diff --git a/translate/figs-quotations/01.md b/translate/figs-quotations/01.md index 652f2b3..358b9c7 100644 --- a/translate/figs-quotations/01.md +++ b/translate/figs-quotations/01.md @@ -2,29 +2,29 @@ ### Описание: -Существует два вида цитат: прямая и косвенная речь. +Существует два способа передачи чужой речи. -**Прямая речь** – это когда кто-то записывает слова другого человека с позиции говорящего. Люди ожидают, что такого рода цитаты представляют абсолютную копию слов говорящего. В приведенном ниже примере Иоанн говорил «Я», когда имел ввиду себя, поэтому человек, записывающий слова Иоанна, в своей цитате должен использовать слово «Я» по отношению к Иоанну. Во многих языках используются кавычки («»), чтобы показать, что это прямая речь Иоанна. +**Прямая речь** – это дословное воспроизведение чужого высказывания. Для её передачи используются специальные синтаксические конструкции, которые состоят из двух компонентов: слов автора и собственно прямой речи. Люди ожидают, что такого рода цитаты представляют собой абсолютную копию слов говорящего. В приведённом ниже примере Иоанн говорил «Я», когда имел ввиду себя, поэтому человек, записывающий слова Иоанна (автор), в своей цитате должен использовать слово «Я» по отношению к Иоанну. Во многих языках прямая речь выделяется кавычками («»). Поэтому, чтобы показать, что это слова Иоанна, их можно выделить кавычками (если в том языке, на какой делается перевод, есть этот пунктуационный знак): * Иоанн сказал: «Я не знаю, в какое время я приду». -**Косвенная речь** – это когда автор записывает то, что сказал другой, но в данном случае он пишет со своей точки зрения, а не с позиции говорящего. Подобного рода цитаты обычно подразумевают изменение местоимений, и очень часто изменяют время, подбирают другие слова и регулируют длину речи. В приведенном ниже примере автор в своей цитате упоминает Иоанна местоимением «он» и использует прошедшее время глагола вместо будущего. +**Косвенная речь** – это пересказ чужого высказывания. Автор записывает то, что сказал другой, но в данном случае он пишет со своей точки зрения, а не с позиции говорящего. Используя косвенную речь, можно изменить местоимения, время, подобать другие слова и регулировать длину речи. В приведённом ниже примере автор в своей цитате упоминает Иоанна местоимением «он» и использует прошедшее время глагола вместо будущего: -* Иоанн сказал, что он не знает, в какое время он придет. +* Иоанн сказал, что он не знает, в какое время он придёт. -### Давайте рассмотрим это как элемент перевода: +### Давайте рассмотрим это как элемент перевода -В некоторых языках речь может передается или прямой цитатой, или косвенной речью. В других языках использование одного из этих двух способов более естественно или использование одного из них передает другой смысл. В каждом случае переводчику следует решать, как лучше перевести цитату: прямой или косвенной речью. +В некоторых языках речь может передаваться прямо или косвенно. В других языках использование одного из этих двух способов более естественно или использование одного из них передаёт другой смысл. В каждом случае переводчику следует решать, как лучше перевести цитату: прямой или косвенной речью. ### Примеры из Библии -В приведенных ниже примерах используются стихи и с прямой, и с косвенной речью. В приведенных далее объяснениях мы выделили цитаты. +В приведённых ниже примерах используются стихи и с прямой, и с косвенной речью: >И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им». (Луки 5:14 ULB) * Косвенная речь: Он повелел ему никому не говорить. -* Он сказал ему: «Иди и покажи себя священнику…» +* Прямая речь: Он сказал ему: «Иди и покажи себя священнику…» ->Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царство Божье, отвечал им: «Не придет Царство Божье заметным образом, и не скажут: «Вот, оно здесь», или: «Вот, там», потому что Царство Божье внутри вас». (Луки 17:20-21 ULB) +>Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царство Божье, отвечал им: «Не придет Царство Божье заметным образом, и не скажут: «Вот, оно здесь», или: «Вот, там», потому что Царство Божье внутри вас». (Луки 17:20-21 ULB) * Косвенная речь: Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царство Божье, * Прямая речь: Иисус отвечал им: «Не придет Царство Божье заметным образом, и не скажут: "Вот, оно здесь", или: "Вот, там", потому что Царство Божье внутри вас». @@ -32,21 +32,21 @@ ### Стратегии перевода -Если использование цитат, которое встречается в исходном тексте, будет естественным в вашем языке, вы можете использовать именно его. Если использование цитат, которое встречается в исходном тексте, будет естественным в вашем языке, вы можете использовать именно его. +Если использование цитат, которое встречается в исходном тексте, будет естественным в вашем языке, вы можете использовать именно его. Если прямая и косвенная речь, которая встречается в исходном тексте, не будет хорошо звучать в вашем языке, то имеются другие варианты перевода: 1. Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, измените ее на косвенную. 1. Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените ее на прямую. ### Примеры использования стратегий перевода -1. Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, измените ее на косвенную. +1. Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, измените её на косвенную: - * **И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им».** (Луки 5:14 ULB) - * И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему пойти и показать себя священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им. + * **И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им».** (Луки 5:14 ULB) + * И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему пойти и показать себя священнику и принести жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им. -1. Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените ее на прямую. +1. Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените ее на прямую: * **И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им».** (Луки 5:14 ULB) - * И Он повелел ему: «Никому не говори. Но пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им». + * И Он повелел ему: «Никому не говори. Но пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им». Посмотрите видео по ссылке: http://ufw.io/figs_quotations.