ru_gl_ru_rsob_neh_tcore_che.../neh/8.json

22 lines
7.8 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"1": "Множество людей собралось на площади возле Водяных ворот. Люди попросили писаря Ездру принести свиток Закона, который написал Моисей и который Яхве дал народу Израиля для того, {чтобы народ подчинялся правилам и повелениям}.",
"2": "Священник Ездра, {который служил Богу и приносил жертвы в Храме}, вынес свиток Закона {и показал его} всему народу — мужчинам, женщинам и {детям}, которые были уже достаточно взрослыми, чтобы понимать то, что он читал. Он сделал это в первый день седьмого месяца {того года}. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"3": "Всё время от рассвета до полудня он читал вслух из книги на площади у Водяных ворот. Он читал её всем людям: мужчинам, женщинам и {детям}, которые {были уже достаточно взрослыми}, чтобы понимать то, что он читал. Все люди внимательно слушали законы, которые были написаны {в свитке}.",
"4": "Писарь Ездра стоял на {высоком} деревянном помосте, который построил народ. Справа от него стояли Маттифия, Шема, Анаия, Урия, Хелкия и Маасея. Слева от него стояли Федаия, Мисаил, Малхия, Хашум, Хашбаддана, Захария и Мешуллам. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"5": "Ездра {стоял на помосте} выше всех людей так, чтобы все могли его видеть. Он раскрыл свиток. Как только он это сделал, все люди встали.",
"6": "Тогда Ездра прославил Яхве, великого Бога, и люди подняли руки, {чтобы показать, что они молятся вместе с ним}. {В конце его молитвы} они сказали: “Мы согласны!” Потом народ поклонился, коснувшись лицом земли, и прославил Яхве. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"7": "Тогда левиты Иисус, Ванаия, Шеревия, Иамин, Аккув, Шавтай, Годия, Маасея, Клита, Азария, Иозавад, Ханан, Фелаия начали объяснять значение законов {Моисея} людям, которые там стояли.",
"8": "Они внятно читали из свитка Божьего Закона и объясняли значение, чтобы люди понимали, что им читали {Ездра и остальные}. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"9": "Когда люди услышали, что написано в Законе, они заплакали. Тогда Неемия (правитель), священник и писарь Ездра, а также левиты, которые объясняли значение Закона народу, говорили людям: “Сегодня святой день, и вы должны поклоняться Яхве, вашему Богу. Не печальтесь и не плачьте!” \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"10": "Потом Неемия сказал: “{Теперь} идите домой, поешьте что-то вкусное и попейте сладкое. Делитесь с теми, кто не имеет возможности купить себе {дорогую еду и напитки}, потому что сегодня святой день, установленный для {поклонения} нашему Господу. Поэтому не печальтесь, и радость, которую даёт Яхве, укрепит вас”.",
"11": "Левиты тоже просили успокоиться людей, которые плакали. Они говорили: “Сегодня святой день! Успокойтесь. Не печальтесь”. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"12": "Итак, все люди пошли {домой}, чтобы есть, пить и делиться тем, что у них было. Они были очень счастливы, потому что поняли {значение} того, что {читал им Ездра}, а другие объясняли. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"13": "На следующий день начальники каждого семейства из всего народа, священники и левиты встретились с писарем Ездрой. Они хотели внимательно {изучить} то, что было написано в Законе, {который Яхве дал Моисею}, чтобы {лучше} всё понять.",
"14": "Они узнали из Закона, что Яхве через Моисея дал указания израильскому народу жить в шалашах во время праздника седьмого месяца. {Народ делал это в память о том, что их предки жили в шалашах, когда странствовали по пустыне после выхода из Египта}. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"15": "Также {начальники узнали}, что они должны объявить во всех своих маленьких городах и в Иерусалиме, что весь народ должен идти в горы и рубить ветви. Это должны быть ветви оливковых деревьев, диких оливковых деревьев, миртовых деревьев, пальм и деревьев, которые дают тень. Люди должны принести эти ветви и сделать шалаши, {чтобы жить в них во время праздника}. Такие указания были даны в свитке. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"16": "Поэтому люди стали выходить {из маленьких городов, рубить ветви}, приносить {их} и строить шалаши. Они устанавливали шалаши на {плоских} крышах {своих домов}, во дворах, во дворах Храма, на площади у Водяных ворот и на площади у Ефремовых ворот. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"17": "Все израильтяне, которые вернулись из Вавилона, строили шалаши и жили в них {неделю}. Израильский народ никогда не отмечал {этот праздник} таким образом с тех пор, как Иисус, сын Навина, {привёл их в эту землю}. Это был {первый} раз, когда они так отмечали {этот праздник}. Народ был очень счастлив. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"18": "Каждый день в течение недели {Ездра} читал {народу} Божий Закон. Праздник продолжался семь дней. На восьмой день собрали весь народ, {чтобы провести торжественное завершение праздника}. Такое указание было дано в свитке. \n\n\n\\ts\\* ",
"front": "\\p "
}