ru_gl_ru_ta/translate/figs-hendiadys/01.md

5.2 KiB
Raw Blame History

Описание:

Гендиадис это определение предмета двумя именами существительными, связанными союзом «и», из которых одно стоит вместо имени прилагательного или родительного падежа. В гендиадисе два слова действуют вместе. Обычно одно из слов представляет главную идею, а другое более полно описывает его. В гендиадисе два слова действуют вместе.

...в Своё Царство и славу. (1 Фессалоникийцам 2:12 ULB)

Несмотря на то, что слова «царство» и «слава» оба являются существительными, «слава» на самом деле описывает вид царства: это царство славы или славное царство.

Давайте посмотрим на это как на элемент перевода:

  • Часто гендиадис содержит абстрактное существительное. В некоторых языках может не быть существительного с таким же значением.
  • Некоторые языки не используют гендиадис, поэтому люди могут не понять, что одно слово на самом деле описывает другое.

Примеры из Библии

...ибо Я дам вам слова и премудрость... (Луки 21:15 ULB)

«Слова» и «премудрость» являются существительными, но в данном образном выражении «мудрость» описывает «слова».

...если захотите и послушаетесь (Исаия 1:19 ULB)

«Захотите» и «послушаетесь» оба являются глаголами, но «захотите» описывает то, как вы «послушаетесь».

Стратегии перевода

Если в вашем языке гендиадис является естественным приёмом, и с его помощью можно передать правильное значение, вы можете его употреблять. Если же нет, то существуют другие варианты:

  1. Замените одно из существительных прилагательным с тем же значением.
  2. Замените одно из существительных фразой с тем же значением.
  3. Замените одно из прилагательных (глаголов) наречием (деепричастием) с тем же значением.
  4. Замените другими частями речи, обозначающими то же самое, и покажите, как одно слово описывает другое.

Примеры использования стратегий перевода

  1. Замените одно из существительных прилагательным с тем же значением:
  • ...ибо Я дам вам слова и премудрость (Луки 21:15 ULB)

    • Ибо я дам вам мудрые слова
  • поступать достойно Бога, призвавшего вас в Своё Царство и славу. (1 Фессалоникийцам 2:12 ULB)

    • поступать достойно Бога, призвавшего вас в Своё славное Царство.
  1. Замените одно из существительных фразой с тем же значением:
  • ...ибо Я дам вам слова и премудрость. (Луки 21:15 ULB)

    • ...ибо Я дам вам слова мудрости.
  • поступать достойно Бога, призвавшего вас в Своё Царство и славу. (1 Фессалоникийцам 2:12 ULB)

    • поступать достойно Бога, призвавшего вас в Своё Царство славы.
  1. Замените одно из прилагательных (глаголов) наречием (деепричастием) с тем же значением:
  • если захотите и послушаетесь (Исаия 1:19 ULB)
    • если охотно послушаетесь
  1. Замените другими частями речи, обозначающими то же самое, и покажите, как одно слово описывает другое:
  • если захотите и послушаетесь (Исаия 1:19 ULB) Глагол «послушаться» можно заменить прилагательным «послушный»:
    • если вы будете охотно послушными