mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn
33 KiB
33 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | HAG | 1 | 1 | ha87 | translate-names | 0 | Дарий, Аггей, Зоровавель, Салафиил, Иисус, Иоседек | Это мужские имена (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
3 | HAG | 1 | 1 | y3ei | translate-hebrewmonths | 0 | в первый день шестого месяца | Речь идёт о дате в иудейском календаре, приходящемся на середину августа (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] и [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]). | |
4 | HAG | 1 | 1 | wn8q | figs-synecdoche | 0 | через пророка Аггея | Господь избрал Аггея в качестве Своего посланника. | |
5 | HAG | 1 | 2 | cav8 | 0 | Божий дом | храм | ||
6 | HAG | 1 | 4 | u9tf | 0 | этот дом | Мой храм | ||
7 | HAG | 1 | 5 | 687c | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
8 | HAG | 1 | 6 | rma3 | 0 | но не можете утолить жажду | В данном контектсе речь идёт о вине: люди не могут ни утолить жажду, ни как следует напиться. Читателю должно быть ясно, что пьянство не рассматривается здесь как что-то положительное. | ||
9 | HAG | 1 | 7 | 177c | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
10 | HAG | 1 | 9 | g652 | figs-123person | 0 | declares Yahweh of hosts | Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
11 | HAG | 1 | 12 | n5g8 | translate-names | 0 | Зоровавель, Салафиил, Иисус, Иоседек, Аггей | Это мужские имена. См. [Аггей 1:1](../01/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
12 | HAG | 1 | 12 | c4he | figs-metonymy | 0 | послушались своего Господа Бога и слов пророка Аггея | повиновались Господу и пророку Аггею | |
13 | HAG | 1 | 14 | iax3 | 0 | остатка | Речь идёт о жителях Иеруслима, оставшихся в живых после разрушения города вавилонянами, а также о евреях, вернувшихся из вавилонского плена. | ||
14 | HAG | 1 | 15 | vp6z | translate-hebrewmonths | 0 | в двадцать четвёртый день шестого месяца | После того, как Аггей получил слово от Господа, прошло 23 дня. Здесь речь идёт о шестом месяце еврейского календаря. Эта дата приходится на середину сентября (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] и [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]). | |
15 | HAG | 2 | intro | ieh7 | 0 | # Аггей 02 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>В некоторых версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в английской ULB оформлены стихи 2:3-9, 21-23.<br><br>#### Изобразительные средства ####<br><br>##### Нечистота #####<br><br>Когда Аггей говорит о ритуальной нечистоте, он использует пространную метафору. Несмотря на то, что иудеи не считались нечистыми, как, например, язычники, они всё же могли оскверниться определёнными действиями (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Аггей 02:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../01/intro.md) | __ | |||
16 | HAG | 2 | 1 | v31v | translate-hebrewmonths | 0 | В двадцать первый день седьмого месяца | Речь идёт о седьмом месяце иудейского календаря. Его двадцать первое число приходится на середину октября (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] и [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]). | |
17 | HAG | 2 | 1 | hz54 | translate-names | 0 | Аггей | Это мужское имя. См. [Аггей 1:1](../01/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
18 | HAG | 2 | 2 | q56p | translate-names | 0 | Зоровавелюь, Салафиил, Иисус, Иоседек | Это мужские имена. См. [Аггей 1:1](../01/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
19 | HAG | 2 | 3 | wy32 | 0 | Общая информация: | Господь обращается к народу и начинает говорить о новом храме, построенном евреями. Этот храм был возведён на том же месте, что и прежний, уничтоженный Навуходоносором. Второй храм был намного меньше первого. | ||
20 | HAG | 2 | 4 | y2v9 | 0 | Но сейчас ободрись | отныне будь сильным | ||
21 | HAG | 2 | 5 | cdc1 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
22 | HAG | 2 | 6 | l2sj | 0 | потрясу | Используйте глагол, употребляющийся, когда речь идёт о дереве, с которого хотят стрести плоды или застрявшие предметы. | ||
23 | HAG | 2 | 9 | 004d | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
24 | HAG | 2 | 10 | wc9p | translate-hebrewmonths | 0 | В двадцать четвёртый день девятого месяца | Речь идёт о девятом месяце иудейского календаря. Его двадцать четвёртое число приходится на середину декабря (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] и [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]). | |
25 | HAG | 2 | 10 | i4py | translate-names | 0 | Дарий, Аггей | Это мужские имена. См. [Аггей 1:1](../01/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
26 | HAG | 2 | 11 | 856e | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
27 | HAG | 2 | 13 | bg3q | 0 | кто-либо осквернившийся от прикосновения к мёртвому | кто-то, ставший нечистым из-за того, что прикосулся к мёртвому телу | ||
28 | HAG | 2 | 14 | ua4f | figs-123person | 0 | this is Yahweh’s declaration | Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Haggai 1:9](../01/09.md). Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
29 | HAG | 2 | 17 | bk6n | figs-123person | 0 | говорит Господь | Пророк Аггей передаёт народу слова Господа. | |
30 | HAG | 2 | 18 | zyq1 | translate-hebrewmonths | 0 | в двадцать четвёртый день девятого месяца | Речь идёт о дате в иудейском календаре. Двадцать четвёртый день девятого месяца приходится приблизительно на середину декабря. См. [Аггей 2:10](../02/10.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] и [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]). | |
31 | HAG | 2 | 19 | ld7r | 0 | виноградная лоза, ни смоковница, ни гранатовое дерево, ни маслина | виноградники, смоковницы, гранатовые и оливковые деревья | ||
32 | HAG | 2 | 20 | hwk9 | translate-names | 0 | к Аггею | Это мужское имя. См. [Аггей 1:1](../01/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
33 | HAG | 2 | 21 | ac9q | translate-names | 0 | Зоровавель | Это мужское имя. См. [Аггей 1:1](../01/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
34 | HAG | 2 | 21 | v17h | 0 | потрясу | Употребите понятие, которое используется, когда речь идёт о тряске дерева, с которого стрясают плоды или другие предметы. См., как переведена аналогичная фраза в [Аггей 2:6](../02/06.md). | ||
35 | HAG | 2 | 22 | sv3n | figs-metonymy | 0 | престолы царей | царскую власть | |
36 | HAG | 2 | 23 | p75j | figs-123person | 0 | говорит Господь Саваоф | Пророк Аггей передаёт народу слова Господа. | |
37 | HAG | 2 | 23 | p3ww | translate-names | 0 | Зоровавель, Салафииль | Это мужские имена. См. [Аггей 1:1](../01/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
38 | HAG | 2 | 23 | itg1 | figs-123person | 0 | и буду держать тебя, как печать | Цари использовали печать, чтобы скреплять ею важные бумаги. Она свидетельствовала о подлинности и значимости документа. Бог наделил Зоровавеля властью передавать Его слово, поэтому Он сравнивает его с печатью (прим. пер.) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]). | |
39 | HAG | 2 | 23 | h7nz | figs-simile | 0 | I will make you like a signet ring | Kings used a signet ring to seal documents to show that they truly had his authority. Zerubbabel would have authority from Yahweh because he would speak Yahweh’s words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |