Edit 'translate/figs-activepassive/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2020-08-27 13:00:24 +00:00
parent cda2d65c60
commit 3ceb1cf8ce
1 changed files with 2 additions and 4 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
* АКТИВНАЯ: ***Мой отец*** построил дом в 2010 г.
* ПАССИВНАЯ: ***Дом*** был построен моим отцом в 2010 г.
Если в языке перевода пассивные конструкции не используется вообще или используются редко, то переводчикам необходимо уметь передавать пассивные конструкции, которые нередко встречаются в Библии. Если же в языке перевода оба вида конструкций используются с одинаковой частотой, то переводчику следует решить, в каком случае предпочтительнее использовать активную, а в каком случае пассивную конструкцию.
Если в языке перевода пассивные конструкции не используются вообще или используются редко, то переводчикам необходимо уметь передавать пассивные конструкции, которые нередко встречаются в Библии. Если же в языке перевода оба вида конструкций используются с одинаковой частотой, то переводчику следует решить, в каком случае предпочтительнее использовать активную, а в каком случае пассивную конструкцию.
### Описание
@ -14,9 +14,7 @@
Вот примеры предложений, одинаковых по смыслу, но построенных с использованием разных видов конструкций. В каждом предложении подлежащее выделено жирным курсивом:
* **АКТИВНАЯ**: ***Мой отец*** построил дом в 2010 г.
* **ПАССИВНАЯ**: ***Дом*** был построен моим отцом в 2010 г.
* **ПАССИВНАЯ**: ***Дом*** был построен в 2010 г. (Не указано, кто же совершил действие (построил дом)).
**_Мой отец</em></strong> построил дом в 2010 г.</li><li><strong>ПАССИВНАЯ</strong>: <strong><em>Дом</em></strong> был построен моим отцом в 2010 г.</li><li><strong>ПАССИВНАЯ</strong>: <strong><em>Дом_**
#### В чём сложность для переводчика