mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Изменить 'translate/writing-newevent/01.md'
This commit is contained in:
parent
9a38dab54b
commit
64cb43fd52
|
@ -2,79 +2,79 @@
|
|||
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
Когда люди передают историю, они сообщают о событии или о нескольких событиях. Часто в начале повествования они включают определенную информацию, например, о чем эта история, когда все произошло, где это происходило. Эта информация, представленная автором до начала истории, называется контекстом истории. Некоторые новые события в истории также имеют свой контекст, поскольку они вводят новых персонажей, время и места. В некоторых языках люди даже могут рассказывать о событии, увиденном или услышанном кем-то еще.
|
||||
Когда люди передают историю, они сообщают о событии или о нескольких событиях. Часто в начале повествования они включают определённую информацию, например, о чём эта история, когда всё произошло, где это происходило. Эта информация, представленная автором до начала истории, называется контекстом истории. Некоторые новые события в истории также имеют свой контекст, поскольку они вводят новых персонажей, время и места. В некоторых языках люди даже могут рассказывать о событии, увиденном или услышанном кем-то ещё.
|
||||
|
||||
Когда ваши люди говорят о происшествии, какую информацию они предоставляют сначала? Излагают ли они ее в каком-либо определенном порядке? Вам может потребоваться изменить то, как и в каком порядке новая информация представляется в новом событии, чтобы на вашем языке перевод звучал естественно.
|
||||
Когда ваши люди говорят о происшествии, какую информацию они предоставляют сначала? Излагают ли они её в каком-либо определённом порядке? Вам может потребоваться изменить то, как и в каком порядке новая информация представляется в новом событии, чтобы на вашем языке перевод звучал естественно.
|
||||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
><u>Во дни Ирода</u>, царя Иудейского, <u>был священник по имени Захария</u> из рода Авия. <u>Его жена была</u> из рода Аарона, звали ее Елисавета. (Луки 1:5 ULB)
|
||||
><u>Во дни Ирода</u>, царя Иудейского, <u>был священник по имени Захария</u> из рода Авия. <u>Его жена была</u> из рода Аарона, звали её Елисавета. (Луки 1:5 ULB)
|
||||
|
||||
Приведенные выше стихи представляют историю о Захарии. Первая выделенная фраза рассказывает о том, когда это произошло, две выделенные фразы представляют главных героев. В следующих двух стихах объясняется, что Захария и Елисавета состарились и не имели детей. Все это – контекстная информация. Далее слово «однажды» в Луки 1:8 помогает ввести первое событие в этой истории:
|
||||
Приведённые выше стихи представляют историю о Захарии. Первая выделенная фраза рассказывает о том, когда это произошло, две выделенные фразы представляют главных героев. В следующих двух стихах объясняется, что Захария и Елисавета состарились и не имели детей. Всё это – контекстная информация. Далее слово «однажды» в Луки 1:8 помогает ввести первое событие в этой истории:
|
||||
|
||||
> <u>Однажды</u>, когда Захария исполнял свои обязанности в качестве священника перед Богом в порядке своей очереди, по жребию, как было положено у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения. (Луки 1:8-9 ULB)
|
||||
|
||||
><u>Рождение Иисуса Христа произошло следующим образом.</u> Его мать Мария была помолвлена с Иосифом, но прежде чем они поженились, она узнала, что ждет ребенка от Святого Духа. (Матфея 1:18 ULB)
|
||||
><u>Рождение Иисуса Христа произошло следующим образом.</u> Его мать Мария была помолвлена с Иосифом, но прежде чем они поженились, она узнала, что ждёт ребенка от Святого Духа. (Матфея 1:18 ULB)
|
||||
|
||||
Выделенная выше фраза ясно указывает на то, что здесь представляется история об Иисусе. Эта история расскажет нам о том, как произошло рождение Иисуса.
|
||||
|
||||
><u>После того, как Иисус родился в Вифлееме Иудейском во времена царя Ирода</u>, мудрецы с востока прибыли в Иерусалим, говоря... (Матфея 2:1 ULB)
|
||||
|
||||
Выделенная выше фраза показывает, что события, связанные с мудрецами, произошли <u>после</u> того, как Иисус родился.
|
||||
><u>В те дни</u> пришел Иоанн Креститель, проповедуя в иудейской пустыне, говоря... (Матфея 3:1-22 ULB)
|
||||
><u>В те дни</u> пришёл Иоанн Креститель, проповедуя в иудейской пустыне, говоря... (Матфея 3:1-22 ULB)
|
||||
|
||||
Выделенная выше фраза показывает, что Иоанн Креститель начал проповедовать примерно в то же время, что и предыдущие события. Это указание очень общее и относится ко времени, когда Иисус жил в Назарете.
