Edit 'translate/figs-activepassive/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2021-09-29 17:58:38 +00:00 committed by Gitea
parent d466c34766
commit 76da6daf10
1 changed files with 9 additions and 10 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
В некоторых языках одинаково часто используются активные и пассивные конструкции. В активных конструкциях субъект (подлежащее) производит действие. В пассивных конструкциях субъект (подлежащее) подвергается воздействию. Вот примеры предложений, одинаковых по смыслу, но построенных с использованием разных типов конструкций. Подлежащее выделено жирным шрифтом:
* Активная: **Мой отец** построил дом в 2010 г.
* Пассивная: **Дом** был построен моим отцом в 2010 г.
* Пассивная: **Дом** был построен (моим отцом) в 2010 г.
Если в языке перевода пассивные конструкции не используются вообще или используются редко, то переводчикам необходимо уметь передавать пассивные конструкции, которые нередко встречаются в Библии. Если же в языке перевода оба вида конструкций используются с одинаковой частотой, то переводчику следует решить, в каком случае предпочтительнее использовать активную, а в каком случае пассивную конструкцию.
@ -9,10 +9,10 @@
В некоторых языках одинаково часто используются активные и пассивные конструкции:
* в **активной** конструкции: субъект (подлежащее) совершает действие;
* в **пассивной** конструкции: действие совершается над субъектом (подлежащим), а тот, кто (или что) совершает это действие, не всегда упомянут.
* в активной конструкции: субъект (подлежащее) совершает действие;
* в пассивной конструкции: действие совершается над субъектом (подлежащим), а тот, кто (или что) совершает это действие, не всегда упомянут.
Вот примеры предложений, одинаковых по смыслу, но построенных с использованием разных видов конструкций. В каждом предложении подлежащее выделено жирным курсивом:
Вот примеры предложений, одинаковых по смыслу, но построенных с использованием разных видов конструкций. В каждом предложении подлежащее выделено жирным шрифтом:
* активная: **Мой отец** построил дом в 2010 г.
* пассивная: **Дом** был построен моим отцом в 2010 г.
@ -20,7 +20,7 @@
#### В чём сложность для переводчика
Активные конструкции используются во всех языках. А вот пассивные конструкции - не во всех. В тех языках, где пассивные конструкции существуют, их использование может быть ограничено какими-то определёнными целями, причём в разных языках эти цели могут быть разными.
Активные конструкции используются во всех языках, а пассивные конструкции - не во всех. В тех языках, где пассивные конструкции существуют, их использование может быть ограничено какими-то определёнными целями, причём в разных языках эти цели могут быть разными.
#### Цели использования пассивных конструкций
@ -35,13 +35,13 @@
### Примеры из Библии
> И их стрелки стреляли в твоих слуг со стены, и некоторые из слуг царя **были убиты**, и твой раб Урия Хеттеянин тоже **был убит**. (2Цар. 11:24 ULT)
> И их стрелки стреляли в твоих слуг со стены, и некоторые из слуг царя **были убиты**, и твой раб Урия Хеттеянин тоже **был убит**. (2 Цар. 11:24 ULT)
Вражеские стрелки стреляли и убили несколько слуг царя, включая и Урию Хеттеянина. Цель предложения - сообщить, что царские слуги, включая Урию, погибли; кто именно их убил, не так важно. Пассивная конструкция позволяет сосредоточить внимание на царских слугах и Урии.
> Утром, когда жители города встали, алтарь Ваала **был разрушен** (Суд. 6:28а ULT)
> Утром, когда жители города встали, жертвенник Ваала **был разрушен**. (Суд. 6:28а ULT)
Жители города увидели разрушенный жертвенник Ваала, но они не знали, кто его разрушил. Здесь цель использования пассивной конструкции - описать данное событие с точки зрения жителей города.
Жители города увидели разрушенный жертвенник Ваала, но не знали, кто его разрушил. Здесь цель использования пассивной конструкции - описать данное событие с точки зрения жителей города.
> Для него было бы лучше, если бы ему **повесили** мельничный жёрнов на шею и **бросили** его в море. (Лк. 17:2 ULT)
@ -52,9 +52,7 @@
Если при переводе использование пассивной конструкции будет служить тем же целям, что и в тексте, с которого вы переводите, то используйте пассивную конструкцию. Если же вы решили, что пассивную конструкцию лучше не использовать, то вот несколько вариантов, как можно избежать пассивной конструкции:
(1) Используйте активную конструкцию и сообщите, кто совершил действие. В этом случае постарайтесь сосредоточить внимание на человеке или предмете, над которым совершается действие.
(2) Используйте активную конструкцию, но не указывайте, кто именно совершил действие. Вместо этого употребите какое-нибудь неконкретное выражение, например, "они", "люди" или "кто-то".
(3) Употребите другой глагол.
### Примеры использования стратегий перевода
@ -62,6 +60,7 @@
(1) Используйте активную конструкцию и сообщите, кто совершил действие. В этом случае постарайтесь сосредоточить внимание на человеке или предмете, над которым совершается действие.
> Каждый день **ему давали** по буханке хлеба с улицы пекарей. (Иер. 37:21b ULT)
>
> > Каждый день **слуги царя давали** Иеремии по буханке хлеба с улицы пекарей.
(2) Используйте глагол действительного залога, но не говорите, кто совершил действие. Вместо этого употребите общее слово, например, "они", "люди" или "кто-то":