From f4644ced844dfe659d1ba8d482f598c8f7c97b18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ElenaZ Date: Tue, 23 Mar 2021 10:45:03 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_08-RUT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_08-RUT.tsv b/en_tn_08-RUT.tsv index 38d3a45..e6190f3 100644 --- a/en_tn_08-RUT.tsv +++ b/en_tn_08-RUT.tsv @@ -193,7 +193,7 @@ RUT 3 16 s7dr figs-idiom מִי־אַ֣תְּ בִּתִּ֑⁠י 1 Кто ты, RUT 3 16 ab34 בִּתִּ֑⁠י 1 моя дочь Руфь в действительности приходится Ноемини невесткой, но та ласково называет её **моя дочь**. Сохраните это в переводе, если это не противоречит вашей культуре. В противном случае, используйте слово “невестка”. RUT 3 16 w9p9 אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָֽשָׂה־לָ֖⁠הּ הָ⁠אִֽישׁ 1 обо всём, что сделал для неё тот человек **всё, что сделал для неё Вооз** RUT 3 17 abca שֵׁשׁ־הַ⁠שְּׂעֹרִ֥ים 1 шесть мер ячменя Смотрите, как вы перевели это в [3:15](../03/15/f5zg) -RUT 3 17 e9xx figs-idiom אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם 1 Не иди пустой **Идти пустой** - это идиома, означающая идти к кому-то и не иметь ничего, чтобы дать тому человеку. Альтернативный перевод: **не иди с пустыми руками**, или **не иди ни с чем** или **обязательно возьми что-нибудь** (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]]) +RUT 3 17 e9xx figs-idiom אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם 1 Не иди пустой **Идти пустой** — это идиома, означающая идти к кому-то и не иметь ничего, чтобы дать тому человеку. Альтернативный перевод: **не иди с пустыми руками**, или **не иди ни с чем** или **обязательно возьми что-нибудь** (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]]) RUT 3 18 ab36 figs-idiom שְׁבִ֣י בִתִּ֔⁠י 1 Посиди, дочь моя Здесь фраза **Посиди** является идиомой, означающей, что Руфи нужно спокойно ожидать. Альтернативный перевод: "Подожди пока" или "Терпение" (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]]) RUT 3 18 ab35 בִתִּ֔⁠י 1 дочь моя Посмотрите, как вы перевели это обращение в 1:11-13; 2:2, 8, 22; 3:1, 10, 11, 16. RUT 3 18 ab37 figs-idiom אֵ֖יךְ יִפֹּ֣ל דָּבָ֑ר 1 как упадёт дело Это идиома, означающая "чем закончится это история" или "что будет". (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])