|
||||
><u>Затем</u> Иисус пришел из Галилеи к реке Иордан, чтобы креститься у Иоанна. (Матфея 3:13 ULB)
|
||||
><u>Затем</u> Иисус пришёл из Галилеи к реке Иордан, чтобы креститься у Иоанна. (Матфея 3:13 ULB)
|
||||
|
||||
Слово «затем» показывает, что Иисус пришел к реке Иордан через некоторое время после описанных до этого событий.
|
||||
Слово «затем» показывает, что Иисус пришёл к реке Иордан через некоторое время после описанных до этого событий.
|
||||
|
||||
> Был <u>фарисей по имени Никодим – член иудейского Совета</u>. Он пришел к Иисусу ночью. (Иоанна 3:1-2 ULB)
|
||||
> Был <u>фарисей по имени Никодим — член иудейского Совета</u>. Он пришёл к Иисусу ночью. (Иоанна 3:1-2 ULB)
|
||||
|
||||
Сначала автор представляет нового персонажа, а потом говорит, что он сделал и когда. В некоторых языках будет естественно, если сначала будет указано время.
|
||||
|
||||
><sup>6</sup>Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю. <sup>7</sup>Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вместе вошли в ковчег, потому что Бог сказал, что придет потоп. (Бытие 7:6-7 ULB)
|
||||
><sup>6</sup>Ною было шестьсот лет, когда потоп пришёл на землю. <sup>7</sup>Ной, его сыновья, его жена и жёны его сыновей вместе вошли в ковчег, потому что Бог сказал, что придёт потоп. (Бытие 7:6-7 ULB)
|
||||
|
||||
Стих 6 коротко описывает события, которые должны произойти в оставшейся части главы. В 6 главе уже говорилось о том, как Бог сказал Ною, что случится потоп, и как Ной к нему готовился. Это предложение показывает нам часть истории, где рассказывается о том, как Ной со своей семьей и животными вошли в ковчег, как начался дождь, и как он затопил землю. В некоторых языках следует ясно сказать, что данный стих просто представляет новое событие, или следует поставить этот стих после 7-го стиха. 6-й стих не является одним из событий истории. Люди вошли в ковчег до наступления потопа.
|
||||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
Если информация, данная в начале нового события, понятна читателю и благозвучна, вы можете перевести ее так, как она дается в ULB и UDB. Если же нет, рассмотрите предложенные стратегии:
|
||||
Если информация, данная в начале нового события, понятна читателю и благозвучна, вы можете перевести её так, как она даётся в ULB и UDB. Если же нет, рассмотрите предложенные стратегии:
|
||||
|
||||
1. Расположите информацию в порядке, естественном для вашего языка.
|
||||
1. Если читателю требуется определенная информация, которая отсутствует в Библии, используйте неопределенные слова или фразы, например, «в другой раз», «один человек».
|
||||
1. Если читателю требуется определённая информация, которая отсутствует в Библии, используйте неопределённые слова или фразы, например, «в другой раз», «один человек».
|
||||
1. Если представление является обобщением всего события, используйте присущий вашему языку способ показать, что это обобщение.
|
||||
1. Если же в вашем языке такое обобщение событий в начале звучит странно, покажите, что событие на самом деле произойдет в истории позднее.
|
||||
1. Если же в вашем языке такое обобщение событий в начале звучит странно, покажите, что событие на самом деле произойдёт в истории позднее.
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Расположите информацию в порядке, естественном для вашего языка:
|
||||
|
||||
* **Был <u>фарисей по имени Никодим – член иудейского Совета</u>. Он пришел к Иисусу ночью...** (Иоанна 3:1,2)
|
||||
* Был <u>человек, которого звали Никодим. Он был фарисеем и членом иудейского Совета</u>. Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал...
|
||||
* Однажды ночью <u>человек по имени Никодим, который был фарисеем и членом иудейского Совета</u>, пришел к Иисусу и сказал...
|
||||
* **Был <u>фарисей по имени Никодим – член иудейского Совета</u>. Он пришёл к Иисусу ночью...** (Иоанна 3:1,2)
|
||||
* Был <u>человек, которого звали Никодим. Он был фарисеем и членом иудейского Совета</u>. Однажды ночью он пришёл к Иисусу и сказал...
|
||||
* Однажды ночью <u>человек по имени Никодим, который был фарисеем и членом иудейского Совета</u>, пришёл к Иисусу и сказал...
