Edit 'translate/translate-numbers/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2022-10-28 20:14:50 +00:00
parent 1fdb7227cb
commit 5c5526f5aa
1 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -3,11 +3,11 @@
В Библии встречается много чисел. Число может быть написано числительным («пять») или цифрой — «5». Числа могут быть крупными: «двести» (200), «двадцать две тысячи» (22 000) или «сто миллионов» (100 000 000). Не во всех языках существуют слова для обозначения подобных чисел. Переводчикам нужно решить, как переводить числа и писать ли их словами, или цифрами.
Одни числа точные, другие — округлённые.
> Авраму было **восемьдесят шесть** лет, когда Агарь родила ему Измаила. (Быт. 16:16 RLOB)
> И Авраму было **восемьдесят лет и шесть** лет, когда родила Агарь Измаила Авраму. (Быт. 16:16 RLOB)
Восемьдесят шесть (86) это точное число.
> В тот день умерло около **трёх тысяч** человек из народа. (Исх. 32:28 RLOB)
> ...и пало из народа в день тот около **трёх тысяч** человек. (Исх. 32:28 RLOB)
Три тысячи здесь — округлённое число. Могло быть немного меньше этого количества или немного больше. Слово «около» указывает на то, что это число не точное.
@ -22,11 +22,11 @@
### Примеры из Библии
> Когда Иаред прожил **162** года, он стал отцом Еноха. После того, как он стал отцом Еноха, Иаред прожил **восемьсот** лет. У него родились сыновья и дочери. Иаред прожил **962** года и умер. (Быт. 5:18-20 RLOB)
> И жил Иаред **два и шестьдесят** лет, и **сто** лет, и родил Еноха. И жил Иаред после рождения у него Еноха **восемьсот** лет, и родил сыновей и дочерей. И было всего дней Иареда **два и шестьдесят** лет, и **девятьсот** лет, и он умер. (Быт. 5:18-20 RLOB)
Числа 162, восемьсот и 962 обозначают точное количество, поэтому их следует перевести как можно точнее.
Числа 162, 800 и 962 обозначают точное количество, поэтому их следует перевести как можно точнее.
> Сестра наша, пусть ты станешь матерью **тысяч и десятков тысяч** (Быт. 24:60 RLOB)
> “Сестра наша! Пусть станешь ты **тысячами десятков тысяч** (Быт. 24:60 RLOB)
Это округлённое число. Не говорится в точности, сколько потомков у неё должно быть, говорится лишь о том, что их должно стать много.
@ -80,6 +80,6 @@
#### Последовательность в RLOB и RSOB
Английские переводы *unfoldingWord® Literal Text* (RLOB) и *unfoldingWord® Simplified Text* (RSOB) для обозначения чисел используют числительные, состоящие из одного-двух слов (девять, шестнадцать, сто двадцать). Цифрами обозначаются числа, требующие трёх и более слов («162» вместо «сто шестьдесят два»).
В русском переводе RLOB числа пишутся числительными, а цифры не используются.
> После рождения Еноса Сиф жил **восемьсот семь** лет, и у него родились сыновья и дочери. Всех же дней Сифа было **912** лет, и он умер. (Быт. 5:7-8 RLOB)
> И жил Адам **тридцать и сто** лет, и родил по своему подобию, как свой образ, и назвал его имя - Сиф. И было дней Адама после рождения у него Сифа **восемьсот** лет, и родил он сыновей и дочерей. И было всего дней Адама, которые он прожил, **девятьсот** лет и **тридцать** лет, и умер он. (Быт. 5:3-5 RLOB)