mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Изменить 'translate/writing-participants/01.md'
This commit is contained in:
parent
2d8de9c928
commit
499662dc80
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
### Описание
|
### Описание
|
||||||
|
|
||||||
Когда в истории первый раз говорится о персонажах или предметах, они являются **новыми участниками**. После их первого упоминания они становятся **старыми участниками**.
|
Когда в истории первый раз говорится о участниках или предметах, они являются **новыми участниками**. После их первого упоминания они становятся **старыми участниками**.
|
||||||
> **Был фарисей по имени Никодим**… **Этот человек** пришёл к Иисусу ночью… Иисус ответил **ему** (Ин. 3:1)
|
> **Был фарисей по имени Никодим**… **Этот человек** пришёл к Иисусу ночью… Иисус ответил **ему** (Ин. 3:1)
|
||||||
|
|
||||||
В первой выделенной фразе Никодим представлен как новый персонаж. Но затем он упомянут как «Этот человек» и «ему», поскольку он уже является старым персонажем.
|
В первой выделенной фразе Никодим представлен как новый персонаж. Но затем он упомянут как «Этот человек» и «ему», поскольку он уже является старым персонажем.
|
||||||
|
@ -39,13 +39,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
### Стратегии перевода
|
### Стратегии перевода
|
||||||
|
|
||||||
1. Для представления нового персонажа используйте способ, присущий вашему языку.
|
1. Для представления нового участника используйте способ, присущий вашему языку.
|
||||||
1. Если не понятно, к кому относится местоимение, употребите именную фразу или имя.
|
1. Если не понятно, к кому относится местоимение, употребите именную фразу или имя.
|
||||||
1. Если старый персонаж упомянут по имени или обозначен именной фразой, и читателям не понятно, тот ли это персонаж, или уже новый, замените его на местоимение. Если местоимение в данном случае не нужно, потому что люди ясно поймут смысл из контекста, то опустите местоимение.
|
1. Если старый участник упомянут по имени или обозначен именной фразой, и читателям не понятно, тот ли это персонаж, или уже новый, замените его на местоимение. Если местоимение в данном случае не нужно, потому что люди ясно поймут смысл из контекста, то опустите местоимение.
|
||||||
|
|
||||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||||
|
|
||||||
(1) Для представления нового персонажа, используйте способ, присущий вашему языку.
|
(1) Для представления нового участника, используйте способ, присущий вашему языку.
|
||||||
|
|
||||||
> Иосия, левит, житель Кипра, был прозван апостолами Варнавой (что значило «сын утешения»). (Деян. 4:36-37 ULB) - Представление человека, начавшееся с названия имени Иосии, когда он ещё не был представлен, в некоторых языках может показаться слишком быстрым.
|
> Иосия, левит, житель Кипра, был прозван апостолами Варнавой (что значило «сын утешения»). (Деян. 4:36-37 ULB) - Представление человека, начавшееся с названия имени Иосии, когда он ещё не был представлен, в некоторых языках может показаться слишком быстрым.
|
||||||
>> Был один человек с Кипра, левит. Его звали Иосия, и апостолы называли его Варнавой (что переводится как "Сын утешения").
|
>> Был один человек с Кипра, левит. Его звали Иосия, и апостолы называли его Варнавой (что переводится как "Сын утешения").
|
||||||
|
@ -56,6 +56,6 @@
|
||||||
> Случилось однажды, что когда **Он** закончил молиться в одном месте, один из Его учеников сказал: «Господь, научи нас молиться так, как Иоанн научил своих учеников». (Лк. 11:1 ULT) - Поскольку это первый стих в данной главе, читателям может быть не ясно, кто обозначен словом «Он».
|
> Случилось однажды, что когда **Он** закончил молиться в одном месте, один из Его учеников сказал: «Господь, научи нас молиться так, как Иоанн научил своих учеников». (Лк. 11:1 ULT) - Поскольку это первый стих в данной главе, читателям может быть не ясно, кто обозначен словом «Он».
|
||||||
>> Случилось однажды, что когда **Иисус** закончил молиться в одном месте, один из Его учеников сказал: «Господь, научи нас молиться так, как Иоанн научил своих учеников».
|
>> Случилось однажды, что когда **Иисус** закончил молиться в одном месте, один из Его учеников сказал: «Господь, научи нас молиться так, как Иоанн научил своих учеников».
|
||||||
|
|
||||||
(3) Если старый персонаж упомянут по имени или обозначен именной фразой, и читателям не понятно, тот ли это персонаж, или уже новый, замените его на местоимение. Если местоимение в данном случае не нужно, потому что люди ясно поймут смысл из контекста, то опустите местоимение.
|
(3) Если старый участник упомянут по имени или обозначен именной фразой, и читателям не понятно, тот ли это персонаж, или уже новый, замените его на местоимение. Если местоимение в данном случае не нужно, потому что люди ясно поймут смысл из контекста, то опустите местоимение.
|
||||||
> Хозяин **Иосифа** взял **Иосифа** и посадил **его** в темницу, в то место, где находились все заключённые царя, и **Иосиф** оставался там. (Быт. 39:20 ULT) — Поскольку Иосиф является основным персонажем в истории, в некоторых языках будет звучать нелепо, если его имя будет повторяться много раз. Будет лучше использовать местоимение.
|
> Хозяин **Иосифа** взял **Иосифа** и посадил **его** в темницу, в то место, где находились все заключённые царя, и **Иосиф** оставался там. (Быт. 39:20 ULT) — Поскольку Иосиф является основным персонажем в истории, в некоторых языках будет звучать нелепо, если его имя будет повторяться много раз. Будет лучше использовать местоимение.
|
||||||
>> Хозяин Иосифа взял **его** и посадил в темницу, в то место, где находились все заключённые царя, и **он** оставался там.
|
>> Хозяин Иосифа взял **его** и посадил в темницу, в то место, где находились все заключённые царя, и **он** оставался там.
|
Loading…
Reference in New Issue