Edit 'translate/writing-newevent/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2021-10-06 15:50:09 +00:00 committed by Gitea
parent 96b2d88173
commit 936116dc91
1 changed files with 4 additions and 7 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@
> **Во дни Ирода**, царя Иудейского, **был священник по имени Захария** из семейства Авия. **Его жена была** из рода Аарона, звали её Елисавета. (Лк. 1:5 ULT)
Приведённые выше стихи знакомят с историей о Захарии. Первая выделенная фраза рассказывает о том, когда это произошло, две выделенные фразы далее представляют главных героев. В следующих двух стихах разъясняется, что Захария и Елисавета уже состарились и не имели детей. Всё это исторический фон. Далее, выражение «случилось однажды» в Лк.1:8 знакомит с первым событием в этой истории:
Приведённые выше стихи знакомят с историей о Захарии. Первая выделенная фраза рассказывает о том, когда это произошло, две выделенные фразы далее представляют главных героев. В следующих двух стихах разъясняется, что Захария и Елисавета уже состарились и не имели детей. Всё это исторический фон. Далее, выражение «случилось однажды» в Лк. 1:8 знакомит с первым событием в этой истории:
> **Однажды** Захарии пришло время исполнять свой долг священника перед Богом по порядку для своего семейства, и досталось ему по жребию, как было положено у священников, войти в храм Господень для каждения. (Лк. 1:8-9 ULT)
@ -42,20 +42,17 @@
(1) Расположите вступительную часть в том порядке, какой естественен для вашего языка.
(2) Если читателю требуется определённая информация, отсутствующая в Библии, можно употребить неопределённые слова или фразы как: «в другой раз», «один человек» и т.п.
(3) Если введение к рассказу является и обобщением, используйте присущий вашему языку способ показать, что это обобщение.
(4) Если в вашем языке такое обобщение событий в начале рассказа звучит странно, укажите, что событие на самом деле произойдёт в истории позднее.
### Примеры использования стратегий перевода
(1) Расположите вступительную часть в том порядке, какой естественен для вашего языка:
> Был **фарисей по имени Никодим, член иудейского Совета**. Он пришёл к Иисусу ночью… (Ин. 3:1,2)
> Был **фарисей по имени Никодим, член иудейского Совета**. Он пришёл к Иисусу ночью… (Ин. 3:1-2 ULT)
>
> > Был **человек, которого звали Никодим. Он был фарисеем и членом иудейского Совета**. Однажды ночью он пришёл к Иисусу и сказал…
@ -65,9 +62,9 @@
>
> > Когда Он проходил мимо, то **Левий, сын Алфеев, сидел** в месте сбора пошлин. Иисус увидел его и сказал…
>> Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин **сидел один человек**. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал…
> > Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин **сидел один человек**. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал…
>> Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин **сидел сборщик податей**. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал…
> > Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин **сидел сборщик податей**. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал…
(2) Если читателю требуется определённая информация, отсутствующая в Библии, можно употребить неопределённые слова или фразы как: «в другой раз», «один человек» и т.п.: