ru_gl_ru_ta/translate/figs-quotemarks/01.md

10 KiB
Raw Blame History

Описание:

В некоторых языках для выделения прямой речи используются кавычки. В английском языке до и после цитаты ставится значок ", а в русском языке обычно кавычки открываются значком «, а закрываются значком ».

  • Например: John said, "I do not know when I will arrive." Иоанн сказал: «Я не знаю, в какое время я приду».

В косвенной речи кавычки не используются.

  • Иоанн сказал, что не знает, в какое время он придет.

Когда внутри цитаты имеются другие цитаты, читателям может быть трудно понять, кто что сказал. Использование двух разных видов кавычек может помочь внимательному читателю следить за прямой речью. В английском языке, например, внешние кавычки состоят из двух черточек, а внутренние из одной. Если внутри второй цитаты есть еще третья, то и она подается в кавычках из двух черточек. А в русском используются разные кавычки.

  • Например: Mary said, "John said, 'I do not know when I will arrive.' " Мэри сказала: «Иоанн сказал: "Я не знаю, в какое время я приду"».
  • Bob said, "Mary said, 'John said, "I do not know when I will arrive." ' " Боб сказал: «Мэри сказала: "Иоанн сказал: ‹Я не знаю, в какое время я приду›"».

Бывают и другие типы кавычек, например: ' „ " « » ⁊ — .

Примеры из Библии

В приведенных ниже примерах показано, какие кавычки используются в ULB.

Одна цитата

Первая цитата прямой речи подается в кавычках «».

Тогда царь ответил: «Это Илия Фесвитянин». (4 Царств 1:8 ULB)

Цитата в цитате

Вторая цитата прямой речи подается в кавычках " ". Мы подчеркнули для вас эту цитату с кавычками.

Они спросили его: «Кто тот человек, который сказал тебе, "Возьми свою постель и иди"?» (Иоанн 5:12 ULB)

…Он послал двух учеников Своих, говоря: «Пойдите в следующую деревню. Когда войдете в нее, то найдете молодого осла, на которого никто из людей никогда не садился. Отвяжите его и приведите ко мне. И если кто спросит вас: "Зачем вы его отвязываете?" скажите ему так: "Он надобен Господу"». (Луки 19:29-31 ULB)

Цитата внутри цитируемой цитаты

Третья цитата прямой речи подается в кавычках <>. Мы подчеркнули для вас эту цитату с кавычками.

Авраам сказал: «Я подумал, "Нет на месте сем страха Божия, и убьют меня за жену мою". Да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только дочь моего отца, а не моей матери, и она стала моей женой. Когда Бог повел меня странствовать из дома моего отца, то я сказал ей: "Сделай со мной эту милость, как жена: Куда бы мы ни пошли, везде говори обо мне: <Это мой брат> "». (Бытие 20:10-13 ULB)

Цитируема цитата внутри цитируемой цитаты

Четвертая прямая речь подается в одиночных кавычках ' '. Мы подчеркнули для вас эту цитату с кавычками.

Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: 'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь'> "». (4 Царств 1:5-6 ULB)

Стратегия кавычек

Есть несколько способов, как показать читателям, где начинается и заканчивается каждая цитата, чтобы они могли легко понять, кто что сказал.

  1. Менять типы кавычек, чтобы показать слои прямой речи. В английском языке меняются двойные кавычки и одиночные.
  2. Переведите одну или несколько цитат косвенной речью, чтобы использовать меньше кавычек, так как косвенная речь не требует их. (См.: «Прямая и косвенная речь»)
  3. Если цитата очень длинная и внутри нее есть еще много цитат, можно подать ее отдельной строкой и использовать кавычки только для прямой речи внутри нее.

Examples of Quote Marking Strategies Applied

  1. Меняйте типы кавычек, чтобы показать слои прямой речи, как показано, например, в приведенном ниже примере из ULB.

Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: 'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь'>"». (4 Царств 1:5-6 ULB)

  1. Переведите одну или несколько цитат косвенной речью, чтобы использовать меньше кавычек, так как косвенная речь не требует их. Косвенную речь можно вводить словом «нет». В приведенном ниже примере все, что идет после слова «что» является косвенной речью обращения посланников к царю. Внутри этой косвенной речи есть цитаты прямой речи, взятые в разные кавычки.

Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: 'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь'>"». (4 Царств 1:5-6 ULB)

  • Они рассказали ему, что навстречу им вышел человек и сказал им: «Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: "Так говорит Яхве: <Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь>"».
  1. Если цитата очень длинная и внутри нее есть еще много цитат, можно подать ее отдельной строкой и использовать кавычки только для прямой речи внутри нее.

Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: 'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь'>"». (4 Царств 1:5-6 ULB)

  • Они сказали ему:
    • Навстречу нам вышел человек и сказал нам: «Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: "Так говорит Яхве: <Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь>"».