mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Edit 'translate/figs-idiom/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2b1f6cedba
commit
eff2730853
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
|||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
> Тогда все израильтяне пришли к Давиду в Хеврон и сказали: «Вот, мы твоя **плоть и кость**. (1Пар. 11:1 ULT)
|
||||
> Тогда все израильтяне пришли к Давиду в Хеврон и сказали: «Вот, мы твоя **плоть и кость**. (1 Пар. 11:1 ULT)
|
||||
|
||||
Это означает: «Мы с тобой принадлежим к одному роду, одной семье».
|
||||
|
||||
|
@ -51,21 +51,20 @@
|
|||
|
||||
(1) Переведите только значение идиомы.
|
||||
|
||||
|
||||
(2) Используйте другую идиому, употребляемую в вашем языке в том же значении.
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
(1) Переведите только значение идиомы:
|
||||
|
||||
> Тогда все израильтяне пришли к Давиду в Хеврон и сказали: «Вот, мы твоя **плоть и кость**. (1Пар. 11:1 ULT)
|
||||
>> ...Вот, мы **принадлежим к тому же народу, что и ты**.
|
||||
> Тогда все израильтяне пришли к Давиду в Хеврон и сказали: «Вот, мы твоя **плоть и кость**. (1 Пар. 11:1 ULT)
|
||||
> > ...Вот, мы **принадлежим к тому же народу, что и ты**.
|
||||
|
||||
> Он **твёрдо обратил лицо** к Иерусалиму. (Лк. 9:51b ULT)
|
||||
>> Он отправился в путь в Иерусалим **с твёрдым намерением дойти до него**.
|
||||
> > Он отправился в путь в Иерусалим **с твёрдым намерением дойти до него**.
|
||||
|
||||
> Я не достоин, чтобы Ты вошёл **под мой кров**. (Лк. 7:6b ULT)
|
||||
>> Я не достоин, чтобы Ты вошёл **в мой дом**.
|
||||
> > Я не достоин, чтобы Ты вошёл **в мой дом**.
|
||||
|
||||
(2) Используйте другую идиому, употребляемую в вашем языке в том же значении:
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue