ru_gl_ru_ta/translate/writing-newevent/01.md

13 KiB
Raw Blame History

Описание:

Когда люди передают историю, они сообщают о событии или о нескольких событиях. Часто в начале повествования они включают определенную информацию, например, о чем эта история, когда все произошло, и где это происходило. Эта информация, представленная автором до начала истории, называется контекстом истории. Некоторые новые события в истории также имеют свой контекст, поскольку они вводят новых персонажей, время и места. В некоторых языках люди даже могут рассказывать о событии, увиденном или услышанном кем-то еще.

Когда ваши люди говорят о происшествии, какую информацию они предоставляют сначала? Излагают ли они ее в каком-либо определенном порядке? Вам может потребоваться изменить то, как и в каком порядке новая информация представляется в новом событии, чтобы на вашем языке перевод звучал естественно.

Примеры из Библии

Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник по имени Захария из рода Авия. Его жена была из рода Аарона, звали ее Елисавета. (Луки 1:5 ULB)

Приведенные выше стихи представляют историю о Захарии. Первая выделенная фраза рассказывает о том, когда это произошло, и следующие две выделенные фразы представляют главных героев. В следующих двух стихах объясняется, что Захария и Елисавета состарились и не имели детей. Все это контекстная информация. Далее слово «однажды» в Луки 1:8 помогает ввести первое событие в этой истории:

Однажды, когда Захария исполнял свои обязанности в качестве священника перед Богом в порядке своей очереди, по жребию, как было положено у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения. (Луки 1:8-9 ULB)

Рождение Иисуса Христа произошло следующим образом. Его мать Мария была помолвлена с Иосифом, но прежде чем они поженились, она узнала, что ждет ребенка от Святого Духа. (Матфея 1:18 ULB)

Выделенная выше фраза ясно указывает на то, что здесь представляется история об Иисусе. Эта история расскажет нам о том, как произошло рождение Иисуса.

После того, как Иисус родился в Вифлееме Иудейском во времена царя Ирода, мудрецы с востока прибыли в Иерусалим, говоря... (Матфея 2:1 ULB)

Выделенная выше фраза показывает, что события, связанные с мудрецами, произошли после того, как Иисус родился.

В те дни пришел Иоанн Креститель, проповедуя в иудейской пустыне, говоря... (Матфея 3:1-22 ULB)

Выделенная выше фраза показывает, что Иоанн Креститель начал проповедовать примерно в то же время, что и предыдущие события. Это указание очень общее и относится ко времени, когда Иисус жил в Назарете.

Затем Иисус пришел из Галилеи к реке Иордан, чтобы креститься у Иоанна. (Матфея 3:13 ULB)

Слово «затем» показывает, что Иисус пришел к реке Иордан через некоторое время после описанных до этого событий.

Был фарисей по имени Никодим член иудейского Совета. Он пришел к Иисусу ночью. (Иоанна 3:1-2 ULB)

Сначала автор представляет нового персонажа, а потом говорит, что он сделал и когда. В некоторых языках будет естественно, если сначала будет указано время.

6Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю. 7Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вместе вошли в ковчег, потому что Бог сказал, что придет потоп. (Бытие 7:6-7 ULB)

Стих 6 коротко описывает события, которые должны произойти в оставшейся части главы. В 6 главе уже говорилось о том, как Бог сказал Ною, что случится потоп, и как Ной к нему готовился. Это предложение представляет нам часть истории, где рассказывается о том, как Ной со своей семьей и животными вошли в ковчег, как начался дождь, и как он затопил землю. В некоторых языках следует ясно сказать, что данный стих просто представляет новое событие, или следует поставить этот стих после 7-го стиха. 6-й стих не является одним из событий истории. Люди вошли в ковчег до наступления потопа.

Стратегии перевода

Если информация, данная в начале нового события, понятна читателю и благозвучна, вы можете перевести ее так, как она дается в ULB и UDB. Если же нет, рассмотрите предложенные стратегии.

  1. Расположите информацию в порядке, естественном для вашего языка.
  2. Если читателю требуется определенная информация, которая отсутствует в Библии, используйте неопределенные слова или фразы, например, «в другой раз», «один человек».
  3. Если представление является обобщением всего события, используйте присущий вашему языку способ, чтобы показать, что это обобщение.
  4. Если же в вашем языке такое обобщение событий в начале звучит странно, покажите, что событие на самом деле произойдет позднее в истории.

Примеры использования стратегий перевода

  1. Расположите информацию в порядке, естественном для вашего языка.
  • Был фарисей по имени Никодим член иудейского Совета. Он пришел к Иисусу ночью... (Иоанна 3:1,2)

    • Был человек, которого звали Никодим. Он был фарисеем и членом иудейского Совета. Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал...
    • Однажды ночью человек по имени Никодим, который был фарисеем и членом иудейского Совета, пришел к Иисусу и сказал...
  • Когда Он проходил мимо, то увидел Левия, сына Алфеева, сидевшего в месте сбора пошлин, и Он сказал ему... (Марка 2:14 ULB)

    • Когда Он проходил мимо, Левий, сын Алфея, сидел на месте сбора пошлин. Иисус увидел его и сказал ему...
    • Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин сидел один человек. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал ему...
    • Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин сидел сборщик податей. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал ему...
  1. Если читателю требуется определенная информация, которая отсутствует в Библии, используйте неопределенные слова или фразы, например, «в другой раз», «один человек».
  • Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю. (Бытие 7:6 ULB) - Если люди ожидают, что им скажут о том, когда произойдет новое событие, фраза «после этого» может помочь им увидеть, что случилось сразу же после вышеупомянутых событий.

    • После этого, когда Ною исполнилось шестьсот лет, на землю пришел потоп.
  • И снова Он начал учить у моря. (Марка 4:1 ULB) - В 3-й главе Иисус учил в чьем-то доме. Иногда читателям нужно объяснить, что новое событие произошло в другое время, или что Иисус пошел к морю.

    • В другой раз Иисус начал учить людей около моря.
    • Иисус пошел к морю и снова начал учить там людей.
  1. Если представление является обобщением всего события, используйте присущий вашему языку способ, чтобы показать, что это обобщение.
  • Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю. (Бытие 7:6 ULB)
    • Вот, что произошло, когда Ною было шестьсот лет, и потоп пришел на землю.
    • В этой части рассказывается, что произошло, когда потоп пришел на землю. Это произошло, когда Ною было шестьсот лет.
  1. Если же в вашем языке такое обобщение событий в начале звучит странно, покажите, что событие на самом деле произойдет позднее в истории.
  • Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю. Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вместе вошли в ковчег из-за вод потопа. (Бытие 7:6-7 ULB)
    • Вот что произошло, когда Ною было шестьсот лет. Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вместе вошли в ковчег, потому что Бог сказал, что придет потоп.