Edit 'translate/figs-genericnoun/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2022-10-21 14:43:39 +00:00
parent b2c5450f14
commit 00f4d4dbef
1 changed files with 3 additions and 4 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@
Фразы, выделенные жирным шрифтом, говорят не о каком-то конкретном человеке, а о любом, кто совершает подобные поступки.
#### В чём сложность для переводчика?
#### В чём сложность для переводчика
В разных языках существуют различные способы указания на то, обозначает ли слово или фраза кого-то конкретного, или это обобщение. Вы (переводчик) должны использовать естественный для вашего языка способ обозначения обобщений.
@ -21,7 +21,6 @@
> Народ проклинает **человека, который отказывается продавать зерно**. (Притч. 11:26 RLOB)
Речь идёт не о конкретном человеке, а о любом, кто отказывается продавать зерно.
> Яхве благоволит к **доброму человеку**, но осуждает **человека, строящего злые планы**. (Притч. 12:2 RLOB)
Под “добрым человеком” подразумевается не конкретный человек, а любой, кто добр. Под “человеком, строящим злые планы”, подразумевается не конкретный человек, а любой, кто строит злые планы.
@ -42,8 +41,8 @@
(1) Добавьте к обобщению указательное и относительное местоимения (“тот, кто…” или “тот, который…”):
> Яхве благоволит к **доброму человеку**, но осуждает **человека, строящего злые планы**. (Притч. 12:2 RLOB)
>
> > “Яхве благоволит к **тому, кто добр**, но осуждает **того, кто строит злые планы**”. (Притч. 12:2)
(2) Добавьте к обобщению слова “любой”, “каждый” или “всякий”:
@ -61,7 +60,7 @@
>
> > “Народ проклинает **людей**, которые отказываются продавать зерно”.
(5) Используйте любой другой способ, естественный для вашего языка:
(4) Используйте любой другой способ, естественный для вашего языка:
> Народ проклинает **человека**, который отказывается продавать зерно. (Притч. 11:26 RLOB)
>