2.1 KiB
Уровни значения
Для создания качественного перевода требуется, чтобы значение в целевом языке соответствовало значению в исходном языке.
В Библии существует много разных уровней значения, а именно:
- Значение слов
- Значение фраз
- Значение предложений
- Значение абзацев
- Значение глав
- Значение книг
Значение содержится в словах
Мы привыкли к мысли, что значение текста – в его словах. Но это значение определяется контекстом, в котором находится данное слово. То есть значение отдельных слов определяется более высоким уровнем - фразами, предложениями и абзацами. Например, слово «давать», в зависимости от контекста, может иметь следующие оттенки значения:
- дарить (подарок)
- дать (трещину)
- сдаваться (врагам)
- оставить (должность)
- предавать (друга)
- снабжать (пищей)
- и т. п.
Построение более широкого значения
Переводчик должен определить значение каждого слова в контексте, а затем воспроизвести это значение в своем переводе. Из этих слов составляются фразы, предложения, абзацы и т.д. И вы должны убедиться в том, что слова формируют друг с другом нужные фразы, предложения, абзацы и т.д., и что значение текста сохраняется на всех уровнях.