ru_gl_ru_ta/translate/figs-yousingular/01.md

6.4 KiB
Raw Blame History

Описание:

В некоторых языках существует форма личного местоимения второго лица единственного числа («ты»), служащая для обозначения одного участника события, и форма множественного числа («вы») - для обозначения нескольких участников. В английском языке личное местоимение второго лица обозначается всего лишь одним словом («you»), которое не имеет категории числа.

Исконными языками Библии были древнееврейский, арамейский и древнегреческий. В них существовала как форма единственного числа, так и форма множественного числа для личного местоимения второго лица. Поэтому, когда мы читаем Библию на этих языках, нам понятно, о каком количестве участников идет речь. Но, если вам не понятно, о каком количестве участников идет речь, загляните в контекст и прочтите, что пишет автор.

Давайте посмотрим на это как на элемент перевода:

  • Переводчик, имеющий дело с языком, в котором есть единственное и множественное число для личного местоимения второго лица, должен всегда проверять, правильную ли он выбрал форму в своем языке.
  • Во многих языках категория числа может распространяться на глагольные формы (она будет зависеть числа существительного). Поэтому, даже при отсутствии местоимений «ты» - «вы» переводчикам нужно знать, о каком количестве участников идет речь.

Часто это становится ясным из контекста. Посмотрите на другие местоимения в предложении, и это поможет вам выяснить точное количество участников события. Иногда в древнееврейском и древнегреческом языках использовалось единственное число, когда автор обращался к группе людей. См.: «Личное местоимение второго лица единственного числа, обозначающее группу людей»

Примеры из Библии

«Правитель сказал: "Все это я исполнял с юности". Когда Иисус услышал это, Он сказал ему: "Тебе не достает одного. Ты должен продать все, что имеешь, и раздать это бедным так ты будешь иметь сокровище на небесах; потом приходи и следуй за Мной"». (Луки 18:21, 22 ULB)

Когда правитель употреблял местоимение «я», он имел в виду самого себя. Поэтому, когда Иисус использовал личное местоимение, оно обозначало одного участника. В языках, где разграничивается единственное и множественное число для этого местоимения, здесь будет стоять форма единственного числа.

«Ангел сказал ему: "Оденься и обуйся. Петр повиновался. Ангел сказал ему: "Надень твою верхнюю одежду и следуй за мной". Петр пошел за Ангелом и вышел». (Деяния 12:8 ULB)

Из контекста ясно, что ангел обращался к одному человеку, и тот повиновался. Если в вашем языке выделяется единственное число для личного местоимения второго лица, то именно оно должно быть употреблено в этом стихе. Вам нужно согласовать с ним глагольные формы: [ты] «оденься», «надень».

«Титу истинному сыну по общей вере... Дли этой цели я оставил тебя на Крите, чтобы ты мог привести в порядок все, что еще не завершено, рукоположив пресвитеров в каждом городе, как я тебе повелел... Но ты говори то, что соответствует здравой доктрине». (Титу 1:4,5; 2:1, ULB)

Павел писал Титу (одному человеку). Большая часть этого послания обращена к одному адресату Титу.

Стратегия нахождения количества участников, обозначаемых личным местоимением второго лица

  1. Посмотрите замечания, чтобы узнать, о каком количестве участников идет речь.
  2. Посмотрите UDB, чтобы понять то же самое.
  3. Если ваша Библия написана на языке, где единственная и множественная формы личного местоимения разграничиваются, посмотрите, в каком числе они стоят в тексте.
  4. Прочтите контекст и обратите внимание на то, к кому обращается говорящий и кто ему отвечает.

Посмотрите видео по ссылке: http://ufw.io/figs_younum.