Edit 'translate/figs-parallelism/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2022-10-21 15:59:13 +00:00
parent 478e559849
commit 57b9a26d41
1 changed files with 30 additions and 18 deletions

View File

@ -9,7 +9,6 @@
Параллелизм наиболее часто встречается в ветхозаветной поэзии, например, в книге Псалмов или в Притчах. Также его можно встретить в новозаветном греческом тексте — как в четырёх Евангелиях, так и в апостольских посланиях.
В этой статье термином «параллелизм с аналогичным значением» мы называем длинные фразы или предложения, которые передают одно и то же значение и употребляются вместе. А слова или короткие фразы, передающие одно и то же значение и употребляющиеся вместе, мы называем термином [«дублет»](../figs-doublet/01.md).
В поэзии библейских языков параллелизм с аналогичным значением служит нескольким целям:
@ -24,13 +23,13 @@
### Примеры из Библии
> Твоё Слово светильник моей ноге
> Твоё Слово светильник моей ноге
> и свет моей тропе. (Пс. 119:105 RLOB)
Обе части предложения являются метафорами и употребляются в значении «Божье Слово учит людей, как им жить». Это одна мысль. Слова “светильник” и “свет” схожи по значению, так как означают свет. Также схожи и выражения “моя нога” и “моя тропа”.
> Ты сделал его господином над делами Твоих рук;
> Ты сделал его господином над делами Твоих рук;
> Ты всё положил ему под ноги. (Пс. 8:6 RLOB)
@ -46,7 +45,7 @@
> и Он отвечает Мне со Своей святой горы. (Пс. 3:4 RLOB)
Во второй строке говорится, что Господь делает в ответ на действия человека.
Во второй строке говорится, что Яхве делает в ответ на действия человека.
> Потому что Яхве одобряет путь праведных,
@ -62,7 +61,7 @@
### Стратегии перевода
В большинстве случаев параллелизма лучше всего перевести оба предложения или фразы. В случае параллелизма с аналогичным значением лучше переводить обе фразы, если носители вашего языка поймут, что целью повторения является усиление одной мысли. Но если в вашем языке параллелизм не используется таким образом, то подумайте о том, чтобы применить одну из следующих стратегий для перевода:
В большинстве случаев параллелизма лучше всего перевести оба предложения или обе фразы. В случае параллелизма с аналогичным значением лучше переводить обе фразы, если носители вашего языка поймут, что целью повторения является усиление одной мысли. Но если в вашем языке параллелизм не используется таким образом, то подумайте о том, чтобы применить одну из следующих стратегий для перевода:
(1) Выразите мысль, содержащуюся в обеих фразах, одним предложением.
@ -74,24 +73,37 @@
(1) Выразите мысль, содержащуюся в обеих фразах, одним предложением:
> До сих пор ты обманывал меня и говорил мне ложь. (Суд. 16:13 RLOB) - Жена Самсона произнесла одну и ту же мысль дважды, чтобы показать, насколько сильно она расстроена:
> > "До сих пор ты обманывал меня своей неправдой".
>
> Яхве видит всё, что делает человек, и наблюдает за всеми путями, которыми он идёт. (Притч. 5:21 RLOB) - это метафора со значением «за всем, что он делает».
> > "Яхве внимательно следит за всем, что делает человек".
>
> Яхве судится со Своим народом, и Он докажет вину Израиля. (Мих. 6:2 RLOB) - Речь идёт об одном серьёзном разногласии Яхве с определёнными людьми. Если это не совсем понятно, фразу можно объединить:
> > "Яхве судится со Своим народом, Израилем".
> До сих пор ты обманывал меня и говорил мне ложь. (Суд. 16:13 RLOB)
(2) Если предложения используются для того, чтобы показать, что всё сказанное в них является истиной, вы можете использовать такие слова как «истинно», или «безусловно», чтобы подчеркнуть эту истину:
Жена Самсона произнесла одну и ту же мысль дважды, чтобы показать, насколько сильно она расстроена:
> > До сих пор ты обманывал меня своей неправдой.
> Яхве видит всё, что делает человек, и наблюдает за всеми путями, которыми он идёт. (Притч. 5:21 RLOB)
Это метафора со значением «за всем, что он делает».
> > Яхве внимательно следит за всем, что делает человек.
> Яхве судится со Своим народом, и Он докажет вину Израиля. (Мих. 6:2 RLOB)
Речь идёт об одном серьёзном разногласии Яхве с определёнными людьми. Если это не совсем понятно, фразу можно объединить:
> > Яхве судится со Своим народом, Израилем.
(2) Если предложения используются для того, чтобы показать, что всё сказанное в них является истиной, вы можете использовать такие слова как «истинно» или «безусловно», чтобы подчеркнуть эту истину:
> Яхве видит всё, что делает человек, и наблюдает за всеми путями, которыми он идёт. (Притч. 5:21 RLOB)
> > "Поистине Яхве видит всё, что делает человек".
> > Поистине Яхве видит всё, что делает человек.
(3) Если предложения служат для того, чтобы усилить содержащуюся в них мысль, вы можете употребить такие слова, как «очень», «совершенно» или «всё»:
> до сих пор ты обманывал меня и говорил мне ложь. (Суд. 16:13 RLOB)
> > "Всё, что ты говорил мне до сих пор, это ложь".
> > Всё, что ты говорил мне до сих пор, это ложь.
> Яхве видит всё, что делает человек, и наблюдает за всеми путями, которыми он идёт. (Притч. 5:21 RLOB)
> > "Яхве видит абсолютно всё, что делает человек".
> > Яхве видит абсолютно всё, что делает человек.