mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/resources-porp/01.md'
This commit is contained in:
parent
707f8f756e
commit
31a13d109a
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
Иногда исследователи Библии не знают точного значения фразы/предложения или они не согласны относительно ее значения. Причины для этого могут быть следующими:
|
||||
Иногда исследователи Библии не знают точного значения фразы/предложения или они не согласны относительно её значения. Причины для этого могут быть следующими:
|
||||
|
||||
1. В древних библейских текстах есть небольшие расхождения.
|
||||
1. Одно слово может употребляться в нескольких значениях.
|
||||
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
|
||||
### Примеры примечаний
|
||||
|
||||
Когда у ученых возникают расхождения по поводу значений слов, мы приводим все возможные варианты, которые нам дают специалисты. Тогда статья примечаний будет начинаться со слов «Возможны такие значения:», а потом будет идти **пронумерованный список**. Советуем вам использовать первый вариант в списке значений. Но если в вашем народе уже есть Библия, где используется одно из предложенных значений, вы можете использовать именно его.
|
||||
>Симон Петр, увидев это, <u>упал к коленям Иисуса</u>, сказав: «Уйди от меня, Господин, потому что я грешный человек». (Луки 5:8 ULB)
|
||||
Когда у учёных возникают расхождения по поводу значений слов, мы приводим все возможные варианты, которые нам дают специалисты. Тогда статья примечаний будет начинаться со слов «Возможны такие значения:», а потом будет идти **пронумерованный список**. Советуем вам использовать первый вариант в списке значений. Но если в вашем народе уже есть Библия, где используется одно из предложенных значений, вы можете использовать именно его.
|
||||
>Симон Пётр, увидев это, <u>упал к коленям Иисуса</u>, сказав: «Уйди от меня, Господин, потому что я грешный человек». (Луки 5:8 ULB)
|
||||
|
||||
* **упал к коленям Иисуса**. Возможны такие значения: 1) «стал на колени перед Иисусом»; 2) «склонился к ногам Иисуса»; 3) «лег на землю у ног Иисуса». Петр не упал случайно. Своим жестом он выразил смирение и почтение по отношению к Иисусу.
|
||||
* **упал к коленям Иисуса**. Возможны такие значения: 1) «стал на колени перед Иисусом»; 2) «склонился к ногам Иисуса»; 3) «лёг на землю у ног Иисуса». Пётр не упал случайно. Своим жестом он выразил смирение и почтение по отношению к Иисусу.
|
||||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue