ru_gl_ru_ta/translate/bita-part1/01.md

53 lines
8.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Здесь обсуждаются идеи, которые в ограниченной степени выступают парами. (О более сложных парах см.: [«Библейская образность — модели культуры»](bita-part3).*)
### Описание
Во всех языках большинство **метафор** происходят от общих примеров сочетающихся идей. Например, в некоторых языках значение слова **_высоко_** ассоциируется с «много», а **_низко_**с «немного». Поэтому **_высота_** ассоциируется с нечто большим, а что-то **_низкое_** с маленьким. Причина может быть в том, что большая куча бывает высокой. Также если что-то дорого стоит, то в некоторых языках говорят, что цена __высокая__, или если в городе стало больше людей, чем раньше, то мы говорим, что число людей стало __выше__. И если что-то становится тоньше или кто-то худеет, мы говорим о __снижении__ веса.
Имеющиеся в Библии примеры часто относятся к древнееврейскому и древнегреческому языкам. Эти примеры полезно распознавать, так как в них переводчик снова и снова сталкивается с одними и теми же проблемами. Достигнув решения данной трудности перевода, переводчики далее смогут каждый раз решать эту проблему одинаково.
Например, в Библии идея <u>хождения</u> сочетается (ассоциируется) с идеей «поведения», и <u>путь</u> означает тот или иной тип поведения. В Псалме 1:1 «ходить на совет нечестивых» означает поступать так, как нечестивые:
>Благословен человек, который не <u>ходит</u> на совет нечестивых (Псалом 1:1 RLOB)
Этот же пример можно увидеть и в Псалме 118:32, где «бежать путём Божьих заповедей» означает делать так, как велит Бог. Поскольку бег интенсивнее ходьбы, здесь может подразумеваться более усердное исполнение заповедей:
> Я буду <u>бежать путем</u> Твоих заповедей. (Псалом 118:32 RLOB)
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
Эти примеры представляют три сложности для каждого, кто хочет их определить:
1. Когда мы рассматриваем конкретные метафоры в Библии, не всегда ясно, какие две идеи сочетаются друг с другом. Например, выражение «Бог опоясывает меня силой» (Псалом 17:33 RLOB), возможно, не сразу воспринимается читателем в сочетании с «облачением» в моральное качество. В данном случае образ пояса служит для выражения силы (см.: «Одежда символизирует моральные качества» в [«Библейская образность — вещи, сделанные людьми»](bita-manmade))
1. Рассматривая конкретное выражение, переводчик должен знать, символизирует ли оно что-либо или нет. Для этого нужно рассмотреть непосредственный контекст. Контекст выявляет, например, что означает «светильник»: сосуд с маслом и фитилём для освещения помещения или символ жизни (см.: «ОГОНЬ ИЛИ СВЕТИЛЬНИК символизирует жизнь» в [«Библейская образность — природные явления»](bita-phenom))
Например, в 3 Царств 7:50 ножи для светильников это инструменты, предназначенные для подрезания фитилей обыкновенных ламп. Во 2 Царств 21:17 «светильник Израиля» означает жизнь Царя Давида. Беспокоясь о том, чтобы «не угас светильник Израиля», люди Давида беспокоились, чтобы Давид не был убит.
<blockquote>И блюда, и ножи для <u>светильников</u>, и чаши, и лотки, и кадильницы всё было сделано из чистого золота. (3 Царств 7:50 RLOB)</blockquote>
>Тогда Иесвий... хотел поразить Давида. Но Авесса, сын Саруии, спас Давида, напал на филистимлянина и убил его. Тогда люди Давида поклялись, говоря: «Ты больше не выйдешь с нами на войну, чтобы не угас <u>светильник</u> Израиля». (2 Царств 21:16-17 RLOB)
Выражения, основанные на таких сочетаниях идей, часто сочетаются сложными способами. Более того, они часто основываются на общих метонимиях и культурных моделях.. (См.: [«Библейская образность — общие примеры метонимии»](bita-part2) и [«Библейская образность — модели культуры»](bita-part3))
Например, во 2 Царств 14:7 «горящий уголь» служит образом жизни сына, которая напоминает людям о его отце. Таким образом, здесь имеются две пары: горящий уголь сочетается (ассоциируется) с жизнью сына, а сын сочетается с памятью об отце:
>Они говорят: «Отдай убийцу брата своего; мы убьём его за жизнь брата, которого он убил». И они даже хотели истребить наследника. Так они погасят оставленный мной <u>горящий уголь</u>, и не оставят <u>моему мужу ни имени, ни потомства</u> на поверхности земли». (2 Царств 14:7 RLOB)
#### Ссылки на перечни образов в Библии
На следующих страницах подаются перечни некоторых идей, символизирующих другие идеи в Библии, и приводятся примеры из Библии. Они выстроены по типам образов:
* [Библейская образность — части тела и человеческие качества;](bita-hq)
* [Библейская образность — человеческое поведение;](bita-humanbehavior) — включая физические и нефизические действия, условия и опыт;
* [Библейская образность — растения;](bita-plants)
* [Библейская образность — природные явления;](bita-phenom)
* [Библейская образность — вещи, сделанные людьми.](bita-manmade)