mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/figs-quotations/01.md'
This commit is contained in:
parent
cb107c8141
commit
e39477c553
|
@ -2,29 +2,29 @@
|
|||
|
||||
### Описание:
|
||||
|
||||
Существует два вида цитат: прямая и косвенная речь.
|
||||
Существует два способа передачи чужой речи.
|
||||
|
||||
**Прямая речь** – это когда кто-то записывает слова другого человека с позиции говорящего. Люди ожидают, что такого рода цитаты представляют абсолютную копию слов говорящего. В приведенном ниже примере Иоанн говорил «Я», когда имел ввиду себя, поэтому человек, записывающий слова Иоанна, в своей цитате должен использовать слово «Я» по отношению к Иоанну. Во многих языках используются кавычки («»), чтобы показать, что это прямая речь Иоанна.
|
||||
**Прямая речь** – это дословное воспроизведение чужого высказывания. Для её передачи используются специальные синтаксические конструкции, которые состоят из двух компонентов: слов автора и собственно прямой речи. Люди ожидают, что такого рода цитаты представляют собой абсолютную копию слов говорящего. В приведённом ниже примере Иоанн говорил «Я», когда имел ввиду себя, поэтому человек, записывающий слова Иоанна (автор), в своей цитате должен использовать слово «Я» по отношению к Иоанну. Во многих языках прямая речь выделяется кавычками («»). Поэтому, чтобы показать, что это слова Иоанна, их можно выделить кавычками (если в том языке, на какой делается перевод, есть этот пунктуационный знак):
|
||||
|
||||
* Иоанн сказал: «<u>Я</u> не знаю, в какое время <u>я</u> приду».
|
||||
|
||||
**Косвенная речь** – это когда автор записывает то, что сказал другой, но в данном случае он пишет со своей точки зрения, а не с позиции говорящего. Подобного рода цитаты обычно подразумевают изменение местоимений, и очень часто изменяют время, подбирают другие слова и регулируют длину речи. В приведенном ниже примере автор в своей цитате упоминает Иоанна местоимением «он» и использует прошедшее время глагола вместо будущего.
|
||||
**Косвенная речь** – это пересказ чужого высказывания. Автор записывает то, что сказал другой, но в данном случае он пишет со своей точки зрения, а не с позиции говорящего. Используя косвенную речь, можно изменить местоимения, время, подобать другие слова и регулировать длину речи. В приведённом ниже примере автор в своей цитате упоминает Иоанна местоимением «он» и использует прошедшее время глагола вместо будущего:
|
||||
|
||||
* Иоанн сказал, что <u>он</u> не знает, в какое время <u>он</u> придет.
|
||||
* Иоанн сказал, что <u>он</u> не знает, в какое время <u>он</u> придёт.
|
||||
|
||||
### Давайте рассмотрим это как элемент перевода:
|
||||
### Давайте рассмотрим это как элемент перевода
|
||||
|
||||
В некоторых языках речь может передается или прямой цитатой, или косвенной речью. В других языках использование одного из этих двух способов более естественно или использование одного из них передает другой смысл. В каждом случае переводчику следует решать, как лучше перевести цитату: прямой или косвенной речью.
|
||||
В некоторых языках речь может передаваться прямо или косвенно. В других языках использование одного из этих двух способов более естественно или использование одного из них передаёт другой смысл. В каждом случае переводчику следует решать, как лучше перевести цитату: прямой или косвенной речью.
|
||||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
В приведенных ниже примерах используются стихи и с прямой, и с косвенной речью. В приведенных далее объяснениях мы выделили цитаты.
|
||||
В приведённых ниже примерах используются стихи и с прямой, и с косвенной речью:
|
||||
>И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им». (Луки 5:14 ULB)
|
||||
|
||||
* Косвенная речь: Он повелел ему <u>никому не говорить</u>.
|
||||
* Он сказал ему: «<u>Иди и покажи себя священнику…</u>»
|
||||
* Прямая речь: Он сказал ему: «<u>Иди и покажи себя священнику…</u>»
|
||||
|
||||
>Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царство Божье, отвечал им: «Не придет Царство Божье заметным образом, и не скажут: «Вот, оно здесь», или: «Вот, там», потому что Царство Божье внутри вас». (Луки 17:20-21 ULB)
|
||||
>Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царство Божье, отвечал им: «Не придет Царство Божье заметным образом, и не скажут: «Вот, оно здесь», или: «Вот, там», потому что Царство Божье внутри вас». (Луки 17:20-21 ULB)
|
||||
|
||||
* Косвенная речь: Быв же спрошен фарисеями, <u>когда придет Царство Божье</u>,
|
||||
* Прямая речь: Иисус отвечал им: «<u>Не придет Царство Божье заметным образом, и не скажут: "Вот, оно здесь", или: "Вот, там", потому что Царство Божье внутри вас</u>».
|
||||
|
@ -32,21 +32,21 @@
|
|||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
Если использование цитат, которое встречается в исходном тексте, будет естественным в вашем языке, вы можете использовать именно его. Если использование цитат, которое встречается в исходном тексте, будет естественным в вашем языке, вы можете использовать именно его.
|
||||
Если использование цитат, которое встречается в исходном тексте, будет естественным в вашем языке, вы можете использовать именно его. Если прямая и косвенная речь, которая встречается в исходном тексте, не будет хорошо звучать в вашем языке, то имеются другие варианты перевода:
|
||||
|
||||
1. Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, измените ее на косвенную.
|
||||
1. Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените ее на прямую.
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, измените ее на косвенную.
|
||||
1. Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, измените её на косвенную:
|
||||
|
||||
* **И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «<u>Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им</u>».** (Луки 5:14 ULB)
|
||||
* И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему <u>пойти и показать себя священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им</u>.
|
||||
* **И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «<u>Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им</u>».** (Луки 5:14 ULB)
|
||||
* И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему <u>пойти и показать себя священнику и принести жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им</u>.
|
||||
|
||||
1. Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените ее на прямую.
|
||||
1. Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените ее на прямую:
|
||||
|
||||
* **И Он повелел ему <u>никому не сказывать</u>, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им».** (Луки 5:14 ULB)
|
||||
* И Он повелел ему: «<u>Никому не говори</u>. Но пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им».
|
||||
* И Он повелел ему: «<u>Никому не говори</u>. Но пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им».
|
||||
|
||||
Посмотрите видео по ссылке: http://ufw.io/figs_quotations.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue