Edit 'translate/writing-participants/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2021-10-06 15:53:14 +00:00 committed by Gitea
parent 936116dc91
commit 9291e7e669
1 changed files with 3 additions and 4 deletions

View File

@ -1,6 +1,5 @@
### Описание
Когда в истории первый раз говорится о участниках или предметах, они являются **новыми участниками**. После их первого упоминания они становятся **старыми участниками**.
> **Был фарисей по имени Никодим****Этот человек** пришёл к Иисусу ночью… Иисус ответил **ему** (Ин. 3:1-3)
@ -25,7 +24,7 @@
Иногда новый участник просто представляется по имени, поскольку автор полагает, что читателям он известен. В первом стихе из 3 Царств автор предполагает, что читатели знают, кто такой царь Давид, и им не нужно этого объяснять.
> Когда царь Давид состарился, его покрывали одеялами, но не мог он согреться. (3Цар. 1:1 ULT)
> Когда царь Давид состарился, его покрывали одеялами, но не мог он согреться. (3 Цар. 1:1 ULT)
#### Старые участники
@ -62,12 +61,12 @@
(2) Если не понятно, к кому относится местоимение, употребите именную фразу или имя.
> Случилось однажды, что когда **Он** закончил молиться в одном месте, один из Его учеников сказал: «Господь, научи нас молиться так, как Иоанн научил своих учеников». (Лк. 11:1 ULT) - Поскольку это первый стих в данной главе, читателям может быть не ясно, кто обозначен словом «Он».
> Случилось однажды, что когда Он закончил молиться в одном месте, один из Его учеников сказал: «Господь, научи нас молиться так, как Иоанн научил своих учеников». (Лк. 11:1 ULT) - Поскольку это первый стих в данной главе, читателям может быть не ясно, кто обозначен словом «Он».
>
> > Случилось однажды, что когда **Иисус** закончил молиться в одном месте, один из Его учеников сказал: «Господь, научи нас молиться так, как Иоанн научил своих учеников».
(3) Если старый участник упомянут по имени или обозначен именной фразой, и читателям не понятно, тот ли это персонаж, или уже новый, замените его на местоимение. Если местоимение в данном случае не нужно, потому что люди ясно поймут смысл из контекста, то опустите местоимение.
> Хозяин **Иосифа** взял **Иосифа** и посадил **его** в темницу, в то место, где находились все заключённые царя, и **Иосиф** оставался там. (Быт. 39:20 ULT) — Поскольку Иосиф является основным персонажем в истории, в некоторых языках будет звучать нелепо, если его имя будет повторяться много раз. Будет лучше использовать местоимение.
> Хозяин Иосифа взял Иосифа и посадил его в темницу, в то место, где находились все заключённые царя, и Иосиф оставался там. (Быт. 39:20 ULT) — Поскольку Иосиф является основным персонажем в истории, в некоторых языках будет звучать нелепо, если его имя будет повторяться много раз. Будет лучше использовать местоимение.
>
> > Хозяин Иосифа взял **его** и посадил в темницу, в то место, где находились все заключённые царя, и **он** оставался там.