Edit 'translate/figs-gendernotations/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
ElenaZ 2021-04-21 08:38:14 +00:00
parent 83a961f555
commit 106b959b3f
1 changed files with 1 additions and 2 deletions

View File

@ -14,7 +14,6 @@
* В некоторых культурах такие слова, как «человек», «брат» или «сын», можно употреблять только для обозначения мужчин. Если эти слова использовать в переводе, то читатели подумают, что женщин они не касаются.
* В некоторых культурах местоимения мужского рода «он», «его», «ему» и пр. могут употребляться исключительно по отношению к мужчине. Если в переводе использовать эти местоимения, то читатели подумают, что женщин этот текст не касается.
#### Принципы перевода
В случаях, когда утверждение применимо и к мужчинам, и к женщинам, переведите его так, чтобы читателю было ясно, что оно применимо к обоим полам.
@ -29,7 +28,7 @@
Всё, что сказано здесь, относится не только к мужчинам, а к **мужчинам и женщинам**.
**Будьте осторожны!**: Нередко слова, обозначающие мужчин, действительно обозначают исключительно мужчин. В таких случаях старайтесь избегать слов, которые могут обозначать как мужчин, так и женщин. В приведённом ниже примере слова, выделенные жирным шрифтом, означают исключительно мужчин.
**Будьте осторожны!** Нередко слова, обозначающие мужчин, действительно обозначают исключительно мужчин. В таких случаях старайтесь избегать слов, которые могут обозначать как мужчин, так и женщин. В приведённом ниже примере слова, выделенные жирным шрифтом, означают исключительно мужчин.
> Моисей сказал: если **человек** умрёт, не имея детей, то **его** **брат** пусть возьмёт за себя жену **его** и восстановит семя **брату** **своему**. (Втор. 25:5 ULT)