Merge pull request 'Update 'content/mood_subjunctive.rst'' (#517) from jbnathan3-patch-3 into master
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ugg/pulls/517
This commit is contained in:
commit
fda509900e
|
@ -332,21 +332,28 @@ Example : Exhortative Subjunctive as a command
|
||||||
|
|
||||||
*Get up, that* **we might go**. *Behold, the one betraying me has approached*
|
*Get up, that* **we might go**. *Behold, the one betraying me has approached*
|
||||||
|
|
||||||
[Note: In this example ἐγείρεσθε is a second person plural imperative.
|
[Note: In order to pick up on the imperatival force of the Exhortavie Subjunctive,
|
||||||
|
this could also be translated, " Get up! Let us Go! Behold, the one betraying me has approached."]
|
||||||
|
|
||||||
|
[Note: In this example *ἐγείρεσθε* is a second person plural imperative.
|
||||||
Therefore the force of the imperative is carried over onto “Let us go.”]
|
Therefore the force of the imperative is carried over onto “Let us go.”]
|
||||||
|
|
||||||
Prohibitive Subjunctive
|
Prohibitive Subjunctive
|
||||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||||
|
|
||||||
μή + a verb in the aorist subjunctive is used to indicate a prohibition.
|
*μή* + *a verb in the aorist subjunctive* is used to indicate a prohibition.
|
||||||
|
|
||||||
οὐ μή + a verb in the aorist subjunctive is used to indicate an emphatic prohibition. Jesus uses this form to express that something will never happen. It adds extra strength to the prohibition.
|
*οὐ μή* + *a verb in the aorist subjunctive* is used to indicate an emphatic prohibition.
|
||||||
|
Jesus uses this form to express that something will never happen. It adds extra strength to the prohibition.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Example of Simple prohibition
|
Example of Simple prohibition
|
||||||
|
|
||||||
Matthew 1:20
|
.. csv-table:: Table VMS-8 Simple prohibition
|
||||||
μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου
|
:Header-Rows: 1
|
||||||
|
|
||||||
|
Matthew 1:20
|
||||||
|
μὴ,φοβηθῇς,παραλαβεῖν,Μαρίαν,τὴν,γυναῖκά, σου
|
||||||
mē phobēthēs paralabein Marian tēn gynaika sou
|
mē phobēthēs paralabein Marian tēn gynaika sou
|
||||||
not do fear to take Mary the wife of you
|
not do fear to take Mary the wife of you
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue