mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn
Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
774f036d64
commit
f4644ced84
|
@ -193,7 +193,7 @@ RUT 3 16 s7dr figs-idiom מִי־אַ֣תְּ בִּתִּ֑י 1 Кто ты,
|
||||||
RUT 3 16 ab34 בִּתִּ֑י 1 моя дочь Руфь в действительности приходится Ноемини невесткой, но та ласково называет её **моя дочь**. Сохраните это в переводе, если это не противоречит вашей культуре. В противном случае, используйте слово “невестка”.
|
RUT 3 16 ab34 בִּתִּ֑י 1 моя дочь Руфь в действительности приходится Ноемини невесткой, но та ласково называет её **моя дочь**. Сохраните это в переводе, если это не противоречит вашей культуре. В противном случае, используйте слово “невестка”.
|
||||||
RUT 3 16 w9p9 אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָֽשָׂה־לָ֖הּ הָאִֽישׁ 1 обо всём, что сделал для неё тот человек **всё, что сделал для неё Вооз**
|
RUT 3 16 w9p9 אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָֽשָׂה־לָ֖הּ הָאִֽישׁ 1 обо всём, что сделал для неё тот человек **всё, что сделал для неё Вооз**
|
||||||
RUT 3 17 abca שֵׁשׁ־הַשְּׂעֹרִ֥ים 1 шесть мер ячменя Смотрите, как вы перевели это в [3:15](../03/15/f5zg)
|
RUT 3 17 abca שֵׁשׁ־הַשְּׂעֹרִ֥ים 1 шесть мер ячменя Смотрите, как вы перевели это в [3:15](../03/15/f5zg)
|
||||||
RUT 3 17 e9xx figs-idiom אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם 1 Не иди пустой **Идти пустой** - это идиома, означающая идти к кому-то и не иметь ничего, чтобы дать тому человеку. Альтернативный перевод: **не иди с пустыми руками**, или **не иди ни с чем** или **обязательно возьми что-нибудь** (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
RUT 3 17 e9xx figs-idiom אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם 1 Не иди пустой **Идти пустой** — это идиома, означающая идти к кому-то и не иметь ничего, чтобы дать тому человеку. Альтернативный перевод: **не иди с пустыми руками**, или **не иди ни с чем** или **обязательно возьми что-нибудь** (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
RUT 3 18 ab36 figs-idiom שְׁבִ֣י בִתִּ֔י 1 Посиди, дочь моя Здесь фраза **Посиди** является идиомой, означающей, что Руфи нужно спокойно ожидать. Альтернативный перевод: "Подожди пока" или "Терпение" (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
RUT 3 18 ab36 figs-idiom שְׁבִ֣י בִתִּ֔י 1 Посиди, дочь моя Здесь фраза **Посиди** является идиомой, означающей, что Руфи нужно спокойно ожидать. Альтернативный перевод: "Подожди пока" или "Терпение" (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
RUT 3 18 ab35 בִתִּ֔י 1 дочь моя Посмотрите, как вы перевели это обращение в 1:11-13; 2:2, 8, 22; 3:1, 10, 11, 16.
|
RUT 3 18 ab35 בִתִּ֔י 1 дочь моя Посмотрите, как вы перевели это обращение в 1:11-13; 2:2, 8, 22; 3:1, 10, 11, 16.
|
||||||
RUT 3 18 ab37 figs-idiom אֵ֖יךְ יִפֹּ֣ל דָּבָ֑ר 1 как упадёт дело Это идиома, означающая "чем закончится это история" или "что будет". (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
RUT 3 18 ab37 figs-idiom אֵ֖יךְ יִפֹּ֣ל דָּבָ֑ר 1 как упадёт дело Это идиома, означающая "чем закончится это история" или "что будет". (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 35 and column 271.
|
Loading…
Reference in New Issue