Изменить 'translate/resources-porp/01.md'

This commit is contained in:
Anzhelika Saitbatalova 2018-06-29 10:29:15 +00:00
parent 707f8f756e
commit 31a13d109a
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
### Описание
Иногда исследователи Библии не знают точного значения фразы/предложения или они не согласны относительно ее значения. Причины для этого могут быть следующими:
Иногда исследователи Библии не знают точного значения фразы/предложения или они не согласны относительно её значения. Причины для этого могут быть следующими:
1. В древних библейских текстах есть небольшие расхождения.
1. Одно слово может употребляться в нескольких значениях.
@ -9,10 +9,10 @@
### Примеры примечаний
Когда у ученых возникают расхождения по поводу значений слов, мы приводим все возможные варианты, которые нам дают специалисты. Тогда статья примечаний будет начинаться со слов «Возможны такие значения:», а потом будет идти **пронумерованный список**. Советуем вам использовать первый вариант в списке значений. Но если в вашем народе уже есть Библия, где используется одно из предложенных значений, вы можете использовать именно его.
>Симон Петр, увидев это, <u>упал к коленям Иисуса</u>, сказав: «Уйди от меня, Господин, потому что я грешный человек». (Луки 5:8 ULB)
Когда у учёных возникают расхождения по поводу значений слов, мы приводим все возможные варианты, которые нам дают специалисты. Тогда статья примечаний будет начинаться со слов «Возможны такие значения:», а потом будет идти **пронумерованный список**. Советуем вам использовать первый вариант в списке значений. Но если в вашем народе уже есть Библия, где используется одно из предложенных значений, вы можете использовать именно его.
>Симон Пётр, увидев это, <u>упал к коленям Иисуса</u>, сказав: «Уйди от меня, Господин, потому что я грешный человек». (Луки 5:8 ULB)
* **упал к коленям Иисуса**. Возможны такие значения: 1) «стал на колени перед Иисусом»; 2) «склонился к ногам Иисуса»; 3) «лег на землю у ног Иисуса». Петр не упал случайно. Своим жестом он выразил смирение и почтение по отношению к Иисусу.
* **упал к коленям Иисуса**. Возможны такие значения: 1) «стал на колени перед Иисусом»; 2) «склонился к ногам Иисуса»; 3) «лёг на землю у ног Иисуса». Пётр не упал случайно. Своим жестом он выразил смирение и почтение по отношению к Иисусу.
### Стратегии перевода