From 57b9a26d41b996fc02ca59ae512e04b5c3698180 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: elman Date: Fri, 21 Oct 2022 15:59:13 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'translate/figs-parallelism/01.md' using 'tc-create-app' --- translate/figs-parallelism/01.md | 48 ++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/translate/figs-parallelism/01.md b/translate/figs-parallelism/01.md index 0a65b4e2..f2aab260 100644 --- a/translate/figs-parallelism/01.md +++ b/translate/figs-parallelism/01.md @@ -9,7 +9,6 @@ Параллелизм наиболее часто встречается в ветхозаветной поэзии, например, в книге Псалмов или в Притчах. Также его можно встретить в новозаветном греческом тексте — как в четырёх Евангелиях, так и в апостольских посланиях. - В этой статье термином «параллелизм с аналогичным значением» мы называем длинные фразы или предложения, которые передают одно и то же значение и употребляются вместе. А слова или короткие фразы, передающие одно и то же значение и употребляющиеся вместе, мы называем термином [«дублет»](../figs-doublet/01.md). В поэзии библейских языков параллелизм с аналогичным значением служит нескольким целям: @@ -24,13 +23,13 @@ ### Примеры из Библии -> Твоё Слово – светильник моей ноге - +> Твоё Слово – светильник моей ноге + > и свет моей тропе. (Пс. 119:105 RLOB) Обе части предложения являются метафорами и употребляются в значении «Божье Слово учит людей, как им жить». Это одна мысль. Слова “светильник” и “свет” схожи по значению, так как означают свет. Также схожи и выражения “моя нога” и “моя тропа”. -> Ты сделал его господином над делами Твоих рук; +> Ты сделал его господином над делами Твоих рук; > Ты всё положил ему под ноги. (Пс. 8:6 RLOB) @@ -46,7 +45,7 @@ > и Он отвечает Мне со Своей святой горы. (Пс. 3:4 RLOB) -Во второй строке говорится, что Господь делает в ответ на действия человека. +Во второй строке говорится, что Яхве делает в ответ на действия человека. > Потому что Яхве одобряет путь праведных, @@ -62,7 +61,7 @@ ### Стратегии перевода -В большинстве случаев параллелизма лучше всего перевести оба предложения или фразы. В случае параллелизма с аналогичным значением лучше переводить обе фразы, если носители вашего языка поймут, что целью повторения является усиление одной мысли. Но если в вашем языке параллелизм не используется таким образом, то подумайте о том, чтобы применить одну из следующих стратегий для перевода: +В большинстве случаев параллелизма лучше всего перевести оба предложения или обе фразы. В случае параллелизма с аналогичным значением лучше переводить обе фразы, если носители вашего языка поймут, что целью повторения является усиление одной мысли. Но если в вашем языке параллелизм не используется таким образом, то подумайте о том, чтобы применить одну из следующих стратегий для перевода: (1) Выразите мысль, содержащуюся в обеих фразах, одним предложением. @@ -74,24 +73,37 @@ (1) Выразите мысль, содержащуюся в обеих фразах, одним предложением: -> До сих пор ты обманывал меня и говорил мне ложь. (Суд. 16:13 RLOB) - Жена Самсона произнесла одну и ту же мысль дважды, чтобы показать, насколько сильно она расстроена: -> > "До сих пор ты обманывал меня своей неправдой". -> -> Яхве видит всё, что делает человек, и наблюдает за всеми путями, которыми он идёт. (Притч. 5:21 RLOB) - это метафора со значением «за всем, что он делает». -> > "Яхве внимательно следит за всем, что делает человек". -> -> Яхве судится со Своим народом, и Он докажет вину Израиля. (Мих. 6:2 RLOB) - Речь идёт об одном серьёзном разногласии Яхве с определёнными людьми. Если это не совсем понятно, фразу можно объединить: -> > "Яхве судится со Своим народом, Израилем". +> До сих пор ты обманывал меня и говорил мне ложь. (Суд. 16:13 RLOB) -(2) Если предложения используются для того, чтобы показать, что всё сказанное в них является истиной, вы можете использовать такие слова как «истинно», или «безусловно», чтобы подчеркнуть эту истину: + +Жена Самсона произнесла одну и ту же мысль дважды, чтобы показать, насколько сильно она расстроена: + +> > До сих пор ты обманывал меня своей неправдой. + +> Яхве видит всё, что делает человек, и наблюдает за всеми путями, которыми он идёт. (Притч. 5:21 RLOB) + + +Это метафора со значением «за всем, что он делает». + +> > Яхве внимательно следит за всем, что делает человек. + +> Яхве судится со Своим народом, и Он докажет вину Израиля. (Мих. 6:2 RLOB) + + +Речь идёт об одном серьёзном разногласии Яхве с определёнными людьми. Если это не совсем понятно, фразу можно объединить: + + +> > Яхве судится со Своим народом, Израилем. + +(2) Если предложения используются для того, чтобы показать, что всё сказанное в них является истиной, вы можете использовать такие слова как «истинно» или «безусловно», чтобы подчеркнуть эту истину: > Яхве видит всё, что делает человек, и наблюдает за всеми путями, которыми он идёт. (Притч. 5:21 RLOB) -> > "Поистине Яхве видит всё, что делает человек". +> > Поистине Яхве видит всё, что делает человек. (3) Если предложения служат для того, чтобы усилить содержащуюся в них мысль, вы можете употребить такие слова, как «очень», «совершенно» или «всё»: > до сих пор ты обманывал меня и говорил мне ложь. (Суд. 16:13 RLOB) -> > "Всё, что ты говорил мне до сих пор, это ложь". +> > Всё, что ты говорил мне до сих пор, это ложь. > Яхве видит всё, что делает человек, и наблюдает за всеми путями, которыми он идёт. (Притч. 5:21 RLOB) -> > "Яхве видит абсолютно всё, что делает человек". \ No newline at end of file +> > Яхве видит абсолютно всё, что делает человек. \ No newline at end of file