ru_gl_ru_ta/translate/figs-exclusive/01.md

4.9 KiB
Raw Blame History

Описание

В некоторых языках есть больше одной формы местоимения «мы». Так в английском языке есть такие понятия, как включающая форма местоимения, которая означает «я и ты», и исключающая форма местоимения, означающая «я и кто-то ещё, но не ты». Исключающая форма исключает человека, к которому обращаются. Включающая форма включает человека, к которому обращаются, и, возможно, других. То же самое относится и к местоимениям «нас», «наше» и «наши». В некоторых языках есть включающие и исключающие формы для каждого из этих местоимений. Переводчики на языки, в которых есть включающие и исключающие формы местоимения «мы», должны понимать, что именно имеет ввиду говорящий, чтобы решить, какую из форм «мы» нужно использовать в данном случае.

Посмотрите иллюстрации. Говорящий обращается к людям справа. Выделенное желтым цветом показывает, кто из них является включающим «мы», а кто исключающим «мы».

Давайте рассмотрим это как элемент перевода

Исконными языками Библии были еврейский, арамейский и греческий. Так же, как в английском, в них не существовало отдельного включающего и исключающего местоимения «мы». Переводчики на языки, в которых есть включающие и исключающие формы местоимения «мы», должны понимать, что именно имеет ввиду говорящий, чтобы решить, какую из форм «мы» нужно использовать в данном случае.

Примеры из Библии

Они сказали: «У нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех этих людей?» (Луки 9:13 ULB)

В первом предложении ученики говорят Иисусу, сколько у них еды. В этом случае местоимение «мы» может быть как включающим, так и исключающим. Во втором предложении ученики говорят о том, что некоторые из них пойдут покупать еду. Здесь «мы» исключающее, поэтому что Иисус не пойдёт покупать еду.

мы видели и свидетельствуем, и провозглашаем вам эту вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам (1 Иоанна 1:2 ULB)

Иоанн рассказывает это людям, которые не видели Иисуса, о том, что видел он и другие апостолы. Таким образом, языки, в которых есть исключающие формы для «мы» и «нам», должны будут использовать именно эти формы в данных стихах.

… пастухи сказали друг другу: «Давайте мы пойдём сейчас в Вифлеем и посмотрим на то, что случилось, и о чём сказал намГосподь» (Луки 2:15 ULB)

Пастухи говорили друг с другом. Они включали в слово «мы» тех людей, к которым обращались друг друга.

В один день Он вошёл с учениками Своими в лодку и сказал им: «Давайте мы переправимся на ту сторону озера». И они отправились. (Луки 8:22 ULB)

Когда Иисус использовал местоимение «мы», Он имел в виду Себя Самого и Своих учеников, к которым Он обращался. Таким образом, это исключающая форма.