Edit 'translate/figs-personification/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2021-03-18 11:50:00 +00:00
parent 1c10c8ad11
commit a56ba2efdb
1 changed files with 10 additions and 8 deletions

View File

@ -21,11 +21,11 @@
### Примеры из Библии
> Нельзя служить Богу и богатству. (Мф. 6:24 ULT)
> Нельзя **служить** Богу и богатству. (Мф. 6:24 ULT)
Иисус говорит о богатстве как о господине, которому можно служить. Любовь к деньгам и поступки человека, основанные на этой любви, уподоблены рабству, когда раб (человек) служит своему господину (богатству).
> Не взывает ли Мудрость? Не возвышает ли свой голос Разум? (Притч. 8:1 ULT)
> Не **взывает** ли Мудрость? Не **возвышает ли свой голос** Разум? (Притч. 8:1 ULT)
Автор говорит о мудрости и разуме как о женщине, призывающей учить народ. Это значит, что мудрость и разум — это не что-то тайное, но что-то очевидное, что-то, на что люди должны обратить внимание.
@ -33,15 +33,18 @@
Если олицетворение будет ясно и понято, то вы можете его использовать. Если оно будет непонятным, то есть другие способы его перевода:
1. Добавляйте слова или фразы, чтобы прояснить свойства одушевлённых предметов.
2. В добавление к пункту 1 используйте сравнительные частицы «как» или «подобно», чтобы показать, что это предложение не следует понимать буквально.
3. Найдите способ перевода без использования олицетворения.
(1) Добавьте слова или фразы, чтобы прояснить свойства одушевлённых предметов.
(2) В добавление к пункту 1 используйте сравнительные частицы «как» или «подобно», чтобы показать, что это предложение не следует понимать буквально.
(3) Найдите способ перевода без использования олицетворения.
### Примеры применения стратегий перевода
(1) Добавляйте слова или фразы, чтобы прояснить свойства одушевлённых предметов:
(1) Добавьте слова или фразы, чтобы прояснить свойства одушевлённых предметов:
> …**грех лежит** у дверей\*\* (Быт. 4:7 ULT) — Бог говорит о грехе как о диком звере, поджидающем момента для нападения на добычу. Это показывает, как опасен грех. Можно добавить фразу, чтобы было ясно, что речь идёт об опасности.
> …**грех лежит** у дверей (Быт. 4:7 ULT) — Бог говорит о грехе как о диком звере, поджидающем момента для нападения на добычу. Это показывает, как опасен грех. Можно добавить фразу, чтобы было ясно, что речь идёт об опасности.
>
> > **грех** у твоих дверей, **поджидает, чтобы напасть на тебя**.
@ -54,7 +57,6 @@
(3) Найдите способ перевода без использования олицетворения:
> …даже **ветер и море повинуются Ему** (Матф. 8:27 ULT) — Ученики наделяют «ветер и море» человеческими качествами: они говорят, что ветер и море могут слышать Иисуса и исполнять Его приказания. Эту фразу можно также перевести без идеи повиновения, просто сказав, что Иисус господствует над ними:
>
> > Он даже **управляет ветром и морем**.