ru_gl_ru_ta/translate/translate-hebrewmonths/01.md

88 lines
11 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Описание
Еврейский календарь, который используется в Библии, состоит из двенадцати месяцев. В отличие от современного календаря, у евреев первый месяц начинался весной. В Библии иногда употребляются еврейские названия месяцев (авив, зив, сиван и пр.), а иногда их порядковый номер в еврейском календаре (первый месяц, второй месяц, третий месяц и пр.).
#### В чём сложность для переводчика?
* Читатели могут удивиться названиям месяцев, о которых они никогда не слышали, и им может быть интересно, как эти месяцы соответствуют их месяцам.
* Читатели могут не понять, что такие выражения, как “первый месяц” или “второй месяц” относятся к первому или второму месяцу именно еврейского календаря, а не какого-либо другого.
* Читатели могут не знать, когда начинается первый месяц еврейского календаря.
* В Библии может быть написано, что такое-то событие произошло в таком-то месяце, но читатель не сможет полностью понять сказанного, если не будет знать, в какое время года был этот месяц.
#### Перечень еврейских месяцев
Приводим перечень еврейских месяцев с информацией, которая может быть полезной в переводе.
**Авив**. (После вавилонского пленения этот месяц стал называться **Нисан**.) Это первый месяц еврейского календаря. В этом месяце Бог вывел израильский народ из Египта. Это начало весны, когда проходят поздние дожди (весенние дожди называются “поздними”, потому что сезон дождей в Израиле начинается осенью («ранние дожди») и заканчивается весной) и люди начинают собирать урожай. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину марта и первую половину апреля. Празднование пасхи начиналось 10-го авива, сразу за пасхой следовал праздник опресноков, а через несколько недель — праздник жатвы.
**Зив**. Это второй месяц еврейского календаря. В этом месяце собирали урожай. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину апреля и первую половину мая.
**Сиван**. Это третий месяц еврейского календаря. В этом месяце заканчивалось время жатвы и начинался сухой сезон. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину мая и первую половину июня. Праздник седмиц (недель) приходится на 6-го сивана.
**Таммуз**. Это четвёртый месяц еврейского календаря. В этом месяце продолжался сухой сезон. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину июня и первую половину июля.
**Ав**. Это пятый месяц еврейского календаря. В этом месяце продолжался сухой сезон. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину июля и первую половину августа.
**Элул**. Это шестой месяц еврейского календаря. В этом месяце заканчивался сухой сезон и начинался сезон дождей. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину августа и первую половину сентября.
**Эйтаним**. Это седьмой месяц еврейского календаря. В этом месяце ранние дожди смягчали землю, создавая условия для сеяния. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину сентября и первую половину октября. В этом месяце праздновались День искупления и праздник сбора плодов.
**Буль**. Это восьмой месяц еврейского календаря. В этом месяце было много дождей, и люди пахали поля и сеяли семена. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину октября и первую половину ноября.
**Хислев**. Это девятый месяц еврейского календаря. В этом месяце заканчивался сезон сеяния и начиналось холодное время. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину ноября и первую половину декабря.
**Тевет**. Это десятый месяц еврейского календаря. Это было холодное время с дождями и снегом. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину декабря и первую половину января.
**Шват**. Это одиннадцатый месяц еврейского календаря. Это самый холодный месяц года. В нём бывало много осадков. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину января и первую половину февраля.
**Адар**. Это двенадцатый месяц еврейского календаря. В этом месяце было холодно. По современному календарю этот месяц приходится на вторую половину февраля и первую половину марта. В адаре праздновался пурим.
#### Примеры из Библии
> Вы выйдете из Египта сегодня, в **месяце авиве**. (Исх. 13:4 ULT)
> Начиная с сумерек четырнадцатого дня **в первом месяце года** и до сумерек двадцать первого дня этого месяца вы должны есть пресный хлеб. (Исх. 12:18 ULT)
### Стратегии перевода
Возможно, вам придётся сделать эксплицитной некоторую информацию о месяцах (см.: [«Предположение и имплицитная информация»](../figs-explicit/01.md)).
(1) Назовите порядковый номер этого еврейского месяца.
(2) Используйте названия месяцев, известные читателю.
(3) Укажите, в какое время года происходит дело.
(4) Вместо названия еврейского месяца скажите о времени года. (При возможности используйте ссылку, чтобы показать еврейский месяц и день).
### Примеры использования стратегий перевода
В приведённых ниже примерах использованы два стиха.
> В то время вы будете являться передо Мной в **месяце авиве**, ведь в нём вы вышли из Египта. (Исх. 23:15b ULT)
>
>
> Для вас всегда будет постановлением, что в **седьмой месяц, в десятый день месяца** вы должны смиряться и не делать никакого дела. (Лев. 16:29a ULT)
(1) Назовите порядковый номер этого еврейского месяца.
> > В то время вы будете являться передо Мной в **первом месяце года**, ведь в нём вы вышли из Египта.
(2) Используйте месяцы, известные читателю:
> > В то время вы будете являться передо Мной в **месяце марте**, ведь в нём вы вышли из Египта.
> > Для вас всегда будет постановлением, что **в день, который Я выбрал в месяце сентябре**, вы должны смиряться и не делать никакого дела.
(3) Укажите, в какое время года происходит дело.
> > Для вас всегда будет постановлением, что **осенью, в десятый день седьмого месяца**, вы должны смиряться и не делать никакого дела.
(4) Вместо названия месяца скажите о времени года.
> > Для вас всегда будет постановлением, что в **день, который Я выбрал в начале весны**<sup>1</sup>, вы должны смиряться и не делать никакого дела.
Сноска будет выглядеть так:
> > <sup> [1]</sup> В древнееврейском тексте буквально сказано: “в седьмой месяц, в десятый день месяца”.