6.5 KiB
Описание
Притчей называется короткое изречение, в котором содержится мудрость или которое учит какой-либо истине. Люди любят притчи, потому что притчи в нескольких словах передают много истины. В библейских притчах часто используются метафора и параллелизм. Притчу нельзя принимать как абсолютный и неизменный закон. Притчи дают нам общий совет и учат нас жить.
Ненависть рождает конфликты, а любовь покрывает все обиды. (Притч. 10:12 RLOB)
Ещё один пример из книги Притч.
Посмотри на муравья, ленивый, поразмышляй над его действиями и стань мудрым. Нет у него ни начальника, ни повелителя, ни властелина, но он заготавливает пищу летом и в период жатвы собирает то, что будет есть потом. (Притч. 6:6-8 RLOB)
В чём сложность для переводчика
В каждом языке существует особый способ пересказа притч. В Библии содержится множество притч. Их нужно перевести так, чтобы читатели увидели, что это притчи, и поняли, чему они нас учат.
Примеры из Библии
Доброе имя предпочтительнее больших богатств,
и благосклонность лучше серебра и золота. (Притч. 22:1 RLOB)
То есть лучше быть порядочным человеком с хорошей репутацией, чем иметь много денег.
Как уксус на зубах и дым в глазах —
так и ленивый для тех, кто посылает его. (Притч. 10:26 RLOB)
Это означает, что если человек ленив и не делает того, что ему поручили, он очень раздражает тех, кто поручил ему дело.
Путь Яхве хранит честных,
и уничтожает беззаконников. (Притч. 10:29 RLOB)
То есть Господь хранит тех, кто поступает правильно, а грешных людей уничтожает.
Стратегии перевода
Если буквальный перевод притчи звучит естественно и передаёт верное значение в вашем языке, то вы можете его использовать. Если же нет, то существуют другие варианты:
(1) Выясните, как люди используют притчи в вашем языке, и используйте их таким же образом.
(2) Если какой-то предмет притчи не известен вашему народу, замените его знакомым предметом, который может выполнять ту же функционию в вашем языке.
(3) Замените библейскую притчу притчей из вашего языка, в которой содержится то же самое учение.
(4) Передайте учение, не используя притчу.
Примеры использования стратегий перевода
(1) Выясните, как люди используют притчи в вашем языке, и используйте их таким же образом:
Доброе имя предпочтительнее больших богатств,
и благосклонность лучше серебра и золота. (Притч. 22:1 RLOB)
Ниже приводятся некоторые идеи о том, как можно переводить притчи на свой язык:
Лучше иметь доброе имя, чем большие сокровища, и иметь благосклонность людей, а не серебро или золото.
Мудрые выбирают доброе имя вместо великого богатства и благосклонность, а не серебро и золото.
Стремись приобрести хорошую репутацию, а не великие богатства.
Поможет ли тебе богатство на самом деле? Я бы лучше стремился к доброй репутации.
(2) Если какой-то предмет притчи не известен вашему народу, замените его знакомым предметом, который может выполнять ту же функционию в вашем языке:
Как снег летом или дождь в урожайный сезон,
так и глупец не заслуживает чести. (Притч. 26:1 RLOB)
Неестественно, чтобы в жаркий сезон дул холодный ветер;
так же неестественно отдавать честь глупцу.
(3) Замените библейскую притчу притчей из вашего языка, в которой содержится то же самое учение:
Не хвались завтрашним днём, ведь ты не знаешь, что может принести тебе день. (Притч. 27:1 RLOB)
Не считай цыплят, пока они не вылупились.
(4) Передайте учение, не используя притчу:
Поколение, которое проклинает своего отца
и не благословляет матери, –
это поколение, чистое в своих собственных глазах,
но не омытое от своего осквернения. (Притч. 30:11-12 RLOB)
Люди, не чтущие своих родителей, думают, что они праведные,
но они не отворачиваются от своих грехов.