|
||||
|
||||
* **Когда Он проходил мимо, то <u>увидел Левия, сына Алфеева, сидевшего </u> в месте сбора пошлин, и Он сказал ему...** (Марка 2:14 ULB)
|
||||
* **Когда Он проходил мимо, то <u>увидел Левия, сына Алфеева, сидевшего </u> в месте сбора пошлин, и Он сказал ему...** (Марка 2:14 ULB)
|
||||
* Когда Он проходил мимо, <u>Левий, сын Алфея, сидел</u> на месте сбора пошлин. Иисус увидел его и сказал ему...
|
||||
* Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин <u>сидел один человек</u>. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал ему...
|
||||
* Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин <u>сидел сборщик податей</u>. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал ему...
|
||||
|
||||
1. Если читателю требуется определенная информация, которая отсутствует в Библии, используйте неопределенные слова или фразы, например, «в другой раз», «один человек»:
|
||||
1. Если читателю требуется определённая информация, которая отсутствует в Библии, используйте неопределённые слова или фразы, например, «в другой раз», «один человек»:
|
||||
|
||||
* **Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю.** (Бытие 7:6 ULB) - Если люди ожидают, что им скажут о том, когда произойдет новое событие, фраза «после этого» может помочь им увидеть, что случилось сразу же после вышеупомянутых событий.
|
||||
* <u>После этого</u>, когда Ною исполнилось шестьсот лет, на землю пришел потоп.
|
||||
* **Ною было шестьсот лет, когда потоп пришёл на землю.** (Бытие 7:6 ULB) — Если люди ожидают, что им скажут о том, когда произойдёт новое событие, фраза «после этого» может помочь им увидеть, что случилось сразу же после вышеупомянутых событий.
|
||||
* <u>После этого</u>, когда Ною исполнилось шестьсот лет, на землю пришёл потоп.
|
||||
|
||||
* **<u>И снова Он начал</u> учить у моря.** (Марка 4:1 ULB) - В 3-й главе Иисус учил в чьем-то доме. Иногда читателям нужно объяснить, что новое событие произошло в другое время, или что Иисус пошел к морю.
|
||||
* **<u>И снова Он начал</u> учить у моря.** (Марка 4:1 ULB) — В 3-й главе Иисус учил в чьём-то доме. Иногда читателям нужно объяснить, что новое событие произошло в другое время, или что Иисус пошёл к морю.
|
||||
* <u>В другой раз</u> Иисус начал учить людей около моря.
|
||||
* Иисус пошел к морю и <u>снова начал учить там людей</u>.
|
||||
* Иисус пошёл к морю и <u>снова начал учить там людей</u>.
|
||||
|
||||
1. Если представление является обобщением всего события, используйте присущий вашему языку способ показать, что это обобщение:
|
||||
|
||||
* **Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю.** (Бытие 7:6 ULB)
|
||||
* <u>Вот, что произошло, когда</u> Ною было шестьсот лет, и потоп пришел на землю.
|
||||
* <u>В этой части рассказывается, что произошло</u>, когда потоп пришел на землю. Это произошло, когда Ною было шестьсот лет.
|
||||
* **Ною было шестьсот лет, когда потоп пришёл на землю.** (Бытие 7:6 ULB)
|
||||
* <u>Вот, что произошло, когда</u> Ною было шестьсот лет, и потоп пришёл на землю.
|
||||
* <u>В этой части рассказывается, что произошло</u>, когда потоп пришёл на землю. Это произошло, когда Ною было шестьсот лет.
|
||||
|
||||
1. Если же в вашем языке такое обобщение событий в начале звучит странно, покажите, что событие на самом деле произойдет в истории позднее:
|
||||
1. Если же в вашем языке такое обобщение событий в начале звучит странно, покажите, что событие на самом деле произойдёт в истории позднее:
|
||||
|
||||
* **Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю. Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вместе вошли в ковчег из-за вод потопа.** (Бытие 7:6-7 ULB)
|
||||
* <u>Вот что произошло, когда</u> Ною было шестьсот лет. Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вместе вошли в ковчег, потому что <u>Бог сказал, что придет потоп</u>.
|
||||
* **Ною было шестьсот лет, когда потоп пришёл на землю. Ной, его сыновья, его жена и жёны его сыновей вместе вошли в ковчег из-за вод потопа.** (Бытие 7:6-7 ULB)
|
||||
* <u>Вот что произошло, когда</u> Ною было шестьсот лет. Ной, его сыновья, его жена и жёны его сыновей вместе вошли в ковчег, потому что <u>Бог сказал, что придёт потоп</u>.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue