diff --git a/translate/figs-quotations/01.md b/translate/figs-quotations/01.md
index 652f2b3..358b9c7 100644
--- a/translate/figs-quotations/01.md
+++ b/translate/figs-quotations/01.md
@@ -2,29 +2,29 @@
### Описание:
-Существует два вида цитат: прямая и косвенная речь.
+Существует два способа передачи чужой речи.
-**Прямая речь** – это когда кто-то записывает слова другого человека с позиции говорящего. Люди ожидают, что такого рода цитаты представляют абсолютную копию слов говорящего. В приведенном ниже примере Иоанн говорил «Я», когда имел ввиду себя, поэтому человек, записывающий слова Иоанна, в своей цитате должен использовать слово «Я» по отношению к Иоанну. Во многих языках используются кавычки («»), чтобы показать, что это прямая речь Иоанна.
+**Прямая речь** – это дословное воспроизведение чужого высказывания. Для её передачи используются специальные синтаксические конструкции, которые состоят из двух компонентов: слов автора и собственно прямой речи. Люди ожидают, что такого рода цитаты представляют собой абсолютную копию слов говорящего. В приведённом ниже примере Иоанн говорил «Я», когда имел ввиду себя, поэтому человек, записывающий слова Иоанна (автор), в своей цитате должен использовать слово «Я» по отношению к Иоанну. Во многих языках прямая речь выделяется кавычками («»). Поэтому, чтобы показать, что это слова Иоанна, их можно выделить кавычками (если в том языке, на какой делается перевод, есть этот пунктуационный знак):
* Иоанн сказал: «Я не знаю, в какое время я приду».
-**Косвенная речь** – это когда автор записывает то, что сказал другой, но в данном случае он пишет со своей точки зрения, а не с позиции говорящего. Подобного рода цитаты обычно подразумевают изменение местоимений, и очень часто изменяют время, подбирают другие слова и регулируют длину речи. В приведенном ниже примере автор в своей цитате упоминает Иоанна местоимением «он» и использует прошедшее время глагола вместо будущего.
+**Косвенная речь** – это пересказ чужого высказывания. Автор записывает то, что сказал другой, но в данном случае он пишет со своей точки зрения, а не с позиции говорящего. Используя косвенную речь, можно изменить местоимения, время, подобать другие слова и регулировать длину речи. В приведённом ниже примере автор в своей цитате упоминает Иоанна местоимением «он» и использует прошедшее время глагола вместо будущего:
-* Иоанн сказал, что он не знает, в какое время он придет.
+* Иоанн сказал, что он не знает, в какое время он придёт.
-### Давайте рассмотрим это как элемент перевода:
+### Давайте рассмотрим это как элемент перевода
-В некоторых языках речь может передается или прямой цитатой, или косвенной речью. В других языках использование одного из этих двух способов более естественно или использование одного из них передает другой смысл. В каждом случае переводчику следует решать, как лучше перевести цитату: прямой или косвенной речью.
+В некоторых языках речь может передаваться прямо или косвенно. В других языках использование одного из этих двух способов более естественно или использование одного из них передаёт другой смысл. В каждом случае переводчику следует решать, как лучше перевести цитату: прямой или косвенной речью.
### Примеры из Библии
-В приведенных ниже примерах используются стихи и с прямой, и с косвенной речью. В приведенных далее объяснениях мы выделили цитаты.
+В приведённых ниже примерах используются стихи и с прямой, и с косвенной речью:
>И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им». (Луки 5:14 ULB)
* Косвенная речь: Он повелел ему никому не говорить.
-* Он сказал ему: «Иди и покажи себя священнику…»
+* Прямая речь: Он сказал ему: «Иди и покажи себя священнику…»
->Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царство Божье, отвечал им: «Не придет Царство Божье заметным образом, и не скажут: «Вот, оно здесь», или: «Вот, там», потому что Царство Божье внутри вас». (Луки 17:20-21 ULB)
+>Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царство Божье, отвечал им: «Не придет Царство Божье заметным образом, и не скажут: «Вот, оно здесь», или: «Вот, там», потому что Царство Божье внутри вас». (Луки 17:20-21 ULB)
* Косвенная речь: Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царство Божье,
* Прямая речь: Иисус отвечал им: «Не придет Царство Божье заметным образом, и не скажут: "Вот, оно здесь", или: "Вот, там", потому что Царство Божье внутри вас».
@@ -32,21 +32,21 @@
### Стратегии перевода
-Если использование цитат, которое встречается в исходном тексте, будет естественным в вашем языке, вы можете использовать именно его. Если использование цитат, которое встречается в исходном тексте, будет естественным в вашем языке, вы можете использовать именно его.
+Если использование цитат, которое встречается в исходном тексте, будет естественным в вашем языке, вы можете использовать именно его. Если прямая и косвенная речь, которая встречается в исходном тексте, не будет хорошо звучать в вашем языке, то имеются другие варианты перевода:
1. Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, измените ее на косвенную.
1. Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените ее на прямую.
### Примеры использования стратегий перевода
-1. Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, измените ее на косвенную.
+1. Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, измените её на косвенную:
- * **И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им».** (Луки 5:14 ULB)
- * И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему пойти и показать себя священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им.
+ * **И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им».** (Луки 5:14 ULB)
+ * И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему пойти и показать себя священнику и принести жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им.
-1. Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените ее на прямую.
+1. Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените ее на прямую:
* **И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им».** (Луки 5:14 ULB)
- * И Он повелел ему: «Никому не говори. Но пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им».
+ * И Он повелел ему: «Никому не говори. Но пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им».
Посмотрите видео по ссылке: http://ufw.io/figs_quotations.