэтому в ULB данные стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
355DAN727c6lffigs-doublet0А царство, властьЭто синонимы, подчёркивающие, что Божьему народу передёт вся власть (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
356DAN727p5c7figs-abstractnouns0царственное величиецарственное достоинство
357DAN727eti40Чьё царствоцарство Всевышнего Бога
358DAN728am3a0моё лицо изменилосья стал бледным
359DAN8introcbk60# Даниил 08 Общие замечания #<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Видениео баране и козле #####<br><br>Несморя на то, что точное значение этого видения не вполне ясно, большинство исследователей полагает, что Даниилу была показана поебда греческого царства над Мидо-Персией, а также распад Греции на четыре царства, одно из которых на время запретило поклонение в храме, но потом это поклонение было восстановлено (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 08:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../07/intro.md) | [>>](../09/intro.md)__
360DAN81rft5writing-symlanguage0Общая информация:В 7-й и 8-й главах нарушен хронологический порядок. Описываемые события относятся к периоду царствования Валтасара (до правления Дария (6 глава) и Кира). Бог показал Даниилу в видении животных, символизирующих определённые явления. После этого ангел объяснил Даниилу значение увиденного (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
361DAN81er4q0ВалтасарЭто был сын Навуходоносора, занявший престол после своего отца. См. перевод в [Даниил 5:1](../05/01.md).
362DAN82t4xy0столичном городеРечь идёо о хорошо охраняемом городе, окружённом стенами.
363DAN82m8kvtranslate-names0в Сузах,.. Еламской области... у реки УлайЭто географические названия (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
364DAN83kh4swriting-symlanguage0один баран. У него два рогаОбычно у бранов есть рога. Однако в данном контексте они имеют символическое значение (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
365DAN83buj10и рога высокие, но один выше другого, и тот, который выше, вырос позжеу него было два рога. Оба рога были длинными, но один был длиннее другого, и вырос он позже
366DAN84wrr20Я видел, как этот баран бодалЯ видел, что этот баран бодал своими рогами всё, что было от него к западу
367DAN84s49efigs-metonymy0и никто не мог от него спастиничто живое не могло выстоять перед ним
368DAN86ith50в своей сильной яростикозёл в ярости бросился на барана
369DAN87u36k0растопталРаздавил, уничтожил, с силой наступая ногами.
370DAN87hh820не было никого, кто бы мог спасти от него баранаи не не нашлось никого, кто бы мог спасти барана от козла
371DAN88kr6f0Тогда козёл стал чрезвычайно гордиться, но когда он усилилсякозёл обрёл могущество и силу, но после этого
372DAN88pt9jfigs-activepassive0то сломался его большой рогего большой рог был сломан
373DAN89ys250который чрезвычайно разроссякоторый сильно вырос
374DAN89umn2figs-idiom0к прекрасной странеРечь идёт об Израиле (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
375DAN810pkh2figs-personification0Он поднялся до небесного войскаЗдесь рог персонифицируется: он имеет человеческие качества и может вести войну (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
376DAN810h6exfigs-activepassive0сбросил на землю часть этого войска и часть звёздсбросил часть воинства и часть звезд на землю
377DAN810iq57figs-personification0и растоптал ихРог, подобно человеку, растоптал войско и звёзды (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
378DAN811akq6figs-personification0Общая информация:Здесь рог персонифицируется (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]).
379DAN811x2bs0Связующее утверждение:Даниил продолжает описывать своё видение о роге ([Даниил 8:9](../08/09.md)).
380DAN811r2zzfigs-explicit0на Вождя этого войскаРечь идёт о Боге - предводителе армии ангелов (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
381DAN813lj180святогоангела
382DAN814j3q30И тогда святилище очиститсятогда храм будет очищен и приведён в порядок
383DAN815d72eОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
384DAN816h4dzfigs-synecdoche0От середины Улая я услышал человеческий голоси услышал я над водами Улая человеческий голос
385DAN816c8qg0УлаяУлай - это канал (искусственное русло, наполненное водой). См. перевод этого названия в [Даниил 8:2](../08/02.md).
386DAN817c9ystranslate-symaction0я испугался и упал лицом на землюДаниил пал ниц в знак своего поклонения (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]).
387DAN819zif50это относится к концу определённого времениэто относится к последнему времени существования земли
388DAN820bi9vwriting-symlanguage0Общая информация:В этих стихах ангел объясняет Даниилу значение символов, показанных ему в видении. Животные и рога представляют собой человеческие власти и царства (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
389DAN821h37i0а большой рог, который между его глазамибольшой рог, расположенный между его глазами, символизирует
390DAN822j764writing-symlanguage0Общая информация:В этих стихах ангел объясняет Даниилу значение видения. Животные и рога символизируют правителей и царства (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]).
391DAN822qtr70Он сломался, и вместо него выросли другие четыре рогакогда большой рог сломался, вместо него выросли другие четыре рога
392DAN822z39i0но не с его силойно у них не будет той же силы, что у царя Греции
393DAN823gk830А к концу их царствакогда конец этих царств будет близок
394DAN823t2i50когда отступники наполнят меру своих греховкогда мятежники достигнут предела своих беззаконий
395DAN823x2ku0наглыйНахальный, дерзкий, бесстыдный.
396DAN824fm5ewriting-symlanguage0Общая информация:В этих стихах ангел объясняет Даниилу значение видения. Животные и рога символизируют правителей и царства (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
397DAN824ue1c0хотя и не его силойно его сила не будет исходить от него самого
398DAN825f6qi0Владыки владыкРечь идёт о Боге.
399DAN825asi1figs-metonymy0однако будет сокрушёноднако его власти придёт конец
400DAN826cp6e0Общая информация:Ангел продолжает наставлять Даниила относительно получнных им откровений.
401DAN827us1l0И я, Даниил, ослаб и болел несколько днейя, Даниил, настолько изнемог, что проболел несколько дней
402DAN827c42h0потом встал и начал заниматься царскими деламипосле своего выздоровления я снова начал заниматься государственными делами
403DAN91a2ic0Общая информация:События, описанные в 7-й и 8-й главах не расположены в хронологическом порядке. В них говорилось о царствовании Валтасара. В 9-й главе автор вновь возвращается к периоду царствования Дария, о котором уже шла речь в 6-й главе.
404DAN91lvl3writing-background0В первый год правления Дария, сына АссуираЭто дополнительная информация о Дарии. В английской UDB она заключена в скобки (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]).
405DAN91m6bc0над халдейским царствомнад страной халдеев
406DAN92h1p20ГосподаГосподь (Яхве) - это имя Бога, Которое Он открыл ветхозаветному народу Израиля. См. страницу translationWord о том, как его переводить.
407DAN92zrc40опустошениеЭто период, в который никто не пытался восстановить Иерусалим.
408DAN93v1yifigs-metaphor0с молитвой и просьбойс мольбами и просьбами
409DAN93ni5ztranslate-symaction0в посте, в одежде из мешковины и в пеплеЭто было символическое выражение скорби и покаяния (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]).
410DAN94waz80исповедовалсяя признавался в грехах
411DAN94q4bd0хранящий завет и милость ко всем, кто любит ТебяТы хранишь Свой завет и полон неизменной любви ко всем любящим Тебя
412DAN95wju10Общая информация:Даниил продолжается молиться о народе Израиля.
413DAN95bz6lfigs-parallelism0Мы согрешили, поступали беззаконноОба выражение передают аналогичную мысль, усиливая её (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
414DAN95ie62figs-parallelism0действовали грешно, упорствовали и отступилиЭто также синонимы, употребляющиеся вместе для усиления мысли (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
415DAN97ei620Общая инфрмация:Даниил продолжает молиться Богу о народе Израиля.
416DAN97kk5yfigs-idiom0на лицах стыдИмеется в виду, что позор израильского народа очевиден для всех.
417DAN98bb5aОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
418DAN99yg1d0Общая информация:Даниил продолжает молиться Господу о народе Израиля.
419DAN99vqm3figs-metaphor0А у нашего Господа Бога милосердие и прощениеа наш Господь милосердный и прощающий
420DAN911qk6kfigs-activepassive0пролились на нас проклятия и клятвы, которые написаны в законе Божьего раба Моисеяпостигли нас проклятия, о которых написано в законе Моисея, слуги Божьего
421DAN911n3rzfigs-metaphor0пролились на наси пали на нас проклятия
422DAN912wrt90Общая информация:Даниил продожает молиться Господу о народе Израиля.
423DAN912vbx2figs-activepassive0what has been done to JerusalemThis can be stated in active form. Alternate translation: “what you have done to Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
424DAN915k82d0показал Свою славу, как это видно сегодняявил нам Свою славу, о которой помнят до сих пор
425DAN915u2zsfigs-parallelism0мы согрешили и поступали грешноОба выражения передают одну и ту же мысль: Израиль тяжко согрешил (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
426DAN915h9adfigs-exclusive0мы согрешили и поступали грешноДаниил имеет в виду себя и свой народ, но не Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]).
427DAN916zd1kfigs-doublet0Твой гнев и Твоё негодованиеЭто синонимичные сочетания, передающие мысль о том, насколько был страшен Божий гнев, излившийсся на Израиль (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
428DAN916t4wbfigs-exclusive0за наши грехи и за беззакония наших праотцовДаниил имеет в виду себя и свой народ (но не Бога) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]).
429DAN916qcc30Иерусалим и Твой народ в позоре у всехИерусалим и Твой народ стали посмешищем для других народов
430DAN917u437figs-123person0Твоего раба и его просьбуРечь идёт о Данииле. Он говорит о себе в третьем лице, чтобы выразить глубокое почтение пред Господом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).
431DAN917ndy10и его просьбуи его просьбу о милости
432DAN917b52l0Твоё опустошённое святилищеРечь идёт об иерусалимском храме.
433DAN920n3ma0и грехи моего народа Израиляи грехи народа Израиля, к которому я принадлежал
434DAN921ud8s0быстро прилетевбыстро подлетев ко мне
435DAN921i2as0незадолго до времени вечерней жертвыЕвреи приносили Богу жертвы каждый вечер перед захождением солнца.
436DAN923ke8t0Вникни в словоглубоко размышляй об этом слове
437DAN923dn8d0в словоРечь идёт о пророчестве Иеремии, о котором говорится в [Даниил 9:2](../09/02.md).
438DAN924tn7g0Семьдесят семилетий установлены для твоего народаВ этом стихе говорится о том, что Бог немеревался свершить Свои суды над израильтянами и святым городом Иерусалимом.
439DAN924vmn4figs-you0для твоего народа и твоего святого городаРечь идёт о Данииле, израильском народе и городе Иерусалиме (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]).
440DAN924v75sfigs-parallelism0чтобы покрыто было преступление, и грехи были под печатьюМысль повторяется дважды для её усиления: то, что было определено Богом, непременно произойдёт (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
441DAN924z31hfigs-doublet0видение и пророкЗдесь оба слова означают одно и то же. Даниил сознаёт, что видение Иеремии было очень точным пророчеством (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
442DAN925mg6r0семь семилетий и шестьдесят два семилетия69 седьмиц - это сумма седьми и 62-х седьмиц из 70, о которых говорилось в 24-м стихе.
443DAN925gs6w0но в трудные временано в тяжкие времена
444DAN925q3nq0the times of distress“a time of great trouble”
445DAN927a45k0И одно семилетие утвердит завет для многих, а в середине семилетия прекратятся жертва и приношениеЗдесь речь идёт об иноземном завоевателе.
446DAN927rr1b0прекратятсяон остановит
447DAN927l2670опустошителягубителя
448DAN927i8lkfigs-activepassive0и окончательная предопределённая гибель постигнетоднако Бог повелел, чтобы разрушитель был полностью уничтожен
449DAN927x6c9figs-doublet0постигнет опустошителяпостигнет того, кто всё уничтожил
450DAN927t53m0the one who has made the desolation“the person who caused the destruction”
451DAN10introrcw20# Даниил 10 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>С этой главы начинается раздел, где ангел даёт Даниилу пророчество о будущем. Данный раздел продолжается до конца книги (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 10:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../09/intro.md) | [>>](../11/intro.md)__
452DAN101vf8c0осмыслил это видениесмог его осмыслить
453DAN1027488Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
454DAN103af3y0пока не прошло три неделипока не прошли эти три недели
455DAN104s7nctranslate-hebrewmonths0А в двадцать четвёртый день первого месяцаРечь идёт о первом месяце еврейского календаря. Его двадцать четвёртый день выпадает на середину апреля (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] и [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]).
456DAN105p8b10и его бёдра опоясаны золотомс поясом из чистого золота, добытого в Уфазе
457DAN105q62ttranslate-names0из УфазаРечь идёт о местности (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
458DAN106yce20топазДрагоценный камень голубого или жёлтого цвета (другие незвания - берилл, перидот, хризолит).
459DAN1071c05Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
460DAN108gpj1figs-activepassive0Я остался один и смотрелникого не осталось рядом, я один стоял и смотрел
461DAN108pp1zfigs-idiom0моё лицо очень изменилосья побледнел
462DAN108fy67figs-metaphor0и во мне не осталось бодростия едва стоял от изнеможения
463DAN109kc4lfigs-idiom0то упал в оцепенении лицом вниз и лежал лицом к землеВозможные значения: 1) Даниил был так напуган, что пал ниц перед ангелом, а потом потерял сознание; 2) Даниил потерял сознание и упал на землю (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
464DAN1011uuf2figs-activepassive0Даниил, человек дорогойДаниил, Бог очень сильно тебя любит!
465DAN1011r2td0человек дорогойлюбимый, драгоценный
466DAN1012xbp60как ты расположил своё сердце достичь пониманиякак ты решил постичь смысл видения
467DAN1013as4y0Michael, one of the chief princes“Michael, on of the chief angels” or “Michael, one of the archangels”
468DAN1014b23e0Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
469DAN1016wv9efigs-idiom0От этого видения мои внутренности перевернулись во мнеэто видение вызвало у меня глубокую скорбь
470DAN1016na7s0agonysevere emotional suffering
471DAN1018wh3x0Тогда тот, похожий на человекатогда тот, кто имел человеческий облик
472DAN1019j55a0Мужайся, мужайсяСлово повторяется для усиления мысли.
473DAN1021f6mz0Нет никого, кто бы поддерживал меня в этомникто не является моим союзником
474DAN11introee960# Даниил 11 Общие замечания #<br><br>#### Структура главы ####<br><br>В этой главе изложено заключительное пророчество, данное Даниилу. В нём описываются многочисленные войны между северным и южным царями (под южным царём, скорее всего, подразумевается правитель Египта) (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 11:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../10/intro.md) | [>>](../12/intro.md)__
475DAN111iik80Общая информация:С 11:1 по 12:4, личность, обращавшаяся к Даниилу в 10-й главе, говорит ему, что написано в Книге Истины (см. [Даниила 10:21](../10/21.md)).
476DAN112eq9g0ещё три царя поднимутся в ПерсииПерсией будут править ещё три царя
477DAN112dk4x0когда усилитсяВозможные значения: 1) когда он приобретёт больше власти; 2) когда вырастет его военная мощь.
478DAN112e62r0поднимет всех противнастроит все народы против
479DAN113y2cv0Общая информация:Ангел продолжает говорить с Даниилом.
480DAN113xg790который будет господствовать с великой властьюВозможные значения: 1) размеры его царства будут огромными; 2) его политическое влияние будет огромным.
481DAN114ewb20по четырём небесным ветрамСм. перевод аналогичного выражения в [Даниил 7:2](../07/02.md).
482DAN115vns20Общая информация:Ангел продолжает говорить Даниилу о будущих событиях.
483DAN115xd9k0но один из его правителей пересилит его и будет господствоватьно один из его военачальников станет сильнее южного царя и завладеет ещё более обширной территорией
484DAN116n6pd0дочь южного царя придёт к северному царю, чтобы установить правильные отношения между нимиЮжный царь отдаст в жёны северному царю свою дочь. Этот брак скрепит соглашение между царями.
485DAN117r8ie0Общая информация:Речь ангела продолжается.
486DAN118825fОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
487DAN119lpm60но вернётся в свою землюРечь идёт о северном царе.
488DAN1110l8lr0Общая информация:Ангел продолжает говорить Даниилу о событиях будущего.
489DAN1110b8ne0его сыновьясыновья северного царя
490DAN1110d4ad0соберут многочисленное войскособерут огромную армию
491DAN1111m2y40Общая информация:Ангел продолжает разговаривать с Даниилом.
492DAN1111z45y0выставит большое войскособерёт против него огромную армию
493DAN1112sc8afigs-metaphor0сердце царя станет гордымюжный царь преисполнится гордости
494DAN1113e9560Общая информация:Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего.
495DAN1113lhx7figs-activepassive0с огромным войском и большим богатствомс огромной и хорошо оснащённой армией
496DAN1114z7g20Общая информация:Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего.
497DAN1115r1i60Общая информация:Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего.
498DAN1115tqb10насыплет валВал - это земляная насыпь у стен города, благодаря которой вражеская армия была способна проникнуть внутрь города (солдаты и рабы набирали полные корзины земли и высыпали их у стен, таким образом формируя вал).
499DAN1115f3vi0овладеет укреплённым городомУкреплённым - значит защищённым стенами и другими защитными ограждениями, сооружёнными для противостояния натиску врага.
500DAN1116nm4j0Кто выйдет к нему, будет действовать по его волезавоеватель будет действовать, как пожелает, и никто не сможет ему противостоять
501DAN1116d31f0на славной землеРечь идёт об Израиле. См. [Даниил 8:9](../08/09.md).
502DAN1117s8fx0Общая информация:Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего.
503DAN1117cr5ffigs-idiom0Он... решит войтисеверный царь задумает
504DAN1117pl8vfigs-idiom0дочьон выдаст одну из своих дочерей замуж за южного царя
505DAN1118y98a0но некий вождь прекратит нанесённый им позор и даже свой позор переложит на негоно некий военачальник положит конец его гордыне, обратив эту гордыню в позор
506DAN1118t5p90даже свой позор переложит на негообратит дерзость северного царя против него самого
507DAN1119ef5y0Затем он повернёт своё лицотогда северный царь обратится к крепостям своей страны
508DAN1120yg3t0Общая информация:Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего.
509DAN1123hq640Общая информация:Ангел продолжает открывать Даниилу будущее.
510DAN1123ws3qfigs-activepassive0после того, как он вступит с ним в союзмногие страны заключат соглашение с этим жестоким и ненавистным правителем
511DAN1124ml780будет разбрасывать своимбудет раздавать своим подчинённым
512DAN1124e41l0Добычу, награбленное имущество и богатствовсё ценное, что его армия отняла у побеждённых народов
513DAN1125skn80Общая информация:Ангел продолжает открывать Даниилу будущее.
514DAN1125xr4ifigs-metaphor0свой духРечь идёт о его мужестве (боевом духе) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
515DAN1125l4sg0с многочисленным войскомс огромной армией
516DAN1125iy350выступит на войнуначнёт войну
517DAN112966d3Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
518DAN1130vt1jtranslate-names0киттимскиеКиттим - это поселение на восточном побережье Кипра в Средиземном море (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
519DAN1130n36n0озлобится на святой заветобрушит свой гнев на святой завет
520DAN1130y4cm0опять войдёт в соглашение с отступниками от святого заветазаключит союз с противниками святого завета
521DAN1131n2xyfigs-idiom0Им будет поставлена часть войскасеверный царь пошлёт свою армию
522DAN1131cjf50которая осквернит святилище могуществачтобы осквернить храм в Иерусалиме
523DAN1132g7nd0Поступающих неправедно против заветавсех, кто перестал чтить Божий завет
524DAN1132qcz60он привлечёт к себе лестьюсеверный царь обольстит лживыми словами
525DAN1132v4tg0усилятся и будут действоватьбудут твердо ему противостоять
526DAN1133i91v0И разумные из народаРечь идёт о мудрых людях из израильского народа.
527DAN1133kc6hfigs-metaphor0they will stumble into captivity and into being robbed for daysHere “stumble” is a metaphor that represents experiencing a disaster of one kind or another, including death itself. The phrase “being robbed” can be stated in active form. Alternate translation: “they will become slaves and their enemies will rob them of their possessions for days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
528DAN1134ji6cfigs-activepassive0Во время своего страдания они получат небольшую помощьво время их страдания некоторые люди будут оказывать им поддержку
529DAN1134z23f0и многие присоединятся к ним, но притворноКто-то будет делать вид, что помогает этим мудрым людям. Но, на самом деле, их мотивы будут нечистыми.
530DAN1135u9tw0Некоторые из разумных пострадают для их испытанияЭти страдания будут подолжаться до установленного Богом срока.
531DAN1135t14zfigs-metaphor0очищенияРечь идёт о процессе перплавки металла в огне - именно с ним можно сравнить Божьи испытания (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
532DAN1135a7hv0the appointed time is still to comeHere “appointed time” implies that God has set the time. This can be put into active form. Alternate translation: “Yahweh has set the time in the future”
533DAN1136ytf50Тот царь будет поступать по своему произволутот царь будет делать всё, что пожелает
534DAN1136pn6u0Тот царьРечь идёт о северном царе.
535DAN1136v9x7figs-doublet0поднимется и поставит себя выше всякого божестваОбе фразы синонимичны. Они означают, что северный царь будет сильно превозноситься (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
536DAN1136sy4cfigs-metaphor0подниметсяВозвеличит сам себя (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
537DAN1136z6ykfigs-metaphor0поставит себя выше всякого божестваОн будет считать себя крайне важным и могущественным (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
538DAN1137swa40Он не подумает о богах своих праотцов, не признает ни желания женщинОн не признает ни богов своих праотцов, ни богов женщин (возможно речь идёт о Фаммузе - божестве, которому поклонялись женщины).
539DAN1138zdm80и этому богу, которого не знали его праотцыРечь идёт о царе, возомнившем себя богом. См. [Даниил 11:37](../11/37.md).
540DAN1140nk95figs-metaphor0заполонит ихНападение вражеской армии сравнивается с потопом. См. перевод аналогичной фразы в [Даниил 11:10](../11/10.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
541DAN1141w7zh0Он войдёт в прекраснейшую из земельРечь идёт об Израиле. См. перевод аналогичных выражений в [Даниил 8:9](../08/09.md) и [Даниил 11:16](./16.md).
542DAN1141v51yfigs-metonymy0многие области пострадаютмножество людей станет его жертвами
543DAN1142bs1v0Общая информация:Здесь продожает идти речь о северном царе.
544DAN1142ef52figs-explicit0на разные землиРечь идёт или о разных странах, или о пространных территориях (см.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
545DAN1144m79f0Общая информация:Речь продолжает идти о северном царе.
546DAN1144dsf10чтобы уничтожать и губить многихчтобы истреблять и губить многие народы
547DAN1145cil20Он раскинет свои царские шатрыРечь идёт о роскошных шатрах царя, в которых он жил, пока осуществлял свою военную кампанию.
548DAN1145dk8u0между морем и горой славного святилищаЗдесь, скоре всего, имееся в виду регион, расположеннный между Средиземным морем и Храмовой горой в Иерусалиме.
549DAN1145k8spfigs-metonymy0и горой славного святилищаЭто гора, на которой стоял Божий храм. См., как переведено аналогичное выражение в [Даниил 9:16](../09/16.md) и [Даниил 9:20](../09/20.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
550DAN12introl8k20# Даниил 12 Общие замечания #<br><br>#### Структура главы ####<br><br>В этой главе дано заключительное пророчество, завершающее книгу. В нём говорится о событиях будущего: воскресении из мёртвых и последнем суде (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judgmentday]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 12:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../11/intro.md) | __
551DAN121l9vr0Общая информация:Ангел, явившийся Даниилу в [Даниил 10:5](../10/05.md), продолжает открывать будущее.
552DAN123yt7bfigs-simile0Мудрые будут сиять как солнце на небеРечь идёт о Божьем народе, который обогатит своей мудростью людей, находящихся вокруг (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
553DAN125q8a80Общая информация:Даниил продолжает описывать то, что он увидел в видении. См. [Даниил 10:1](../10/01.md).
554DAN125mxu10и вот, стоят двое другихи вот, стоят ещё два ангела
555DAN126cw1u0который стоял над водами рекиВозможные значения: 1) ангела, одетого в льняную одежду, который стоял над рекой; 2) ангела, одетого в льняную одежду, который стоял у реки.
556DAN126g6y70этих удивительных событийВ то время, когда ангел беседовал с Даниилом, удивительные события ещё не начали происходить (речь идёт о событиях, описанных в [Даниил 12:1-4](./01.md), и, возможно, в 11-й главе).
557DAN127z28bfigs-activepassive0как мужчина в льняной одеждекак ангел в льняной одежде
558DAN127s5j30клялся Живущим вечноклялся Богом, живущим вечно
559DAN127i56r0что всё это произойдёт по прошествии определённого времени: одного года, двух лет и полугодаЛучше всего оставить в переводе это двусмысленное выражение. Если потребуется указать точное время начала данных событий, можно сказать, что отправной точкой станет записанное в [Даниил 12:1-4](./01.md).
560DAN127rue10одного года, двух лет и полугодатрёх с половиной лет
561DAN127fme6figs-activepassive0Всё это произойдётвсё это свершится
562DAN127ir930всё этоВ то время, когда ангел беседовал с Даниилом, ни одно из описанных событий ещё не произошло (речь идёт о событиях, описанных в [Даниил 12:1-4](./01.md), и, возможно, показанных в видении в 11-й главе).
563DAN128as7u0Мой ГосподинДаниил обращается к ангелу и выказывает ему глубокое почтение.
564DAN1210znp40Общая информация:Ангел, одетый в льняную одежду, продолжает беседовать с Даниилом.
565DAN1210nnz40будут испытаны в искушениибудут освящены, и всё нечистое Бог удалит от них
566DAN1210b2dg0А грешники будут поступать беззаконногрешники продолжат творить беззакония
567DAN1210z62c0и никто из грешных не сможет понять этогоникто из грешников не сможет понять духовное знание
568DAN1210j8740а мудрые поймутно те, кто повинуются Богу, - мудрые люди - поймут это
569DAN1212f6x50Общая информация:Ангел в льняной одежде продолжает беседовать с Даниилом.
570DAN1212gpx30Счастлив тот, кто ждётблажен, кто будет ждать
571DAN1212dy9t0кто ждёткто сохранит верность
572DAN1213kjx50и поднимешьсяРечь идёт о первом воскресении, когда Бог вернёт к жизни праведников.
573DAN78de5cОбщая информация:Даниил продолжает описывать своё видение четырёх животных, о которых сказано в [Даниил 7:7](../07/07.md).
574DAN1213vf3x0для получения своего жребиячтобы получить то, что Бог хочет тебе дать