Copy article from UHG
This commit is contained in:
parent
137371348f
commit
90ba8d78cd
|
@ -0,0 +1,90 @@
|
|||
:github_url: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_uhg/src/branch/master/content/particle_exhortation.rst
|
||||
|
||||
.. _particle_exhortation:
|
||||
|
||||
Particle Exhortation
|
||||
====================
|
||||
|
||||
Summary
|
||||
-------
|
||||
|
||||
Exhortative particles strengthen the emotion of a command or request.
|
||||
|
||||
Article
|
||||
-------
|
||||
|
||||
Exhortation :ref:`particles<particle>` are words that add emotive force to a command or request. These particles are similar to
|
||||
:ref:`interjections<particle_interjection>` but function to strengthen a specific call to action, while an interjection is used
|
||||
as a more general expression of emotion. Similar to :ref:`demonstrative<particle_demonstrative>` particles, exhortation particles
|
||||
are sometime left untranslated, depending on the specific context.
|
||||
|
||||
נָא
|
||||
---
|
||||
|
||||
When used with a *command*, נָא is usually translated as "now" in English
|
||||
(or left untranslated).
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: ISA 51:21
|
||||
|
||||
לָכֵ֛ן שִׁמְעִי־\ **נָ֥א** זֹ֖את
|
||||
lakhen shim'i-\ **na** zoth
|
||||
Therefore listen\_\ **now** this
|
||||
But **now** hear this
|
||||
|
||||
When used as part of a *request*, נָא is usually translated as "please" in
|
||||
English (or left untranslated).
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: AMO 7:2
|
||||
|
||||
אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ סְֽלַֽח־נָ֔א
|
||||
'adonay yehwih selah-\ **na**
|
||||
Lord Yahweh forgive\_\ **please**
|
||||
"Lord Yahweh, **please** forgive"
|
||||
|
||||
In some instances a translation with "now", "please", or "oh" is
|
||||
possible, but not necessary. The emotive context of each attestation
|
||||
must determine whether to render the word in translation or to leave it
|
||||
untranslated.
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: JON 1:14
|
||||
|
||||
אַל־\ **נָ֣א** נֹאבְדָ֗ה
|
||||
'al-**na** novedah
|
||||
not\_\ **now** let-us-perish
|
||||
do not let us perish
|
||||
|
||||
אָנָּא
|
||||
------
|
||||
|
||||
This is a stronger and more emotive form of the particle נָא. The
|
||||
two particles are sometimes paired together to express extreme urgency
|
||||
or desperation, as in the example below. In some instances, this
|
||||
particle could also be classified as an
|
||||
:ref:`interjection<particle_interjection>`.
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: PSA 118:25
|
||||
|
||||
"אָנָּ֣א יְ֭הוָה הֹושִׁ֘יעָ֥ה **נָּ֑א אָֽנָּ֥א** יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה
|
||||
**נָּֽא**\ ׃"
|
||||
**'onna** yehwah howshi'ah **na 'anna** yehwah hatslihah **na**
|
||||
**Please** Yahweh give-help **oh please** Yahweh make-succeed **oh!**
|
||||
"**Please**, Yahweh, give us victory\ **! Please**, Yahweh, give us
|
||||
success\ **!**"
|
||||
|
||||
בִּי
|
||||
----
|
||||
|
||||
.. note:: This particle appears the same but should not be confused with the
|
||||
preposition בְּ with 1st common singular :ref:`suffix_pronominal`.
|
||||
|
||||
When paired with a vocative, the word בִּי strengthens the emotive force
|
||||
of the statement that follows. It is used for addressing someone who is
|
||||
superior. In English, it can be translated as "oh" or "pray" or
|
||||
"please", etc.
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: 1KI 3:26
|
||||
|
||||
בִּ֣י אֲדֹנִ֗י תְּנוּ־לָהּ֙ אֶת־הַיָּל֣וּד הַחַ֔י
|
||||
**bi** 'adoni tenu-lah 'eth-hayyalud hahay
|
||||
**Oh** my-master give\_to-her [dir.obj]\_the-child living
|
||||
"**Oh**, my master, give her the living child"
|
Loading…
Reference in New Issue