Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
ElenaZ 2021-03-23 09:19:27 +00:00
parent 2a79b27ac5
commit accc37cb39
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -3,10 +3,10 @@ RUT front intro f68r 0 # Введение в Книгу Руфь<br><br>## Ч
RUT 1 intro irf4 0 # Руфь 01 Общие замечания<br><br>## Структура и формат<br><br>### **В те дни, когда управляли судьи**<br><br>События в этой книге происходят в период Судей. Книга Руфь относится к тому же времени, что и книга Судей. Чтобы понять исторический контекст этой книги, переводчику хорошо было бы перечитать книгу Судей.<br><br>## Особые понятия в этой главе<br><br>### Женщины без мужа или детей<br><br>На древнем Ближнем Востоке женщина без мужа или сыновей была социально незащищённой: она не могла самостоятельно обрабатывать землю или заниматься торговлей. Поэтому Ноеминь уговаривала своих невесток снова выйти замуж.<br><br>## Прочие возможные трудности перевода в этой главе<br><br>### Противопоставление<br><br>Действия моавитянки Руфи противопоставляются действиям иудейки Ноеминь. Руфь проявляет большую веру в Бога Ноемини, а сама Ноеминь не надеется на Яхве. (См.: [[rc://ru/tw/dict/bible/kt/faith]] и [[rc://ru/tw/dict/bible/kt/trust]])
RUT 1 1 sb2j writing-newevent וַ⁠יְהִ֗י 1 И было **Вот что случилось**. Так обычно начиналось историческое повествование. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/writing-newevent]])
RUT 1 1 m9nl grammar-connect-time-simultaneous בִּ⁠ימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַ⁠שֹּׁפְטִ֔ים 1 ​в те дни, когда управляли судьи **в то время, когда в Израиле руководили и управляли судьи** (См: [[rc://ru/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
RUT 1 1 nm13 figs-explicit בָּ⁠אָ֑רֶץ 1 на земле Речь идёт о земле Израильской. Альтернативный перевод: «в земле Израильской» (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 1 1 nm13 figs-explicit בָּ⁠אָ֑רֶץ 1 на земле Речь идёт об израильской земле . Альтернативный перевод: «в земле Израиля» (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 1 1 mmb4 writing-participants אִ֜ישׁ 1 человек<br><br> **какой-то человек**. Так обычно в историю вводился новый персонаж. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/writing-participants]])
RUT 1 2 e53a אֶפְרָתִ֔ים מִ⁠בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה 1 ефрафяне из Вифлеема Иуды Название **ефрафяне** относится к людям из племени Ефрафа, которые проживали вблизи Вифлеема. Альтернативный перевод: “из племени Ефрафа, из Вифлеема, который в Иудее”.
RUT 1 3 rxb1 הִ֖יא וּ⁠שְׁנֵ֥י בָנֶֽי⁠הָ׃ 1 она и двое её сыновей **У Ноемини остались только двое сыновей**
RUT 1 3 rxb1 הִ֖יא וּ⁠שְׁנֵ֥י בָנֶֽי⁠הָ׃ 1 она и двое её сыновей **У Ноемини остались только два сына**
RUT 1 4 pk7g figs-idiom וַ⁠יִּשְׂא֣וּ לָ⁠הֶ֗ם נָשִׁים֙ 1 И взяли они себе жён **женились на**. Это идиома, означающая “жениться”. Они взяли себе не просто женщин (замужних), а взяли себе жён. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 1 4 k7y9 מֹֽאֲבִיּ֔וֹת 1 моавитянок Сыновья Ноемини взяли себе жён из моавитского племени. Моавитяне поклонялись другим богам.
RUT 1 4 aee6 שֵׁ֤ם הָֽ⁠אַחַת֙…וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שֵּׁנִ֖י 1 имя одной... а имя другой **имя одной женщины..., а имя другой женщины**

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
3 RUT 1 intro irf4 0 # Руфь 01 Общие замечания<br><br>## Структура и формат<br><br>### **В те дни, когда управляли судьи**<br><br>События в этой книге происходят в период Судей. Книга Руфь относится к тому же времени, что и книга Судей. Чтобы понять исторический контекст этой книги, переводчику хорошо было бы перечитать книгу Судей.<br><br>## Особые понятия в этой главе<br><br>### Женщины без мужа или детей<br><br>На древнем Ближнем Востоке женщина без мужа или сыновей была социально незащищённой: она не могла самостоятельно обрабатывать землю или заниматься торговлей. Поэтому Ноеминь уговаривала своих невесток снова выйти замуж.<br><br>## Прочие возможные трудности перевода в этой главе<br><br>### Противопоставление<br><br>Действия моавитянки Руфи противопоставляются действиям иудейки Ноеминь. Руфь проявляет большую веру в Бога Ноемини, а сама Ноеминь не надеется на Яхве. (См.: [[rc://ru/tw/dict/bible/kt/faith]] и [[rc://ru/tw/dict/bible/kt/trust]])
4 RUT 1 1 sb2j writing-newevent וַ⁠יְהִ֗י 1 И было **Вот что случилось**. Так обычно начиналось историческое повествование. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/writing-newevent]])
5 RUT 1 1 m9nl grammar-connect-time-simultaneous בִּ⁠ימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַ⁠שֹּׁפְטִ֔ים 1 ​в те дни, когда управляли судьи **в то время, когда в Израиле руководили и управляли судьи** (См: [[rc://ru/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
6 RUT 1 1 nm13 figs-explicit בָּ⁠אָ֑רֶץ 1 на земле Речь идёт о земле Израильской. Альтернативный перевод: «в земле Израильской» (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit]]) Речь идёт об израильской земле . Альтернативный перевод: «в земле Израиля» (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit]])
7 RUT 1 1 mmb4 writing-participants אִ֜ישׁ 1 человек<br><br> **какой-то человек**. Так обычно в историю вводился новый персонаж. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/writing-participants]])
8 RUT 1 2 e53a אֶפְרָתִ֔ים מִ⁠בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה 1 ефрафяне из Вифлеема Иуды Название **ефрафяне** относится к людям из племени Ефрафа, которые проживали вблизи Вифлеема. Альтернативный перевод: “из племени Ефрафа, из Вифлеема, который в Иудее”.
9 RUT 1 3 rxb1 הִ֖יא וּ⁠שְׁנֵ֥י בָנֶֽי⁠הָ׃ 1 она и двое её сыновей **У Ноемини остались только двое сыновей** **У Ноемини остались только два сына**
10 RUT 1 4 pk7g figs-idiom וַ⁠יִּשְׂא֣וּ לָ⁠הֶ֗ם נָשִׁים֙ 1 И взяли они себе жён **женились на**. Это идиома, означающая “жениться”. Они взяли себе не просто женщин (замужних), а взяли себе жён. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
11 RUT 1 4 k7y9 מֹֽאֲבִיּ֔וֹת 1 моавитянок Сыновья Ноемини взяли себе жён из моавитского племени. Моавитяне поклонялись другим богам.
12 RUT 1 4 aee6 שֵׁ֤ם הָֽ⁠אַחַת֙…וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שֵּׁנִ֖י 1 имя одной... а имя другой **имя одной женщины..., а имя другой женщины**