Edit 'tn_JON.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Samuel_Kim 2023-07-14 01:26:35 +00:00
parent 4bb1ec67c8
commit 6e6b1c9e69
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ front:intro hk4p 0 # Введение в Книгу Ионы\n\n## Часть
1:2 v2xt rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ק֠וּם 1 Это идиома, которая означает, что Ионе следует предпринять действие. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
1:2 jqz9 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וּ⁠קְרָ֣א עָלֶ֑י⁠הָ 1 Здесь выражение “**в нём**” означает город Ниневию, то есть послание Ионы должно быть обращено к жителям этого города. Альтернативный перевод: “предупреди народ этого города” (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:2 rki2 עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖⁠ם לְ⁠פָנָֽ⁠י 1 **Я знаю, что они постоянно грешат** или **Я знаю, что их грехи становятся всё хуже и хуже**
1:2 jd9r rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy לְ⁠פָנָֽ⁠ 1 Выражение “лицо Яхве” означает “присутствие Яхве”. Присутствие Яхве означает, что Он знает, наблюдает, уделяет внимание или судит. Яхве говорит, что Он видит, каким злым стал народ Ниневии. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:2 jd9r rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy לְ⁠פָנָֽ⁠י 1 Выражение “лицо Яхве” означает “присутствие Яхве”. Присутствие Яхве означает, что Он знает, наблюдает, уделяет внимание или судит. Яхве говорит, что Он видит, каким злым стал народ Ниневии. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:3 f5sr rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַ⁠יָּ֤קָם יוֹנָה֙ לִ⁠בְרֹ֣חַ 1 Здесь слово “**встал**” означает, что Иона предпринял действия в ответ на повеление Бога. Посмотрите, как вы перевели эту идиому в стихе 1:2. Альтернативный перевод: “Но Иона убежал” (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
1:3 n96t rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֖י יְהוָ֑ה 1 Выражение “лицо Яхве” означает “присутствие Яхве”. Присутствие Яхве означает, что Он знает, наблюдает, уделяет внимание или судит. Убегая Иона надеется, что Яхве не заметит его непослушания. Альтернативный перевод: “от присутствия Яхве” или “от Яхве”. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1:3 g66v rc://*/ta/man/translate/figs-explicit לִ⁠בְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֔ישָׁ⁠ה 1 **чтобы бежать в Фарсис**. Город Фарсис находился в противоположном направлении от Ниневии. Эту информацию можно сообщить. Альтернативный перевод: “и пошёл в противоположном направлении, в сторону Фарсиса” (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit]])

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
10 1:2 v2xt rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ק֠וּם 1 Это идиома, которая означает, что Ионе следует предпринять действие. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
11 1:2 jqz9 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וּ⁠קְרָ֣א עָלֶ֑י⁠הָ 1 Здесь выражение “**в нём**” означает город Ниневию, то есть послание Ионы должно быть обращено к жителям этого города. Альтернативный перевод: “предупреди народ этого города” (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy]])
12 1:2 rki2 עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖⁠ם לְ⁠פָנָֽ⁠י 1 **Я знаю, что они постоянно грешат** или **Я знаю, что их грехи становятся всё хуже и хуже**
13 1:2 jd9r rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy לְ⁠פָנָֽ⁠ לְ⁠פָנָֽ⁠י 1 Выражение “лицо Яхве” означает “присутствие Яхве”. Присутствие Яхве означает, что Он знает, наблюдает, уделяет внимание или судит. Яхве говорит, что Он видит, каким злым стал народ Ниневии. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy]])
14 1:3 f5sr rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַ⁠יָּ֤קָם יוֹנָה֙ לִ⁠בְרֹ֣חַ 1 Здесь слово “**встал**” означает, что Иона предпринял действия в ответ на повеление Бога. Посмотрите, как вы перевели эту идиому в стихе 1:2. Альтернативный перевод: “Но Иона убежал” (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
15 1:3 n96t rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֖י יְהוָ֑ה 1 Выражение “лицо Яхве” означает “присутствие Яхве”. Присутствие Яхве означает, что Он знает, наблюдает, уделяет внимание или судит. Убегая Иона надеется, что Яхве не заметит его непослушания. Альтернативный перевод: “от присутствия Яхве” или “от Яхве”. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor]])
16 1:3 g66v rc://*/ta/man/translate/figs-explicit לִ⁠בְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֔ישָׁ⁠ה 1 **чтобы бежать в Фарсис**. Город Фарсис находился в противоположном направлении от Ниневии. Эту информацию можно сообщить. Альтернативный перевод: “и пошёл в противоположном направлении, в сторону Фарсиса” (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit]])