ru_gl_ru_tn/ru_2PE.tsv

80 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22PE11n1di0Общая информация:Сначала Пётр говорит, что является автором данного послания, потом он благословляет своих читателей.
32PE11v381δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ1раба и апостола Иисуса ХристаПётр говорит о себе как о слуге Иисуса Христа, Который дал ему апостольскую власть.
42PE11mbg7τοῖς…λαχοῦσιν1тем, кто ... принялПётр имеет в виду адресатов своего послания.
52PE12n59nfigs-metaphorχάρις…καὶ εἰρήνη πληθυνθείη1пусть умножатся вам благодать и мирПётр олицетворяет благодать и мир, говоря, что они способны умножаться (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
62PE13ywj90Общая информация:Пётр начинает наставлять верующих относительно благочестивого образа жизни.
72PE14f42fγένησθε…κοινωνοὶ1чтобы вы через них стали причастникамчтобы вы могли приобщиться к Божьей природе
82PE14yk7gθείας…φύσεως1Божественной природычтобы вы могли уподобиться Богу
92PE16c21cОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
102PE17a8tiτὴν φιλαδελφίαν1братолюбиеРечь идёт не только о любви к членам своей биологической семьи, но также о любви к братьям и сёстрам во Христе.
112PE18jz77ταῦτα1этоТо есть вера, добродетель, знание, воздержание, терпение, благочестие, братолюбие и любовь, о которых говорилось в предыдущем стихе.
122PE19gg2cᾧ…μὴ πάρεστιν ταῦτα1А в ком нет этогоа люди, в которых этого нет
132PE111k1e4ἡ εἴσοδος1откроется вам свободный входтак вы получите возможность войти
142PE112du690Связующее утверждение:Пётр говорит, что он обязан напоминать верующим об истине и наставлять их в этом отношении.
152PE112l2khἐστηριγμένους ἐν τῇ…ἀληθείᾳ1вы утверждены в настоящей истиневы твёрдо верите в истину
162PE116k3rm0Связующее утверждение:Автор послания продолжает говорить об истинности и достоверности учения о Христе.
172PE116zs6vτοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ…παρουσίαν1о силе и пришествии нашего Господа Иисуса ХристаВозможные значения: 1) речь идёт о втором пришествии Иисуса Христа; 2) Пётр имеет в виду первый приход Мессии.
182PE118chy4ταύτην τὴν φωνὴν…ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ, ἐνεχθεῖσαν1голос, который прозвучал с небесголос Бога, проговорившего с Небес
192PE118mlm9σὺν αὐτῷ, ὄντες1когда были с Никогда мы были с Иисусом
202PE119km3l0Общая информация:Пётр предостерегает верующих относительно лжеучителей.
212PE119sjd3ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες1вы хорошо делаете, что обращаетесь к немуАвтор убеждает Божьих детей очень внимательно отнестись к тому, что написано в пророчествах.
222PE119bl8sφωσφόρος1утренняя звездаУтренняя звезда - это планета Венера, появляющаяся на небе перед восходом солнца и предвещающая наступение утра.
232PE120wcn9τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες1зная прежде всегокроме того, вы должны понять, что
242PE120s4k2προφητεία…ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται1никакое пророчество в Писании нельзя разъяснить самостоятельноВозможные значения: 1) пророки никогда не изрекали пророчеств от самих себя; 2) мы должны полагаться на водительство Святого Духа при толковании пророчеств; 3) мы должны истолковывать пророчества сообща, всей церковью.
252PE21us8u0Общая информация:Пётр предостерегает верующих относительно лжеучителей.
262PE21l2cgἐγένοντο…ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ…καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι1были лжепророки, так и у вас будут лжеучителяКак в ветхозаветные времена лжепророки обольщали Израиль, так и в новозаветное время в церкви появятся лжеучителя, искажающие истину о Христе.
272PE21tbz8αἱρέσεις ἀπωλείας1губительные ересиЕресь - это всё, что идёт вразрез с учением Христа и Его апостолов. Ереси разрушают веру тех, кто их принимает.
282PE21g99zfigs-metaphorτὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς Δεσπότην1отвергая Господа, Который искупил ихПётр называет Христа Господом или Господином - то есть хозяином Своих рабов, которых Он выкупил, отдав за них Собственную жизнь (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
292PE22z53eταῖς ἀσελγείαις1их распущенностиих разврату
302PE23dl1kπλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται1будут наживаться на васбудут вымогать из вас деньги за свою ложь
312PE23k359figs-personificationοἷς τὸ κρίμα…οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει1Суд давно им приготовлен, и скоро придёт их расплатаПётр говорит о суде и расплате как о чём-то одушевлённом. Эти два слова в данном контексте являются синонимами, однако употребляются вместе для усиления мысли (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
322PE24s1150Связующее утверждение:Пётр приводит в пример людей, взбунтовавшихся против Бога, и говорит о наказании, обрушившемся на них в результате их беззаконий.
332PE24uzy2figs-metaphorσειροῖς ζόφου1на судРечь идёт о дне, когда Бог будет судить каждого человека.
342PE24c2akεἰς κρίσιν1until the judgmentThis refers to the day of judgment when God will judge every person.
352PE25iw5vὄγδοον, Νῶε…ἐφύλαξεν1но в восьми душах сохранил семью НояБог оставил в живых Ноя и его семью, когда истребил всех остальных людей древнего мира.
362PE26gp3eπόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας1И если города Содома и Гоморры... превратил в пепел,И если Бог до пепла сжёг города Содом и Гоморру
372PE26reg3καταστροφῇ κατέκρινεν1осудив на истреблениеРечь идёт о Содоме, Гоморре и их жителях.
382PE26hgt7ὑπόδειγμα μελλόντων ἀσεβέσιν1показав пример будущим нечестивцамСодом и Гоморра приводятся в пример для нечестивых людей. Бог хочет предостеречь беззаконников, что их ждёт та же участь, если они не покаются.
392PE27fm1p0Связующее утверждение:Пётр приводит в пример Лота, которого Бог избавил от беззаконников, заслуживших наказание.
402PE27k79dτῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς1распутным поведением беззаконниковизвращёнными делами людей, нарушающих Божий закон
412PE28b1baὁ δίκαιος1Этот праведникРечь идёт о Лоте.
422PE29789cОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
432PE210skh80Связующее утверждение:Пётр перечисляет качества людей, не знающих Бога.
442PE210c9e5μάλιστα1Особенно это касается техРечь идёт о беззаконниках, упомянутых во [2 Петра 2:9](../02/09.md).
452PE210axr4κυριότητος καταφρονοῦντας1презирают начальстване желают подчиняться Божьей власти
462PE210n7n8figs-metonymyκυριότητος1начальстваРечь идёт о Боге, имеющим власть наказывать непокорных (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
472PE210esb2αὐθάδεις1своевольныпоступают по своей воле
482PE210s7l1δόξας1кто стоит вышеВозможно, здесь говорится о бессмертных существах таких, как ангелы и демоны.
492PE211u2jkἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες1ангелы, превосходя их могуществом и силойангелы, которые превосходят лжеучителей по своей силе и могуществу
502PE211v1qtοὐ φέρουσιν κατ’ αὐτῶν…βλάσφημον κρίσιν1не произносят на них перед Господом осужденийВозможные значения: 1) не произносят слов осуждения на тех, кто стоит выше; 2) не произносят осуждения на лжеучителей.
512PE211zi6pfigs-metaphorφέρουσιν κατ’ αὐτῶν…βλάσφημον κρίσιν1bring insulting judgments against themThe idea that angels could accuse them is spoken of as if they could attack them using accusations as weapons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
522PE212jw8dfigs-activepassiveφθαρήσονται1злословящие то, что не понимаютЛжеучителя хулят то, чего не понимают.
532PE213p7g7figs-ironyἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας1Они получат возмездие за беззаконие, потому что видят удовольствие в ежедневной роскошиЗа свои злые дела они получат то, что заслужили
542PE214a22rἀκαταπαύστους ἁμαρτίας1похотливым желанием и непрерывными грехамиНесмотря на то, что беззаконники грешат, чтобы удовлетворить свою похоть, они никогда не не получают удовлетворения от своих дел.
552PE215ky5qfigs-metaphorεὐθεῖαν ὁδὸν1прямой путьРечь идёт о праведном поведении, чтущем Бога. Такой образ жизни сравнивается с прямым путём (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
562PE216g9drὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον1неговорящая ослица, проговорив человеческим голосомОслица, неспособная говорить, заговорила с пророком на человеческом языке.
572PE216tf38figs-metonymyἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν1остановила безумие пророкаБог с помощью ослицы остановил безумные действия Валаама (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
582PE217t137figs-metaphorοὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι1это безводные источникиНаполненные водой источники приносят освежение жаждущим людям, но источники без воды способны вызвать лишь разочарование. Несмотря на то, что лжеучителя обещают многое, они не в состоянии осущесвить своих обещаний (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
592PE217hzu1figs-metaphorὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι1облака и тучи, гонимые бурейКогда люди видят грозовые облака, они ждут дождя. Но, когда ветер уносит облака и дождь не выпадает, это приносит разочарование. Так и же лжеучителя обещают многое, но ничего не дают людям (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
602PE218cxt8ὑπέρογκα…ματαιότητος φθεγγόμενοι1произнося высокомерные пустые словаЛжеучителя произносят пафосные, но бессмысленные речи.
612PE218f8tgδελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις1они завлекают в человеческие страстиОни возбуждают в людях нечистые желания и, тем самым, склоняют их ко греху.
622PE218jec8figs-metaphorτοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας1отдалилсяПётр говорит о беззаконных людях как о рабах греха, нуждающихся в освобождении из плена (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
632PE219v5ttfigs-metaphorἐλευθερίαν…ἐπαγγελλόμενοι…δοῦλοι…τῆς φθορᾶς1обещают им свободу, хотя сами рабы гибелиРечь идёт о нечестивых людях, нуждающися в освобождении от своих пороков (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
642PE220d6ra0Связующее утверждение:В этом стихе речь идёт о лжеучителях, о которых автор говорил с 12-го по 19-й стихи.
652PE220q96iεἰ…ἀποφυγόντες…δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν…τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων1если они, избежав мерзостей мира через познание Господа и нашего Спасителя Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее для таких бывает хуже первогоЭто условное предложение, констатирующее определённый факт: лжеучителя сначала познали Господа и освободились от мерзости этого мира, но потом они снова были побеждены мирскими похотями, поэтому их нынешнее состояние стало намного хуже первоначального.
662PE220d42gγέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων1последнее для таких бывает хуже первогоих состояние становится хуже прежнего
672PE221pm7bfigs-metaphorτὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης1путь правдыПётр сравнивает жизнь с путём или тропой. В этом предложении речь идёт о богобоязненном и благочестивом образе жизни (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
682PE222h42rwriting-proverbsκύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί, ὗς λουσαμένη, εἰς κυλισμὸν βορβόρου1«Пёс возвращается на свою блевотину» и: «Вымытая свинья идёт валяться в грязи»Пётр цитирует две пословицы для описания духовного сотояния лжеучителей: несмотря на то, что эти люди познали истину, они отвернулись от неё и вновь начали вести нечестивый образ жизни (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]]).
692PE31n92f0Общая информация:Пётр начинает говорить о последнем времени.
702PE33hl23πορευόμενοι1поступают по своим собственным похотямпотакают своим похотям, руководствуются своими похотливыми желаниями
712PE34t6hlfigs-euphemismοἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν1с тех пор, как стали умирать праотцыПраотцы - это предки, жившие в древние времена.
722PE34c2enfigs-hyperboleπάντα οὕτως διαμένει ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως1всё остаётся так же, как и от начала творенияНасмешники уверждают, что раз в этом мире жизнь остаётся прежней, значит, Иисус не вернётся (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).
732PE35s77fἐξ ὕδατος καὶ δι’ ὕδατος συνεστῶσα1были составлены Божьим словом из воды и водойДругими словами, Господь повелел суше возникнуть из воды (Он собрал всю воду в одно место, в результате чего появилась суша).
742PE36jh4rδι’ ὧν1поэтомуТо есть в результате того, о чём было сказано в предыдущем стихе.
752PE38enh9ὅτι μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη1что у Господа один день, как тысяча летчто для Господа один день подобен тысяче лет
762PE39zv9mοὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας1Не медлит Господь исполнить обещанияГосподь не отсрочивает исполнение Своих обещаний
772PE39dzq8ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται1как некоторые считают это промедлениемНекоторые люди считают, что Бог не торопится исполнить Свои обещания, поскольку смотрят на проблемы не так, как Господь.
782PE310w6maδὲ1День Господа придёт, как вор ночьюПётр сравнивает неожиданное наступление судного дня с вором, тайно проникшего в чей-то дом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
792PE310c5m1figs-personificationἥξει…ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης1тогда небеса с шумом исчезнуттогда небеса с шумом пропадут
802PE310z32kfigs-activepassiveστοιχεῖα…καυσούμενα λυθήσεται1основы мираВозможные значения: 1) речь идёт о космических телах: солнце, луне и звёздах; 2) здесь имеются в виду компоненты, из которых состоит планета земля: атмосфера, почва, вода, магма.
812PE310j1gjfigs-activepassiveγῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται1the earth and the deeds in it will be revealedGod will see all the earth and all the deeds of everyone, and he will then judge everything. This can be stated in active terms. Alternate translation: “God will expose the earth and everything that people have done on it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
822PE311buq40Связующее утверждение:Пётр начинает говорить верующим о благочестивом образе жизни, который им следует вести перед возвращением Иисуса.
832PE312v15iστοιχεῖα1основы мираВозможные значения: 1) космические тела: солнце, луна, звёзды; 2) стихии планеты Земля: воздух, почва, вода, огонь. См., как вы перевели аналогичную мысль во [2 Петра 3:10](../03/10.md).
842PE316wil1ἐν πάσαις ταῖς ἐπιστολαῖς, λαλῶν…περὶ τούτων1Он говорит об этом и во всех посланияхПавел во всех своих письмах пишет о Божьем долготерпении, приводящем к спасению
852PE316z4cjἐν αἷς ἐστιν δυσνόητά τινα1в которых есть что-то трудное для пониманияВ посланиях Павла есть истины, трудные для понимания.
862PE316dt6rἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν1то что невежды и неутверждённые искажаютНевежды и неутверждённые люди искажают трудные для понимания истины, содержащиеся в посланиях Павла.
872PE316giz1οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι1невежды и неутверждённыеРечь идёт о людях, не способных правильно истолковывать Писание по причине того, что Евангелие не укоренилось в них должным образом.
882PE316sh4jπρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν1к собственной своей гибеличто приведёт их к гибели
892PE317kn3d0Связующее утверждение:Пётр даёт верующим заключительные наставления и завершает своё послание.
902PE317z54qφυλάσσεσθε1берегитесьхраните себя от того, чтобы