Edit 'translate/figs-personification/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2022-10-21 16:02:55 +00:00
parent ea2c6b78f0
commit c0d5d3eefa
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -34,7 +34,7 @@
Если олицетворение будет ясно и понято, то вы можете его использовать. Если оно будет непонятным, то есть другие способы его перевода:
(1) Добавьте слова или фразы, чтобы прояснить свойства одушевлённых предметов.
(2) В добавление к пункту 1 используйте сравнительные частицы «как» или «подобно», чтобы показать, что это предложение не следует понимать буквально.
(3) Найдите способ перевода без использования олицетворения.
@ -55,7 +55,7 @@
(3) Найдите способ перевода без использования олицетворения:
> …даже **ветер и море повинуются Ему** (Матф. 8:27 RLOB) — Ученики наделяют «ветер и море» человеческими качествами: они говорят, что ветер и море могут слышать Иисуса и исполнять Его приказания. Эту фразу можно также перевести без идеи повиновения, просто сказав, что Иисус господствует над ними:
> …даже **ветер и море повинуются Ему** (Мф. 8:27 RLOB) — Ученики наделяют «ветер и море» человеческими качествами: они говорят, что ветер и море могут слышать Иисуса и исполнять Его приказания. Эту фразу можно также перевести без идеи повиновения, просто сказав, что Иисус господствует над ними:
> > Он даже **управляет ветром и морем**.
**Примечание**: мы расширили наше определение «олицетворения», включив в него «зооморфизм» (описание неодушевленных вещей таким образом, как будто они имеют свойства животных) и «антропоморфизм» (описание неодушевлённых вещей и животных человеческими характеристиками).