Edit 'translate/grammar-connect-time-sequential/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
mkaryakina 2021-04-19 10:02:07 +00:00
parent bcddc015bd
commit 5b2cf82556
1 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
## Временные отношения
Некоторые соединительные слова устанавливают временные отношения между двумя фразами, главным и придаточным или двумя придаточными предложениями, или целыми частями текста.
Некоторые соединительные слова устанавливают временные отношения между двумя фразами, между главным и придаточным или двумя придаточными предложениями, или между целыми частями текста.
### Последовательное придаточное предложение
@ -10,7 +10,7 @@
#### В чём сложность для переводчика?
Последовательность событий обозначается в разных языках по-разному: в некоторых этой цели служит порядок предложений, в других союзы, а в отдельных языках имеется даже относительное время (грамматическое время, указывающее на время события относительно определённой исходной точки в контексте). На последовательность событий или действий могут указывать такие слова, как «потом», «затем», «после этого», «перед», «сначала», «когда» и пр. Переводчики должны передавать последовательность способом, естественным для их языка.
Последовательность событий обозначается в разных языках по-разному: в некоторых языках этой цели служит порядок предложений, в других союзы, а в отдельных языках имеется даже относительное время (грамматическое время, указывающее на время события относительно определённой исходной точки в контексте). На последовательность событий или действий могут указывать такие слова, как «потом», «затем», «после этого», «перед», «сначала», «когда» и пр. Переводчики должны передавать последовательность способом, естественным для их языка.
#### Примеры из OBS и Библии
@ -24,23 +24,23 @@
> Потому что **прежде, чем** этот ребёнок узнает, как отвергать зло и выбирать добро, страна, двух царей которой ты боишься, будет разорена. (Ис. 7:16 ULT)
Событие, о котором говорится в первой части предложения, происходит после события, о котором говорится во второй части предложения. Сначала страна, которой он боится, будет разорена, а потом ребёнок узнает, как отвергать зло и выбирать добро. Об этом нам сообщает фраза «**прежде, чем**». Однако в вашем языке такой порядок предложений может неправильно восприниматься читателями. В таком случае переводчику следует переставить части предложения в порядке, в котором произошли эти события. Или можно оставить тот же порядок, что и в исходном тексте, но использовать некоторые слова для уточнения, чтобы читателям было ясно. Вы (переводчик) должны решить, как яснее и точнее передать эту последовательность.
Событие, о котором говорится в первой части предложения, происходит после события, о котором говорится во второй части предложения: сначала страна, которой он боится, будет разорена, а потом ребёнок узнает, как отвергать зло и выбирать добро. Об этом нам сообщает фраза «**прежде, чем**». Однако если в языке перевода такой порядок предложений может неправильно восприниматься читателями, переводчику следует переставить части предложения в хронологическом порядке (сначала событие, которое произошло первым, а затем событие, которое произошло позже). Или можно оставить тот же порядок, что и в исходном тексте, но использовать некоторые слова для уточнения, чтобы читателям было ясно. Вы (переводчик) должны решить, как яснее и точнее передать эту последовательность.
> Тогда Мария встала в те дни **и** быстро пошла в нагорную страну, в город Иуды, **и** вошла в дом Захарии, **и** приветствовала Елисавету. (Лк. 1:39-40 ULT)
Здесь союз «**и**» соединяет четыре события. Они происходят последовательно одно за другим. Это понятно потому, что эти события могли происходить только в такой последовательности. В русском языке тоже можно использовать союз «и» в таком случае. Вы должны решить, передаёт ли этот союз и в вашем языке такую же последовательность с той же ясностью и точностью.
Здесь союз «**и**» соединяет четыре события. Они происходят последовательно одно за другим. Это понятно потому, что эти события могли происходить только в такой последовательности. В случае подобной последовательности событий в русском языке используется союз «и». Вы должны решить, какие союзы, вспомогательные слова или грамматические формы вам следует использовать в переводе, чтобы смысл сказанного был донесён ясно и точно.
#### Стратегии перевода
Если последовательность событий ясна и в вашем языке, то переведите её таким же образом.
Если последовательность событий не вызывает затруднений, просто переведите предложение.
(1) Если союз в вашем языке не передаёт последовательность ясно, то используйте другой союз, который передаёт её яснее.
(1) Если союз, использованный в русском языке, не передаёт последовательность ясно на языке перевода, то в переводе используйте другой союз - тот, который передаёт последовательность событий яснее.
(2) Если последовательность неясна из-за порядка частей предложения, то переставьте их так, чтобы было яснее.
#### Примеры использования стратегий перевода
(1) Если союз в вашем языке не передаёт последовательность ясно, то используйте другой союз, который передаёт её яснее.
(1) Если союз, использованный в русском языке, не передаёт последовательность ясно на языке перевода, то в переводе используйте другой союз - тот, который передаёт последовательность событий яснее.
> Тогда Мария встала в те дни **и** быстро пошла в нагорную страну, в город Иуды, **и** вошла в дом Захарии, **и** приветствовала Елисавету. (Лк. 1:39-40 ULT)
> > Тогда Мария встала в те дни. **Затем** она быстро пошла в нагорную страну, в город Иуды. **Затем** она вошла в дом Захарии, **и затем** она приветствовала Елисавету. (Лк. 1:39-40 ULT)