mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Edit 'translate/writing-background/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
7d1fdc50bc
commit
d8e6745014
|
@ -32,19 +32,17 @@
|
|||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
> Агарь родила Авраму сына, и Аврам назвал своего сына, рождённого Агарью, Измаилом. Авраму **было восемьдесят шесть лет**, когда Агарь родила ему Измаила. (Быт. 16:16 RLOB)
|
||||
> И родила Агарь Авраму сына, и назвал Аврам имя своего сына, которого родила Агарь, - Измаил. И Авраму **было восемьдесят лет и шесть лет**, когда родила Агарь Измаила Авраму. (Быт. 16:15-16 RLOB)
|
||||
|
||||
В первом предложении сообщается о двух событиях. Агарь родила сына, и Аврам дал ему имя. Второе предложение даёт фоновую информацию о том, сколько лет было Авраму, когда произошли эти события.
|
||||
|
||||
> Иисус, когда начал учить, **был около тридцати лет**. Он (как полагали) **был сыном** Иосифа, сына Илия. (Лк. 3:23 RLOB)
|
||||
>
|
||||
> Иисус начал учить в возрасте около тридцати лет. Он (как полагали) был сыном Иосифа, сына Илия.
|
||||
> И **был Иисус при начинании своём около тридцати лет**. Он **был, как думали, Сын** Иосифа, Илия, (Лк. 3:23 RLOB)
|
||||
|
||||
В предыдущих стихах рассказывается о том, что Иисус крестился. Это предложение приводит фоновую информацию о возрасте Иисуса и о Его предках. История продолжается в 4-й главе, где рассказывается о том, как Иисус пошёл в пустыню.
|
||||
|
||||
> И **случилось в субботу**, что Иисус **проходил через засеянные поля**, и ученики Его **срывали колосья** и ели, растирая руками. Некоторые же из фарисеев сказали... (Лк. 6:1-2a RLOB)
|
||||
> **Случилось же в субботу проходить Ему через засеянные поля**, и **срывали ученики Его колосья и ели, растирая руками**. Некоторые же фарисеи сказали... (Лк. 6:1-2 RLOB)
|
||||
|
||||
Эти стихи представляют контекст истории. Действие происходит в засеянном поле в субботний день. Там были Иисус, Его ученики и некоторые фарисеи, и ученики Иисуса срывали колосья и ели. Главное действие истории начинается с предложения «Некоторые же из фарисеев сказали».
|
||||
Эти стихи представляют контекст истории. Действие происходит в засеянном поле в субботний день. Там были Иисус, Его ученики и некоторые фарисеи, и ученики Иисуса срывали колосья и ели. Главное действие истории начинается с предложения «Некоторые же фарисеи сказали...»
|
||||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
|
@ -58,22 +56,22 @@
|
|||
|
||||
(1) Используйте те способы, которыми в вашем языке принято отмечать фоновую информацию. Приведём несколько примеров из перевода RLOB:
|
||||
|
||||
> Иисус, **когда** начал учить, **был** около тридцати лет. Он (как полагали) **был** сыном Иосифа, сыном Илия. (Лк. 3:23 RLOB)
|
||||
> **И был** Иисус при начинании своём около тридцати лет. Он **был**, как думали, Сын Иосифа, Илия, (Лк. 3:23 RLOB)
|
||||
|
||||
Слово «когда» указывает на некоторое изменение в истории. Глагол «был» указывает на фоновую информацию.
|
||||
Союз «И» в русском языке иногда указывает на некоторое изменение в истории. Глагол «был» указывает на то, что это фоновая информация.
|
||||
|
||||
> Многое и другое внушал он народу, благовествуя ему. Иоанн также обличал Ирода четвертовластника **за то, что он женился на жене своего брата Иродиаде**, и **за всё прочее зло, которое сделал Ирод**. Но потом Ирод сделал ещё одно большое зло. Он заключил Иоанна в тюрьму. (Лк. 3:18-20 RLOB)
|
||||
> Конечно же, во многом и другом предостерегая, он сообщал народу хорошую весть. Ирод же четвертовластник, обличаемый им за Иродиаду, жену брата своего, и **за всё, что сделал Ирод плохого**, добавил ко всему и это — заключил Иоанна в тюрьму. (Лк. 3:18-20 RLOB)
|
||||
|
||||
В выделенных фразах рассказывается о том, что произошло перед тем, как Иоанн обличил Ирода. В некоторых языках в данном случае используется «предпрошедшее» время (сделал до того), чтобы было ясно, что Ирод сделал всё это ещё до того, как Иоанн обличил его.
|
||||
|
||||
(2) Перестройте изложение таким образом, чтобы более ранние события упоминались первыми:
|
||||
|
||||
> Агарь родила Авраму сына, и Аврам назвал своего сына, рождённого Агарью, Измаилом. **Авраму было восемьдесят шесть лет, когда Агарь родила ему Измаила**. (Быт. 16:16 RLOB)
|
||||
> И родила Агарь Авраму сына, и назвал Аврам имя своего сына, которого родила Агарь, - Измаил. И Авраму **было восемьдесят лет и шесть лет**, когда родила Агарь Измаила Авраму. (Быт. 16:15-16 RLOB)
|
||||
>
|
||||
> > "**«Когда Авраму было восемьдесят шесть лет**, Агарь родила ему сына, и Аврам назвал своего сына Измаилом»".
|
||||
|
||||
> Иоанн также обличал Ирода четвертовластника **за то, что он женился на жене своего брата Иродиаде**, и **за всё прочее зло, которое сделал Ирод**. Но потом Ирод сделал ещё одно большое зло. Он заключил Иоанна в темницу. (Лк. 3:18-20)
|
||||
> > “**Когда Авраму было восемьдесят шесть лет**, Агарь родила ему сына, и Аврам назвал этого сына своего Измаилом”.
|
||||
|
||||
> Конечно же, во многом и другом предостерегая, он сообщал народу хорошую весть. Ирод же четвертовластник, обличаемый им за Иродиаду, жену брата своего, и **за всё, что сделал Ирод плохого**, добавил ко всему и это — заключил Иоанна в тюрьму. (Лк. 3:18-20 RLOB)
|
||||
|
||||
В приведённом ниже переводе обличение Иоанна и поступки Ирода переставлены местами.
|
||||
|
||||
> > "Ирод четвертовластник женился на жене своего брата Иродиаде и сделал много прочего зла, за что Иоанн обличил его. Но потом Ирод сделал ещё одно большое зло. Он заключил Иоанна в тюрьму".
|
||||
> > “Ирод же четвертовластник женился на жене своего брата, Иродиаде , и **сделал много другого зла**, за что Иоанн обличал его. Но потом Ирод совершил ещё одно страшное зло: он заключил Иоанна в тюрьму”.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue