mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
67 lines
8.9 KiB
Markdown
67 lines
8.9 KiB
Markdown
|
||
### Описание
|
||
|
||
**Параллелизмом с аналогичным значением** называется поэтическое средство, в котором одна сложная мысль выражена двумя или более способами. Автор может использовать его для того, чтобы выделить ту же самую идею двумя фразами. Этот вид параллелизма называется также «синонимическим параллелизмом».
|
||
|
||
Примечание: термином «параллелизм с аналогичным значением» мы называем длинные фразы или части сложноподчинённых предложений, которые передают одно и то же значение и употребляются вместе. А термином [Дублет](../figs-doublet/01.md) мы называем слова или короткие фразы, передающие одно и то же значение и употребляющиеся вместе.
|
||
>Яхве <u>видит всё, что делает человек</u> и <u>наблюдает за всеми путями, которыми он идёт</u>. (Притчи 5:21 RLOB)
|
||
|
||
Обе выделенные фразы передают одно и то же значение. В этом предложении можно найти три синонимичные мысли. Слово «видит» соотносится со словом «наблюдает», «всё, что делает» соотносится с фразой «всеми путями, которыми он идёт», а «человек» соотносится со словом «он».
|
||
|
||
Синонимический параллелизм в поэзии служит для следующих целей:
|
||
|
||
* Он указывает на что-то очень важное путём повторения уже сказанного другим способом.
|
||
* Он помогает слушателю глубже задуматься над тем, что было сказано по-другому.
|
||
* Он служит для украшения речи, поскольку отличается от обычной манеры высказывания.
|
||
|
||
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
|
||
|
||
В некоторых языках об одном и том же не говорят дважды, даже по-разному. Считается, что если даны две фразы или два предложения, то они обязательно должны иметь разное значение. Поэтому представители многих языков не считают, что повторение одной и той же мысли служит для усиления этой мысли.
|
||
|
||
### Примеры из Библии
|
||
|
||
>Твоё Слово – светильник моей ноге и свет для моей тропы. (Псалом 118:105 RLOB)
|
||
|
||
Обе части предложения являются метафорами и употребляются в значении «Божье Слово учит людей тому, как им жить». Слова «светильник» и «свет» схожи по значению, потому что оба относятся к «свету». Понятия «моя нога» и «моя тропа» тоже синонимичные, поскольку указывают на «хождение человека».
|
||
><u>Славьте Яхве</u>, все народы; <u>превозносите Его</u>, все племена! (Псалом 116:1 RLOB)
|
||
|
||
Обе части данного стиха говорят о том, чтобы люди везде славили Господа. Слова «славьте» и «превозносите» означают одно и то же. «Господь» и «Он» указывают на Одну Личность, а «все народы» и «все племена» обозначают людей.
|
||
>Яхве <u>судится со Своим народом</u>, и Он <u>противостоит</u> Израилю. (Михей 6:2 RLOB)
|
||
|
||
В обеих частях этого стиха говорится, что у Господа серьёзные разногласия с Его народом – Израилем. Речь НЕ идёт о двух неодинаковых типах разногласия или о двух разных народах. Это одно и то же действие и один и тот же народ.
|
||
|
||
### Стратегии перевода
|
||
|
||
Если в вашем языке параллелизм используется точно так же, как в библейском языке, то есть для того, чтобы усилить какую-то идею, тогда вы можете использовать его в вашем переводе. Но если ваш язык параллелизм не использует, подумайте о том, чтобы применить одну из следующих стратегий для перевода:
|
||
|
||
1. Заключите мысль, содержащуюся в двух фразах, в одно предложение.
|
||
1. Если предложения используются для того, чтобы показать, что всё сказанное в них является истиной, вы можете использовать слова «истинно» или «безусловно», чтобы подчеркнуть эту истину.
|
||
1. Если предложения служат для того, чтобы усилить содержащуюся в них мысль, вы можете употребить такие слова, как «очень», «совершенно» или «всё».
|
||
|
||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||
|
||
1. Заключите мысль, содержащуюся в двух фразах, в одно предложение:
|
||
|
||
* **До сих пор ты <u>обманывал меня и говорил мне ложь</u>.** (Судей 16:13 RLOB) Жена Самсона произнесла одну и ту же мысль дважды, чтобы показать, насколько сильно она была расстроена.
|
||
* До сих пор ты <u>обманывал меня своей неправдой</u>.
|
||
|
||
* **Яхве <u>видит всё, что делает человек и наблюдает за всеми путями</u>, которыми он идёт.** (Притчи 5:21 RLOB) - Фраза «за всеми путями, которыми он идёт» — это метафора со значением «за всем, что он делает».
|
||
* Яхве <u>видит всё</u>, что делает человек.
|
||
|
||
* **Яхве <u>судится со Своим народом</u>, и Он противостоит Израилю.** (Михей 6:2 RLOB) Речь идёт об одном серьёзном разногласии Яхве с определённой группой людей. Если это не совсем понятно, фразу можно объединить:
|
||
* Яхве <u>судится со Своим народом</u>, Израилем.
|
||
|
||
1. Если предложения используются для того, чтобы показать, что всё сказанное в них является истиной, вы можете использовать слова «истинно» или «безусловно», чтобы подчеркнуть эту истину:
|
||
|
||
* **Яхве <u>видит всё</u>, что делает человек и наблюдает за всеми путями, которыми он идёт.** (Притчи 5:21 RLOB)
|
||
* Яхве <u>воистину видит</u> всё, что делает человек.
|
||
|
||
1. Если предложения служат для того, чтобы усилить содержащуюся в них мысль, вы можете употребить такие слова, как «очень», «совершенно» или «всё»:
|
||
|
||
* **...До сих пор ты обманывал меня <u>и</u> говорил мне ложь.** (Судей 16:13 RLOB)
|
||
* <u>Всё</u>, что ты говорил мне до сих пор – ложь.
|
||
|
||
* **Яхве видит всё, что делает человек <u>и</u> наблюдает за всеми путями, которыми он идёт.** (Притчи 5:21 RLOB)
|
||
* Яхве видит <u>абсолютно всё</u>, что делает человек.
|
||
|