mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Изменить 'translate/translate-unknown/01.md'
This commit is contained in:
parent
4c7119f9ca
commit
abfda459b3
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
Неизвестными считаются те слова, с которыми не знакомы люди других культур. «Понятия и термины» и «Примечания по переводу» помогут вам понять, о чём идет речь. После прочтения данных материалов вам будет легче назвать эти слова так, чтобы ваши читатели понимали, что имеется в виду.
|
||||
Неизвестными считаются те слова, с которыми не знакомы люди других культур. «Понятия и термины» и «Примечания по переводу» помогут вам понять, о чём идёт речь. После прочтения данных материалов вам будет легче назвать эти слова так, чтобы ваши читатели понимали, что имеется в виду.
|
||||
>У нас только пять <u>хлебов</u> и две рыбы. (Матфея 14:17 ULB)
|
||||
|
||||
Хлеб — это разновидность пищи, изготавливаемая из молотого зерна и масла, выпекаемая до готовности. (Зерно – это семя злаковой культуры) Некоторые народы не употребляют в пищу хлеб и даже не знают, что это такое.
|
||||
|
@ -27,9 +27,9 @@
|
|||
>Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре, но, на самом деле, они ненасытные <u>волки</u>. (Матфея 7:15 ULB)
|
||||
|
||||
Если волки не обитают в той местности, где живёт народ, который будет читать Библию, тогда людям будет не понятно, что волк – это свирепое, дикое животное из семейства собачьих, нападающее на овец и пожирающее их.
|
||||
>Потом они попытались дать Иисусу вино, смешанное с <u>миррой</u>. Но Он отказался его пить. (Марка 15:23 ULB)
|
||||
>Потом они попытались дать Иисусу вино, смешанное с <u>мирром</u>. Но Он отказался его пить. (Марка 15:23 ULB)
|
||||
|
||||
Читатели могут не знать, что мирра – это лекарственное средство.
|
||||
Читатели могут не знать, что мирро – это лекарственное средство.
|
||||
>Тот, Кто сотворил <u>великие светила</u> (Псалом 135:7 ULB)
|
||||
|
||||
В некоторых языках есть понятия для обозначения источников света (солнца, огня), но нет конкретных слов, называющих небесные светила.
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@
|
|||
|
||||
1. Скопируйте неизвестное понятие и добавьте к нему уже известное слово или описательную фразу для того, чтобы читатель смог понять, о чём идёт речь:
|
||||
|
||||
* **Потом они попытались дать Иисусу вино, смешанное с <u>миррой</u>. Но Он отказался его пить.** (Марка 15:23 ULB) Читатели смогут лучше понять слово «мирра», если его использовать вместе с общим понятием — «лекарство».
|
||||
* **Потом они попытались дать Иисусу вино, смешанное с <u>миррой</u>. Но Он отказался его пить.** (Марка 15:23 ULB) Читатели смогут лучше понять слово «мирро», если его использовать вместе с общим понятием — «лекарство».
|
||||
* Потом они попытались дать Иисусу вино, смешанное с <u>лекарством, которое называлось миррой</u>. Но Он отказался его пить.
|
||||
|
||||
* **У нас только пять <u>хлебов</u> и две рыбы** (Матфея 14:17 ULB) Читатель сможет лучше понять, что такое хлеб, если это слово будет использоваться вместе с фразой, где говорится, из чего он сделан (из смолотых семян) и как он изготавливается (печётся).
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue