Edit 'translate/translate-ordinal/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2022-10-27 14:14:23 +00:00
parent b660a5b3c5
commit 32bb8763e9
1 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Порядковые числительные используются в Библии в основном для того, чтобы указать на чьё-либо положение в перечне.
> > И Бог назначил некоторых в церкви, **во-первых**, апостолами, **во-вторых**, пророками, **в-третьих**, учителями, а затем чудотворцами. (1Кор. 12:28a RLOB)
> А Бог Тот, Кто поместил в церковь, **во-первых**, апостолов, **во-вторых**, пророков, **в-третьих**, учителей... (1Кор. 12:28 RLOB)
Это перечень работников, которых Бог дал церкви в их порядке.
@ -35,13 +35,13 @@
| 100 | сто | сотый |
| 200 | двести | двухсотый |
#### В чём сложность для переводчика?
#### В чём сложность для переводчика
В некоторых языках нет специальных числительных для обозначения порядка предметов в списке. Эта информация передаётся иным способом.
### Примеры из Библии
> И выпал **первый** жребий Иегоиариву, **второй** Иедаии, **третий** Хариму, **четвёртый** Сеориму,.. **двадцать третий** Делаии, и **двадцать четвёртый** Маазии. (1Пар. 24:7-18 RLOB)
> И выпал **первый** жребий Иегоиариву, **второй** Иедаии, **третий** Хариму, **четвёртый** Сеориму,.. **двадцать третий** Делаии, и **двадцать четвёртый** Маазии. (1 Пар. 24:7-18 RLOB)
Люди бросали жребий, и каждый раз он выпадал кому-то одному в указанном порядке.
@ -53,7 +53,7 @@
Если в вашем языке есть порядковые числительные и с их помощью можно будет передать верное значение, тогда вы можете их использовать. В противном же случае рассмотрите предложенные ниже стратегии:
(1) При перечислении используйте слова “один”, “другой”, “следующий”.
(1) При перечислении используйте слова “один”, “другой”, “следующий”.
(2) Укажите полное число предметов, а затем перечислите их или то, что с ними ассоциируется.
@ -61,7 +61,7 @@
(1) Укажите полное число предметов и при их перечислении используйте слова “один”, “другой”, “следующий”.
> И выпал первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии, третий Хариму, четвёртый Сеориму,.. двадцать третий Делаии, и двадцать четвёртый Маазии. (1Пар. 24:7-18 RLOB)
> И выпал первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии, третий Хариму, четвёртый Сеориму,.. двадцать третий Делаии, и двадцать четвёртый Маазии. (1 Пар. 24:7-18 RLOB)
>
> > Всего было **24** жребия. **Один жребий** выпал Иегоиариву, **другой** Иедаии, **другой** Хариму, **другой** Сеориму,.. **другой** Делаии, и **последний** Маазии.
> >
@ -72,6 +72,6 @@
(2) Укажите полное число предметов, а затем перечислите их или то, что с ними ассоциируется.
> И выпал **первый** жребий Иегоиариву, **второй** Иедаии, **третий** Хариму, **четвёртый** Сеориму,.. **двадцать третий** Делаии, и **двадцать четвёртый** Маазии. (1Пар. 24:7-18 RLOB)
> И выпал **первый** жребий Иегоиариву, **второй** Иедаии, **третий** Хариму, **четвёртый** Сеориму,.. **двадцать третий** Делаии, и **двадцать четвёртый** Маазии. (1 Пар. 24:7-18 RLOB)
>
> > Они бросали **24** жребия. Жребии выпали Иегоиариву, Иедаии, Хариму, Сеориму,.. Делаии и Маазии.
> > Они бросили **24** жребия. Жребии выпали Иегоиариву, Иедаии, Хариму, Сеориму,.. Делаии и Маазии.