mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/figs-personification/01.md'
This commit is contained in:
parent
65f1b1147e
commit
c276c09e7f
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
||||||
|
|
||||||
### Описание:
|
### Описание:
|
||||||
|
|
||||||
Олицетворение – это речевая фигура, в которой о вещах говорится так, как будто они могут делать то же, что животные или люди. Олицетворение часто используется потому, что так легче говорить о том, чего мы не можем видеть.
|
Олицетворение — это речевая фигура, которая описывает свойства предмета или явления путём сравнения его с живым существом, при этом к идее или неодушевленному предмету обращаются как к одушевленному, наделяя его человеческими качествами и способностями. Олицетворение хорошо использовать, когда речь идёт о том, что мы не можем видеть. Например:
|
||||||
|
|
||||||
Например, о мудрости:
|
мудрость:
|
||||||
>Не взывает ли Мудрость? (Притчи 8:1 ULB)
|
>Не взывает ли Мудрость? (Притчи 8:1 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
Или о грехе:
|
грех:
|
||||||
>грех лежит у дверей (Бытие 4:7 ULB)
|
>грех лежит у дверей (Бытие 4:7 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
Олицетворение также часто используется потому, что иногда легче говорить об отношении людей к неодушевленным предметам или вещам, таким как богатство, как о взаимоотношениях между людьми.
|
Олицетворение также часто используется, когда легче говорить об отношении людей к неодушевленным предметам или вещам (таким как богатство), как о взаимоотношениях между людьми:
|
||||||
|
|
||||||
>Нельзя служить Богу и богатству. (Матфея 6:24 ULB)
|
>Нельзя служить Богу и богатству. (Матфея 6:24 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -32,28 +32,28 @@
|
||||||
|
|
||||||
### Стратегии перевода
|
### Стратегии перевода
|
||||||
|
|
||||||
Если олицетворение будет понято правильно, то вы можете использовать его. Если оно будет непонятным, то есть другие способы его перевода.
|
Если олицетворение будет понято правильно, то вы можете использовать его. Если оно будет непонятным, то есть другие способы его перевода:
|
||||||
|
|
||||||
1. Добавляйте слова или фразы для ясности.
|
1. Добавляйте слова или фразы для ясности.
|
||||||
1. Используйте слова «как», «подобно», чтобы показать, что эти предложения не следует понимать буквально.
|
1. Используйте сравнительные слова «как», «подобно», чтобы показать, что эти предложения не следует понимать буквально.
|
||||||
1. Найдите способ перевода без олицетворения.
|
1. Найдите способ перевода без олицетворения.
|
||||||
|
|
||||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||||
|
|
||||||
1. Добавляйте слова или фразы для ясности.
|
1. Добавляйте слова или фразы для ясности:
|
||||||
|
|
||||||
* ** ... <u>грех лежит</u> у дверей** (Бытие 4:7 ULB) - Бог говорит о грехе как о диком звере, поджидающем момента для нападения на добычу. Это показывает, как опасен грех Можно добавить фразу, чтобы было ясно, что речь идет об опасности.
|
* ** ... <u>грех лежит</u> у дверей** (Бытие 4:7 ULB) Бог говорит о грехе как о диком звере, поджидающем момента для нападения на добычу. Это показывает, как опасен грех. Можно добавить фразу, чтобы было ясно, что речь идёт об опасности.
|
||||||
* ... <u>грех</u> у твоих дверей, <u>поджидает момента, чтобы напасть на тебя</u>.
|
* ... <u>грех</u> у твоих дверей, <u>поджидает момента, чтобы напасть на тебя</u>.
|
||||||
|
|
||||||
1. Используйте слова «как», «подобно», чтобы показать, что эти предложения не следует понимать буквально.
|
1. Используйте сравнительные слова «как», «подобно», чтобы показать, что эти предложения не следует понимать буквально:
|
||||||
|
|
||||||
* ** ...грех лежит у дверей** (Бытие 4:7 ULB) - Можно использовать в переводе слово «как».
|
* ** ...грех лежит у дверей** (Бытие 4:7 ULB) Можно использовать в переводе слово «как»:
|
||||||
* ...грех лежит у дверей, <u>как дикий зверь, поджидающий момента, чтобы напасть на жертву</u>.
|
* ...грех лежит у дверей, <u>как дикий зверь, поджидающий момента, чтобы напасть на жертву</u>.
|
||||||
|
|
||||||
1. Найдите способ перевода без олицетворения.
|
1. Найдите способ перевода без олицетворения:
|
||||||
|
|
||||||
* ** ...даже <u>ветер и море повинуются Ему</u>** (Матфея 8:27 ULB) - Народ говорит о «ветре и море, как будто они могут слышать» и повиноваться Иисусу подобно людям. Эту фразу можно также перевести без идеи повиновения, просто сказав, что Иисус господствует над ними.
|
* ** ...даже <u>ветер и море повинуются Ему</u>** (Матфея 8:27 ULB) Народ говорит о «ветре и море, как будто они могут слышать» и повиноваться Иисусу подобно людям. Эту фразу можно также перевести без идеи повиновения, просто сказав, что Иисус господствует над ними.
|
||||||
* Он даже <u>господствует над ветром и морем</u>.
|
* Он даже <u>господствует над ветром и морем</u>.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
**Примечание**: Мы расширили наше определение «олицетворения», включив в него «зооморфизм» (описание неодушевленных вещей таким образом, как будто они имеют свойства животных) и «антропоморфизм» (описание неодушевленных вещей и животных человеческими характеристиками).
|
**Примечание**: мы расширили наше определение «олицетворения», включив в него «зооморфизм» (описание неодушевленных вещей таким образом, как будто они имеют свойства животных) и «антропоморфизм» (описание неодушевлённых вещей и животных человеческими характеристиками).
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue