Auto saving at translationNotes figs-abstractnouns jud 1:2

This commit is contained in:
mkaryakina 2023-10-04 18:30:50 +03:00
parent 4ad841bdf0
commit 19f901cd8c
49 changed files with 557 additions and 4870 deletions

View File

@ -9,8 +9,29 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἰούδας",
"quoteString": "Ἰούδας",
"quote": [
{
"word": "Ἰούδας",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δοῦλος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος",
"glQuote": "Jude",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,8 +9,37 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "πορευόμενοι",
"quoteString": "πορευόμενοι",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πορευόμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσεβειῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -17,25 +17,9 @@
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγιωτάτῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει",
"quoteString": "ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς",
"glQuote": "building yourselves up",
"occurrence": 1
},

View File

@ -0,0 +1,43 @@
{
"contextId": {
"checkId": "j9su",
"occurrenceNote": "If your language would put the command at the front of the sentence and before other modifying clauses, then you could create a verse bridge by moving this clause to the previous verse, placing it just before “building yourselves up in your most holy faith”. You would need to present the combined verses as 2021. (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-versebridge",
"quote": [
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τηρήσατε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε",
"glQuote": "keep yourselves in the love of God",
"occurrence": 1
},
"username": "mkaryakina",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "keep yourselves in {the} love of God",
"modifiedTimestamp": "2023-10-04T15:30:31.461Z"
}

View File

@ -15,8 +15,7 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάλαι",
"occurrence": 1
"word": "&"
},
{
"word": "προγεγραμμένοι",
@ -27,8 +26,7 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
"word": "&"
},
{
"word": "τὸ",
@ -39,7 +37,7 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα",
"quoteString": "οἱ & προγεγραμμένοι εἰς & τὸ κρίμα",
"glQuote": "who long ago have been designated beforehand for this condemnation",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,17 +9,8 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζόφον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπὸ ζόφον",
"quote": "ζόφον",
"quoteString": "ζόφον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -10,26 +10,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "Σόδομα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γόμορρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αἱ",
"occurrence": 1
@ -47,7 +27,7 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Σόδομα καὶ Γόμορρα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις",
"quoteString": "αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,8 +9,29 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἰούδας",
"quoteString": "Ἰούδας",
"quote": [
{
"word": "Ἰούδας",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δοῦλος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος",
"glQuote": "Jude",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,8 +9,37 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "πορευόμενοι",
"quoteString": "πορευόμενοι",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πορευόμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσεβειῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -17,25 +17,9 @@
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγιωτάτῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει",
"quoteString": "ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς",
"glQuote": "building yourselves up",
"occurrence": 1
},

View File

@ -0,0 +1,50 @@
{
"contextId": {
"checkId": "j9su",
"occurrenceNote": "If your language would put the command at the front of the sentence and before other modifying clauses, then you could create a verse bridge by moving this clause to the previous verse, placing it just before “building yourselves up in your most holy faith”. You would need to present the combined verses as 2021. (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-versebridge",
"quote": [
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τηρήσατε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε",
"glQuote": "keep yourselves in the love of God",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2023-10-04T15:30:31.445Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "keep yourselves in {the} love of God",
"selections": [
{
"text": "продолжайте жить так, чтобы вы могли прочувствовать Божью любовь",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "mkaryakina"
}

View File

@ -15,8 +15,7 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάλαι",
"occurrence": 1
"word": "&"
},
{
"word": "προγεγραμμένοι",
@ -27,8 +26,7 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
"word": "&"
},
{
"word": "τὸ",
@ -39,7 +37,7 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα",
"quoteString": "οἱ & προγεγραμμένοι εἰς & τὸ κρίμα",
"glQuote": "who long ago have been designated beforehand for this condemnation",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,17 +9,8 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζόφον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπὸ ζόφον",
"quote": "ζόφον",
"quoteString": "ζόφον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -10,26 +10,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "Σόδομα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γόμορρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αἱ",
"occurrence": 1
@ -47,7 +27,7 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Σόδομα καὶ Γόμορρα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις",
"quoteString": "αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -1 +1 @@
{"current":["figs-explicit","translate-names","translate-unknown","figs-pastforfuture","translate-versebridge","writing-quotations","figs-ellipsis","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-possession","figs-you","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","figs-infostructure","guidelines-sonofgodprinciples","translate-blessing","translate-textvariants","writing-pronouns"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","translate-unknown","figs-pastforfuture","translate-versebridge","writing-quotations","figs-ellipsis","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-possession","figs-you","grammar-connect-logic-goal","grammar-connect-logic-result","figs-infostructure","guidelines-sonofgodprinciples","translate-blessing","translate-textvariants","writing-pronouns"],"timestamp":"2023-02-24T08:32:20.829Z","languageId":"en","owner":"Door43-Catalog"}
{"current":["translate-names","figs-pastforfuture","writing-quotations","figs-hyperbole","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-you","grammar-connect-logic-result","guidelines-sonofgodprinciples","translate-textvariants"],"loaded":["translate-names","figs-hyperbole","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-abstractnouns","figs-activepassive"],"timestamp":"2023-02-24T08:32:20.829Z","languageId":"ru","owner":"Door43-Catalog"}

View File

@ -1,5 +1,3 @@
[
"figs-explicit",
"translate-names",
"translate-unknown"
"translate-names"
]

View File

@ -1,5 +1 @@
[
"figs-pastforfuture",
"translate-versebridge",
"writing-quotations"
]
[]

View File

@ -1,9 +1,5 @@
[
"figs-ellipsis",
"figs-hyperbole",
"figs-idiom",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-simile",
"figs-synecdoche"
"figs-metonymy"
]

View File

@ -1,11 +1,4 @@
[
"figs-123person",
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-distinguish",
"figs-exclusive",
"figs-possession",
"figs-you",
"grammar-connect-logic-goal",
"grammar-connect-logic-result"
"figs-activepassive"
]

View File

@ -1,7 +1 @@
[
"figs-infostructure",
"guidelines-sonofgodprinciples",
"translate-blessing",
"translate-textvariants",
"writing-pronouns"
]
[]

View File

@ -1,36 +1,52 @@
{
"checkId": "j9su",
"occurrenceNote": "If your language would put the command at the front of the sentence and before other modifying clauses, then you could create a verse bridge by moving this clause to the previous verse, placing it just before “building yourselves up in your most holy faith”. You would need to present the combined verses as 2021. (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))",
"checkId": "r5ae",
"occurrenceNote": "«Пусть милость, мир и любовь будут многократно увеличены для вас». Об этих идеях говорится так, как будто они представляют собой объекты, которые могут вырасти в размере или количестве. Это можно перефразировать и заменить абстрактные существительные «милосердие», «мир» и «любовь». Альтернативный перевод: «Пусть Бог будет по-прежнему милостив к вам, чтобы вы жили мирно и любили друг друга еще больше». (См: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 21
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-versebridge",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ν",
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπῃ",
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τηρήσατε",
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀγάπη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πληθυνθείη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε",
"glQuote": "keep yourselves in the love of God",
"quoteString": "ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

View File

@ -1,70 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Я,} Иуда",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ek3q",
"occurrenceNote": "In this culture, letter writers would give their own names first, and they would refer to themselves in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the first person. If your language has a particular way of introducing the author of a letter, you could also use that. Alternate translation: “I, Jude, am writing this letter” or “From Jude” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": "Ἰούδας",
"quoteString": "Ἰούδας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Я пишу} вам — тем, кого",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "кого",
"occurrence": 2,
"occurrences": 3
},
{
"text": "и вам, кого",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p5yl",
"occurrenceNote": "In this culture, after giving their own names, letter writers would then say to whom they were writing, naming those people in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the second person. Alternate translation: “to you who are” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": "τοῖς",
"quoteString": "τοῖς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,948 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Я молюсь, чтобы Бог поступал с вами ещё более милостиво и дал вам больше спокойствия, чтобы Он дал вам возможность ещё больше прочувствовать Его любовь.",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r5ae",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns **mercy**, **peace**, and **love** by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “May God multiply his merciful acts to you and give you a more peaceful spirit and love you more and more” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀγάπη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πληθυνθείη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "о том, как Бог спас всех нас, {верующих}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kvkg",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **salvation** with a verbal phrase. Alternate translation: “about how God saved us all together” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "περὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοινῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σωτηρίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "я должен написать вам {другое письмо}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "si1u",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **necessity** with an equivalent expression. Alternate translation: “I needed to write” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἀνάγκην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔσχον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γράψαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνάγκην ἔσχον γράψαι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "для осуждения",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c7a6",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **condemnation** with an equivalent expression. Alternate translation: “to be condemned” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίμα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τοῦτο τὸ κρίμα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "потому что Он добрый",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "esef",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **grace** with an equivalent expression. Alternate translation: “the kind acts of our God” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάριτα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "наш Бог разрешает людям поступать развратно",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tmju",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **licentiousness** with an adjective phrase. Alternate translation: “into licentious behavior” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀσέλγειαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς ἀσέλγειαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Бог сделал это} для того, чтобы осудить их в особый день, {когда Он будет судить всех}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k1c6",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **judgment** with an equivalent expression. Alternate translation: “for the great day when God judges” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεγάλης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они поступали развратно",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tr3y",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **sexual immortality** with an equivalent expression. Alternate translation: “having committed sexually immoral acts” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "ἐκπορνεύσασαι",
"quoteString": "ἐκπορνεύσασαι",
"glQuote": "having committed sexual immorality in the same manner as these",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Приговорив этих {ангелов и людей} вечно страдать в огне ада",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jhdl",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **punishment** with a verbal phrase. Alternate translation: “suffering when God punished them with eternal fire” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "πυρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰωνίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δίκην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπέχουσαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "не выполняют повелений Господа",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qvhs",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **lordship** with an equivalent expression. Alternate translation: “reject what Jesus commands” or “reject what God commands” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "κυριότητα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "ἀθετοῦσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κυριότητα & ἀθετοῦσιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "оскорблять и обвинять",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v9fh",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **judgment** with an equivalent expression. Alternate translation: “to accuse him of slander” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "κρίσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπενεγκεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βλασφημίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Они придут}, чтобы судить и обвинить",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bl4q",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **judgment** with a verbal phrase. Alternate translation: “to judge” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ποιῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ποιῆσαι κρίσιν κατὰ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "люди, которые делают так, что верующие ссорятся друг с другом",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l568",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **divisions** with an equivalent expression. Alternate translation: “the ones dividing others against each other” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποδιορίζοντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ ἀποδιορίζοντες",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "доверяя Богу",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uyfx",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **faith** with a verb, such as “trust” or “believe.” Alternate translation: “in what you believe that is most holy” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγιωτάτῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "милостивого возвращения нашего Господа Иисуса Христа",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p3bw",
"occurrenceNote": "Here, **mercy** could refer to: (1) the mercy Jesus will show to believers when he returns to earth. Alternate translation: “our Lord Jesus Christ to return and act mercifully” (2) Jesus continued acts of mercy toward believers in general. Alternate translation: “our Lord Jesus Christ to act mercifully” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "будьте добрыми",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ynz1",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **mercy** with an equivalent expression. Alternate translation: “act mercifully toward” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "ἐλεᾶτε",
"quoteString": "ἐλεᾶτε",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "проявляйте милосердие",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ign7",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **mercy** with an equivalent expression. Alternate translation: “act mercifully toward” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "ἐλεᾶτε",
"quoteString": "ἐλεᾶτε",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Своё славное присутствие",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w1dc",
"occurrenceNote": "Here, **glory** refers to the bright light that surrounds the presence of God. If it would be helpful in your language, you could express this abstract noun by translating it with an adjective. Alternate translation: “his glorious presence” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς δόξης αὐτοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Он спас нас",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m1g8",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **Savior** with an equivalent expression. Alternate translation: “the person who saves” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "Σωτῆρι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Σωτῆρι ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "наш Господь",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "db0v",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **Lord** with an equivalent expression. Alternate translation: “the person who rules” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "τοῦ Κυρίου ἡμῶν,",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Есть только один Бог",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "Я молюсь, чтобы каждый понял, что Бог славный, величественный, могущественный и правит с большой властью",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kql5",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns **glory, majesty, power** and **authority** by translating them with adjective phrases. Alternate translation: “may the only God … be recognized as glorious, majestic, powerful, and authoritative” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "μόνῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "δόξα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "μεγαλωσύνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "κράτος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 5
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξουσία",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μόνῳ Θεῷ & δόξα, μεγαλωσύνη, κράτος, καὶ ἐξουσία",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Я молюсь, чтобы Бог поступал с вами ещё более милостиво и дал вам больше спокойствия, чтобы Он дал вам возможность ещё больше прочувствовать Его любовь.","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"r5ae","occurrenceNote":"«Пусть милость, мир и любовь будут многократно увеличены для вас». Об этих идеях говорится так, как будто они представляют собой объекты, которые могут вырасти в размере или количестве. Это можно перефразировать и заменить абстрактные существительные «милосердие», «мир» и «любовь». Альтернативный перевод: «Пусть Бог будет по-прежнему милостив к вам, чтобы вы жили мирно и любили друг друга еще больше». (См: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"ἔλεος","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἰρήνη","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀγάπη","occurrence":1},{"word":"πληθυνθείη","occurrence":1}],"quoteString":"ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false}]

View File

@ -1,155 +1,4 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "кого любит Бог Отец",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gorg",
"occurrenceNote": "If your language does not use this passive form, you could express this with an active form. Alternate translation: “whom God the Father loves” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πατρὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἠγαπημένοις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Θεῷ Πατρὶ ἠγαπημένοις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "тем, кого Бог призвал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "кого Иисус Христос хранит {для Себя}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s3oh",
"occurrenceNote": "If your language does not use the passive form **kept {and} called**, you could express this with an active form. Alternate translation: “those whom Jesus Christ keeps and calls” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τετηρημένοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλητοῖς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "истину, в которую мы верим. {Эту истину} Бог навсегда дал всем тем, кого Он сделал святыми",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pvyp",
"occurrenceNote": "If your language does not use the passive form **delivered**, you state who did the action. Alternate translation: “for the faith that God delivered once for all to the saints” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἅπαξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραδοθείσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγίοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
@ -164,7 +13,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wwz3",
"occurrenceNote": "If your language does not use this passive form **having been designated, you could state who did the action. Alternate translation: “men whom God long ago designated beforehand for this condemnation” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "Это также можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «которых Бог решил осудить». (См: [Действительная или страдательная форма](rc://ru/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -178,8 +27,7 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάλαι",
"occurrence": 1
"word": "&"
},
{
"word": "προγεγραμμένοι",
@ -190,8 +38,7 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
"word": "&"
},
{
"word": "τὸ",
@ -202,190 +49,9 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα",
"glQuote": "who long ago have been designated beforehand for this condemnation",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "И то",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "разрушает их",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z0n7",
"occurrenceNote": "If your language does not use the passive form **are being destroyed**, you could express this with an active form. Alternate translation: “these things are destroying them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φθείρονται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν τούτοις φθείρονται",
"quoteString": "οἱ & προγεγραμμένοι εἰς & τὸ κρίμα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "которые ветер уносит",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "diqd",
"occurrenceNote": "If your language does not use the passive form **carried along**, you could express this with an active form. Alternate translation: “which the wind carries along” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέμων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραφερόμεναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "потому что Бог вырвет их с корнем",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g76g",
"occurrenceNote": "If your language does not use this passive form, you could this with an active form and say who did the action. Alternate translation: “God uprooted them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "ἐκριζωθέντα",
"quoteString": "ἐκριζωθέντα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Бог готовит для них кромешную тьму {ада} навечно",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "djm4",
"occurrenceNote": "If your language does not use the passive form **has been kept**, you could express this with an active form, and you can state who did the action. Alternate translation: “for whom God has kept the gloom and darkness to eternity” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "οἷς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζόφος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκότους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰῶνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τετήρηται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
}
]

View File

@ -1,114 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "служу Иисусу Христу, и я брат Иакова",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zov5",
"occurrenceNote": "These phrases give further information about Jude. He describes himself as being both **a servant of Jesus Christ** and **a brother of James**. This distinguishes him from the two other men named Jude in the New Testament, which English translations usually distinguish from Jude by translating their names as “Judas”. (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δοῦλος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀδελφὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰακώβου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "которые не сохранили свои позиции, где они имели власть",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g5ld",
"occurrenceNote": "Here, Jude uses this phrase to distinguish the **angels** who were kept by God for judgment from those who were not. (See: [Distinguishing Versus Informing or Reminding](rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τηρήσαντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀρχὴν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,97 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "чтобы призвать вас защитить истину, в которую мы верим",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ls3z",
"occurrenceNote": "Jude is leaving out the word “you” that a sentence would need in many languages in order to be complete. This word can be supplied from the previous clause. Alternate translation: “exhorting you to contend for the faith” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "παρακαλῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπαγωνίζεσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ & πίστει",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Я призываю вас делать это}, потому что некоторые люди тайно проникают {в ваши собрания}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qevn",
"occurrenceNote": "In this phrase, Jude is leaving out words from this sentence that it would need in many languages in order to be complete. If this phrase is required in your language, it can be supplied from verse [12](rc://en/ult/book/jud/01/12). Alternate translation: “For certain men have entered secretly into your love feasts” or “For certain men have entered secretly into your gatherings” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "παρεισέδυσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γάρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τινες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνθρωποι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,169 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Любимые {братья по вере}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "htjd",
"occurrenceNote": "**Beloved ones** refers here to those to whom Jude is writing; it can be extended to all believers. If it would be helpful in your language, you could state this term explicitly. Alternate translation: “Beloved fellow believers” (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἀγαπητοί",
"quoteString": "ἀγαπητοί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "нас, {верующих}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kjk6",
"occurrenceNote": "Here, **our** refers to Jude and his audience, fellow believers. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "наш",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "мы",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "над нами",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g35s",
"occurrenceNote": "Both occurrences of **our** in this verse refer to all believers. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ἡμῶν & ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "нашего",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qjsf",
"occurrenceNote": "Here, **our** refers to all believers. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "нашего",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "okfy",
"occurrenceNote": "Here, **our** refers to all believers. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,530 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "я брат Иакова",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m3v1",
"occurrenceNote": "**James** and Jude were half brothers of Jesus. Joseph was their physical father, but he was not the physical father of Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this relationship explicitly. Alternate translation: “a brother of James, both being half brothers of Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἀδελφὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "Ἰακώβου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀδελφὸς & Ἰακώβου",
"glQuote": "brother of James",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "тем, кого Бог призвал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "din3",
"occurrenceNote": "That these people have been **called** implies that God has called and saved them. Alternate translation: “and whom God has called and saved” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "κλητοῖς",
"quoteString": "κλητοῖς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они делают греховные поступки",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u2oj",
"occurrenceNote": "Here, **ungodly ones** refers to the “certain men” mentioned at the beginning of the verse. They are the false teachers Jude is warning his readers about. If it would be helpful in your language, you could state this term explicitly. Alternate translation: “ungodly false teachers” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "ἀσεβεῖς",
"quoteString": "ἀσεβεῖς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "об этом",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fa5e",
"occurrenceNote": "Here, **all {things}** refers specifically to all the information of which Jude is going to remind his readers. It does not mean everything there is to know about God or everything in general. If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “all these things of which I am reminding you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "πάντα",
"quoteString": "πάντα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "спас народ {Израиля}, когда вывел его из страны Египет",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f4mm",
"occurrenceNote": "If it would be helpful to your readers, you could state explicitly who the people were that he **saved**. Alternate translation: “having saved the people of Israel out of the land of Egypt” or “having saved the Israelites out of the land of Egypt” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "λαὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Αἰγύπτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σώσας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "особый день, {когда Он будет судить всех}.",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ccz6",
"occurrenceNote": "Here, **the great day** refers to “the day of the Lord,” which is the time when God judges everyone, and Jesus returns to earth. (See: [day of the Lord, day of Yahweh](rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord)) If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “the great day of the Lord” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "μεγάλης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μεγάλης ἡμέρας",
"glQuote": "of the great day",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Бог таким образом сделал их примером {для тех, кто отказывается от Него}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pi4t",
"occurrenceNote": "The destruction of the people of Sodom and Gomorrah is an **example** of what happens to people who reject God. If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “are being displayed as an example of those who reject God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "πρόκεινται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεῖγμα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρόκεινται δεῖγμα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": null,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": true,
"contextId": {
"checkId": "p12m",
"occurrenceNote": "Here, **in the same way** refers back to the sexual immorality of the people of Sodom and Gomorrah referred to in the previous verse, and possibly the improper behavior of the wicked angels referred to in verse [6](rc://en/ult/book/jud/01/06). If it would be helpful in your language, you could state this connection explicitly. Alternate translation: “in the same way as these sexually immoral ones” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "ὁμοίως",
"quoteString": "ὁμοίως",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Каин, {который убил своего брата}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yg9b",
"occurrenceNote": "Here Jude compares the false teachers to **Cain**. Jude assumes that his readers will know that he is referring to a story recorded in the Old Testament book of Genesis. In that story, Cain made an unacceptable offering to God, and God rejected his offering. As a result he became angry and was jealous of his brother Abel, because God had accepted Abels offering. Cains anger and jealousy led him to murder his brother. God punished Cain by banishing him from farming the land. Additionally, at the time Jude wrote this letter, Jews considered Cain to be an example of someone who taught other people how to sin, which is what these false teachers were doing. You could indicate some of this explicitly if it would be helpful to your readers, particularly if they would not know the story. Alternate translation, as a statement: “of Cain, who murdered his brother” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κάϊν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ Κάϊν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Валаам, чтобы получить деньги",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tmf2",
"occurrenceNote": "Here Jude compares the false teachers to **Balaam**. Jude assumes that his readers will know that he is referring to a story recorded in the Old Testament book of Numbers. In that story, Balaam was hired by wicked kings to curse the Israelites. When God did not allow Balaam to do so, Balaam used wicked women to seduce the Israelites into sexual immorality and idol worship so that God would punish them for their disobedience. Balaam did these wicked things because he wanted to be paid by the wicked kings, but he was eventually killed by the Israelites when they conquered the land of Canaan. You could indicate this explicitly if it would be helpful to your readers, particularly if they would not know the story. Alternate translation, as a statement: “of Balaam, who led the Israelites into immorality for money” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Βαλαὰμ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μισθοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Корея и тех, кто поднял бунт {с ним против Моисея}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qlof",
"occurrenceNote": "Here Jude compares the false teachers to **Korah**. Jude assumes that his readers will know that he is referring to a story recorded in the Old Testament book of Numbers. In that story, Korah was a man of Israel who led a rebellion against the leadership of Moses and Aaron, whom God had appointed. God killed Korah and all those who rebelled with him by burning some of them and opening up the ground to swallow up the others. You could indicate some of this explicitly if it would be helpful to your readers, particularly if they would not know the story. Alternate translation, as a statement: “of Korah, who rebelled against Gods appointed leaders” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "Κόρε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ Κόρε",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "любимые {мои братья по вере}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vpgz",
"occurrenceNote": "Here, **beloved ones** refers to those whom Jude is writing to, which can be extended to all believers. If it would be helpful in your language, you could state this term explicitly. See how you translated this in verse [3](rc://en/ult/book/jud/01/03). Alternate translation: “beloved fellow believers” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "ἀγαπητοί",
"quoteString": "ἀγαπητοί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Святой} Дух",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jwyt",
"occurrenceNote": "Here, **Spirit** refers to the Holy Spirit. It does not refer to the spirit of a human or to an evil spirit. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. Alternate translation, as in the UST: “the Holy Spirit” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "Πνεῦμα",
"quoteString": "Πνεῦμα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "любимые {мои братья по вере}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xm93",
"occurrenceNote": "Here, **beloved ones** refers to those to whom Jude is writing, which can be extended to all believers. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. See how you translated this in verse [3](rc://en/ult/book/jud/01/03). Alternate translation: “beloved fellow believers” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "ἀγαπητοί",
"quoteString": "ἀγαπητοί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Бог может сохранить",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r3jx",
"occurrenceNote": "Here, **the one** refers to God. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. Alternate translation: “to God, who is able to keep” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δυναμένῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φυλάξαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,64 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "как будто прикосновение к их одежде может сделать вас грешными",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u4px",
"occurrenceNote": "Jude exaggerates to warn his readers that they can become like those sinners. Alternate translation: “treating them as though you could become guilty of sin just by touching their clothes” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "μισοῦντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσπιλωμένον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χιτῶνα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"как будто прикосновение к их одежде может сделать вас грешными","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"u4px","occurrenceNote":"Иуда здесь преувеличивает, чтобы предупредить своих читателей, что они могут стать похожими на этих грешников. Альтернативный перевод: «Обращайтесь с ними так, как будто вы можете стать виновными в грехе, просто прикоснувшись к их одежде». (См: [Гипербола и обобщение](rc://ru/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"μισοῦντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"σαρκὸς","occurrence":1},{"word":"ἐσπιλωμένον","occurrence":1},{"word":"χιτῶνα","occurrence":1}],"quoteString":"μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false}]

View File

@ -1,208 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они в беде",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b33e",
"occurrenceNote": "The phrase **Woe to them** is the opposite of “blessed are you.” It indicates that bad things are going to happen to the people being addressed, because they have displeased God. Alternate translation: “How terrible it is for them” or “Trouble will come to them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "οὐαὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῖς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐαὶ αὐτοῖς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они льстят людям",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w3ma",
"occurrenceNote": "This is an idiom that means to show favoritism toward someone or to flatter someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “favoring people” or “flattering people” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "θαυμάζοντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρόσωπα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "θαυμάζοντες πρόσωπα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "В последние дни {перед возвращением Иисуса}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nlh9",
"occurrenceNote": "Here, **the last time** is an idiom that refers to the time before the return of Jesus. Alternate translation: “the time just before Jesus returns” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐσχάτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρόνου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐσχάτου χρόνου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "до начала времён",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dya1",
"occurrenceNote": "This is an idiom that refers to eternity past. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “in eternity past” or “before everything” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "πρὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παντὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αἰῶνος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "навсегда",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kof4",
"occurrenceNote": "This is an idiom that means “forever.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “to eternity” or “forever” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰῶνας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,67 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Хотя вы и раньше знали об этом, я хочу напомнить вам {о таких людях}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pg0e",
"occurrenceNote": "If it would be natural in your language, you could reverse the order of the first two clauses. Alternate translation: “you knowing all things once for all, I want to remind you” (See: [Information Structure](rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-infostructure",
"quote": [
{
"word": "ὑπομνῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βούλομαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰδότας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἅπαξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπομνῆσαι & ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας ὑμᾶς ἅπαξ πάντα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,84 +1,4 @@
[
{
"comments": "не понятна здесь логика: почему toward you не выделено, а два других you выделено.",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Я молюсь, чтобы Бог поступал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "ещё более милостиво и дал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "больше спокойствия, чтобы Он дал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "возможность ещё больше прочувствовать Его любовь.",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q2qo",
"occurrenceNote": "Jude speaks of **mercy and peace and love** as if they were objects that could increase in size or numbers. If this is confusing in your language, you can use a different metaphor that means that these things will increase, or use plain language. Alternate translation: “May God increase his mercy and peace and love” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀγάπη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πληθυνθείη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔλεος & καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
@ -93,7 +13,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c642",
"occurrenceNote": "Here, Gods **grace** is spoken of figuratively as if it were a thing that could be changed into something sinful. If this would be confusing in your language, you could translate this in a non-figurative way. The false teachers were teaching that believers could do sexually immoral acts because Gods grace allowed it. Paul addressed this kind of false teaching when he wrote in Romans 6:1-2a: “Should we continue in sin so that grace may abound? May it never be!” Alternate translation: “teaching that Gods grace permits licentiousness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "О Божьей благодати говорится как о предмете, который может быть превращён во что-то ужасное. Альтернативный перевод: «Они учат, что Божья милость позволяет человеку продолжать жить в сексуальном грехе». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -144,94 +64,37 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они принимали участие во всевозможных порочных сексуальных действиях",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q9jk",
"occurrenceNote": "Here Jude uses the phrase **having gone after** figuratively to refer to actively engaging in an improper activity instead of a proper one. This expression is frequently used in the Bible to describe people worshiping false gods or engaging in sexual immorality. If it would be helpful in your language, you could state this phrase literally. Alternate translation: “and habitually engaging in sexual immorality with other flesh” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"checkId": "ez4l",
"occurrenceNote": "Эта метафора говорит, что их грех (то есть их действия) делает их тела неприемлемыми, как мусор делает воду в ручье непригодной для питья. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 7
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀπελθοῦσαι",
"word": "σάρκα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀπίσω",
"word": "μὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑτέρας",
"word": "μιαίνουσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας",
"quoteString": "σάρκα μὲν μιαίνουσιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "оскорблять и обвинять",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uzj1",
"occurrenceNote": "Here Jude speaks figuratively of **judgment** as if it were something someone can **bring** from one place to another. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor in a non-figurative way. Alternate translation: “to speak a judgment of slander against him” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κρίσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπενεγκεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βλασφημίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
},
{
"comments": false,
@ -247,7 +110,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j3g9",
"occurrenceNote": "Here, **have gone in the way** is a metaphor for “have lived in the same way as.” If it would be helpful in your language, you could state this metaphor in a non-figurative way. Alternate translation: “they have lived the same way Cain lived” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "«идут путём» — это метафора, означающая «живут так же, как». Альтернативный перевод: «живут так же, как жил Каин». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -297,7 +160,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e25d",
"occurrenceNote": "Here, **reefs** are large rocks that are very close to the surface of water in the sea. Because sailors cannot see them, they are very dangerous. Ships can easily be destroyed if they hit these rocks. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor with a simile or in a non-figurative manner. Alternate translation: “they are like hidden reefs” or “although they are inconspicuous, these people are extremely dangerous” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Здесь подразумеваются подводные рифы — большие породы, которые находятся очень близко к поверхности воды в море. Так как моряки не видят их, они очень опасны. Если корабли попадут в эти скалы, они могут застрять, либо дать течь и утонуть. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -307,7 +170,7 @@
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "σπιλάδες",
"quoteString": "σπιλάδες",
"glQuote": "hidden reefs",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
@ -315,18 +178,12 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они заботятся только о себе",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "emua",
"occurrenceNote": "Here Jude speaks figuratively of the false teachers selfishly taking care of their own needs as if they are shepherds who feed and care for themselves instead of their flocks. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor with a simile or in a non-figurative manner. Alternate translation: “like shepherds that feed themselves instead of their flocks” or “only caring for themselves” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"checkId": "zk57",
"occurrenceNote": "Дерево, которое вырвали с корнем — это метафора смерти. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -336,111 +193,22 @@
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"word": "δὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιμαίνοντες",
"word": "ἀποθανόντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκριζωθέντα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες",
"quoteString": "δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они {бесполезны}, как облака, которые ветер уносит ещё до того, как они смогут пролить дождь",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s2st",
"occurrenceNote": "Jude speaks figuratively of the false teachers to describe their uselessness. People expect clouds to provide water to grow crops, but **waterless clouds** disappoint farmers by being blown away by the wind without giving rain. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this in a non-figurative way or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “These false teachers never give what they promise” or “These false teachers disappoint like clouds without water” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "νεφέλαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνυδροι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέμων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραφερόμεναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они {бесполезны}, как деревья, которые не приносят плодов ко времени сбора урожая",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gs99",
"occurrenceNote": "Here Jude again speaks figuratively of the false teachers to describe their uselessness. People expect trees in the autumn to provide fruit, but **fruitless autumn trees** disappoint them. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this in a non-figurative way or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “never giving what they promise” or “like barren fruit trees” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "δένδρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φθινοπωρινὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄκαρπα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
},
{
"comments": false,
@ -456,7 +224,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t28p",
"occurrenceNote": "Jude describes Gods judgment of these false teachers figuratively like trees that have been completely pulled out of the ground by their roots. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor in a non-figurative way. Alternate translation: “having been destroyed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Подобно деревьям, которые полностью вырвали из земли вместе с корнями, нечестивые люди отделены от Бога, Который является источником жизни. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -485,7 +253,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e4rm",
"occurrenceNote": "Here Jude speaks figuratively of the false teachers to describe their unrestrained and untamable behavior. He describes them as **wild waves** that thrash about in an uncontrollable manner. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this in a non-figurative way or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “they act in an unrestrained manner” or “they are unrestrained like wild waves” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Как морские волны направляются сильным ветром, так и нечестивые люди меняют своё направление в зависимости от внешних обстоятельств. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -527,7 +295,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fgr9",
"occurrenceNote": "Here Jude expands the wave metaphor of the previous phrase, speaking figuratively of the **shameful deeds** of the false teachers. As waves leave dirty foam on the shore that everyone can see, so the false teachers keep on acting shamefully in the sight of others. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor by translating this in a non-figurative way or turn the metaphor into a simile. Alternate translation: “they make their shameful deeds visible to everyone” or “they show their shameful deeds like waves leave foam” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Как ветер создаёт дикие волны, которые поднимают грязную пену, так и эти люди позорят себя ложными учениями и своими поступками. Альтернативный перевод: «как волны поднимают пену и грязь, так и эти люди загрязняют всех остальных своим позором». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -573,7 +341,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r6rj",
"occurrenceNote": "Here, the phrase **wandering stars** describes **stars** that have wandered away from their normal path of movement. Jude uses this expression figuratively to describe the false teachers as people who have stopped doing what pleases the Lord. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor in a non-figurative way or with a simile. Alternate translation: “no longer living righteously” or “like stars that wander away from their proper path” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Изучающие звезды в древние времена заметили, что небесные тела, которые мы сейчас называем планетами, двигаются не так, как звезды. Альтернативный перевод: «Они похожи на движущиеся звезды». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -592,110 +360,6 @@
}
],
"quoteString": "ἀστέρες πλανῆται",
"glQuote": "wandering stars",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "кромешную тьму {ада}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "oey6",
"occurrenceNote": "Here Jude uses **gloom** and **darkness** figuratively to refer to hell. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor directly. Alternate translation: “for whom God has reserved the gloom of darkness of hell” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζόφος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκότους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ ζόφος τοῦ σκότους",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Слушайте внимательно",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lu2y",
"occurrenceNote": "The term **Behold** focuses the attention of a listener or reader on what a speaker or writer is about to say. Though it literally means “look” or “see,” the term can be used figuratively to mean giving notice and attention, and that is how James is using it here. Alternate translation: “Pay attention to what I have to say!” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἰδοὺ",
"quoteString": "ἰδοὺ",
"glQuote": "Behold",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они живут",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z5bn",
"occurrenceNote": "Here Jude uses **going** figuratively to refer to habitually doing something. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor literally. Alternate translation: “those habitually living” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "πορευόμενοι",
"quoteString": "πορευόμενοι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
@ -715,7 +379,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w1mx",
"occurrenceNote": "Here Jude uses the word **going** figuratively to refer to habitually doing something. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor literally. Alternate translation: “those habitually living” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Об этих людях говорится так, как будто их желания — это цари, которые управляют ими. Альтернативный перевод: «никогда не смогут перестать позорить Бога, делая злые дела, которые они желают совершать». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -723,28 +387,101 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "πορευόμενοι",
"quoteString": "πορευόμενοι",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πορευόμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσεβειῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Святой} Дух не живёт в них",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j5m4",
"occurrenceNote": "О нечестивых желаниях говорится так, как будто это путь, по которому следует человек. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πορευόμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσεβειῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qn4p",
"occurrenceNote": "The Holy **Spirit** is spoken of figuratively as if he were something that people can possess. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor in a non-figurative manner. Alternate translation: “the Spirit is not within them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"checkId": "ba6u",
"occurrenceNote": "они думают так, как думают нечестивые, у них те же ценности, которые ценят неверующие. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -752,25 +489,11 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Πνεῦμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχοντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Πνεῦμα μὴ ἔχοντες",
"quote": "ψυχικοί",
"quoteString": "ψυχικοί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
},
{
"comments": false,
@ -786,7 +509,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cc68",
"occurrenceNote": "Here Jude speaks figuratively of becoming increasingly able to trust in God as if it were the process of constructing a building. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor in a non-figurative manner or use a simile. Alternate translation: “causing yourselves to increase in trust in God” or “causing yourselves to increase in trust like one builds up a building” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "О возрастании в доверии Богу и в подчинении Ему говорится как о процессе строительства здания. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -802,29 +525,12 @@
{
"word": "ἑαυτοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγιωτάτῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει",
"glQuote": "building yourselves up",
"quoteString": "ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
},
{
"comments": false,
@ -840,7 +546,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zd2c",
"occurrenceNote": "Here Jude speaks figuratively of remaining able to receive the **love of God** as if one were keeping oneself in a certain place. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor explicitly. Alternate translation: “keep yourselves able to receive the love of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "О пребывании в Божьей любви говорится так, как будто человек продолжает находиться в определенном месте. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -871,7 +577,7 @@
}
],
"quoteString": "ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε",
"glQuote": "keep yourselves in the love of God",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
@ -890,7 +596,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wkj9",
"occurrenceNote": "Here Jude speaks figuratively of urgently rescuing some people from going to hell as though it was like pulling people from a **fire** before they start to burn. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor in a non-figurative manner or use a simile. Alternate translation: “doing whatever must be done to keep them from going to hell” or “doing whatever must be done to save them, as if pulling them from fire” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Здесь рисуется картина, как будто людей вытаскивают из огня, прежде чем они начнут гореть. Альтернативный перевод: «делайте для них всё возможное, чтобы они не умерли без Христа, как будто вытаскиваете их из огня». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -921,61 +627,12 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "как будто прикосновение к их одежде может сделать вас грешными",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sexc",
"occurrenceNote": "Here, **flesh** is used figuratively to refer to a persons sinful nature. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor literally. Alternate translation: “their sinful nature” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σαρκὸς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς σαρκὸς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "сохранить вас от возвращения к греховно",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "жизни",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jvpm",
"occurrenceNote": "Here Jude uses **stumbling** to speak figuratively of returning to habitual sin as if one is tripping over something. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor in a non-figurative way. Alternate translation: “to prevent you from returning to sinful habits” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"checkId": "w1dc",
"occurrenceNote": "Его слава — это яркий свет, который представляет Его величие. Альтернативный перевод: «и позволит вам наслаждаться и поклоняться Его славе». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -985,22 +642,72 @@
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "φυλάξαι",
"word": "στῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"word": "κατενώπιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπταίστους",
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους",
"quoteString": "στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gq9e",
"occurrenceNote": "О грехе здесь говорится как о грязи или недостатке на теле. Альтернативный перевод: «в Его славном присутствии без грехов и недостатков». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀμώμους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -13,7 +13,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s1j9",
"occurrenceNote": "Here, **darkness** is a metonym which represents the place of the dead or hell. Alternate translation: “in the utter darkness of hell” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "«Бог посадил этих ангелов в темницу, из которой они никогда не убегут»",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -21,21 +21,11 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζόφον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπὸ ζόφον",
"quote": "ζόφον",
"quoteString": "ζόφον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
},
{
"comments": false,
@ -51,7 +41,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yn36",
"occurrenceNote": "Here, **Sodom**, **Gomorrah**, and **cities** all refer to the people who lived in those cities. Alternate translation: “the people in the region of Sodom and Gomorrah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Здесь «города» означают живущих в них людей. (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -60,26 +50,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "Σόδομα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γόμορρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αἱ",
"occurrence": 1
@ -97,73 +67,79 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Σόδομα καὶ Γόμορρα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις",
"quoteString": "αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "не только делают свои тела нечистыми через развратную жизнь, но и",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ez4l",
"occurrenceNote": "Here, **flesh** refers to the bodies of these false teachers. Paul agrees with this idea when he says in 1 Corinthians 6:18 that sexual immorality is sin against ones own body. If it would be helpful in your language, you could state this idea explicitly. Alternate translation: “defile their bodies” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"checkId": "djm4",
"occurrenceNote": "Здесь «тьма» — это метонимия, которая означает место мёртвых или ад. Здесь «мрак тьмы» — это идиома, которая означает «очень темное место». Фраза «навеки сохраняется» может быть перефразирована в активной форме. Альтернативный перевод: «и Бог навечно поместит их во мрак и тьму ада». (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Идиома](rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom) и [Действительная или страдательная форма](rc://ru/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 8
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "σάρκα",
"word": "οἷς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὲν",
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μιαίνουσιν",
"word": "ζόφος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκότους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰῶνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τετήρηται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σάρκα μὲν μιαίνουσιν",
"quoteString": "οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
},
{
"comments": "РСОБ: по-русски не говорят \"хвастаются собой\". Просто \"хвастаются\" или \"хвастаются своими достижениями\".",
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "хвастаются собой",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xuf0",
"occurrenceNote": "Here, **mouth** represents the person who is speaking. Alternate translation: “they speak” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"checkId": "p3bw",
"occurrenceNote": "Здесь «милость» означает самого Иисуса Христа, который проявляет Свою милость к верующим и даёт им вечную жизнь с Ним. (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 16
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
@ -173,132 +149,53 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "στόμα",
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "λαλεῖ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ",
"glQuote": "their mouth speaks",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они льстят людям",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j8rh",
"occurrenceNote": "Here, **faces** refers to the people they are flattering. Alternate translation: “admiring people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "θαυμάζοντες",
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρόσωπα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "θαυμάζοντες πρόσωπα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "то, что",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "сказали",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "eqko",
"occurrenceNote": "Here, Jude is using **words** to describe the teachings of the apostles that were conveyed by using words. The specific teachings Jude is referring to here are described in the next verse. Alternate translation: “the teachings” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "τῶν",
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ῥημάτων",
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζωὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰώνιον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῶν ῥημάτων",
"quoteString": "τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": "РСОБ: не говорят \"естественные инстинкты\". Говорят \"природные инстинкты\"; можно сказать еще \"физиологические потребности\" ))",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Они живут по своим} естественным инстинктам",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ba6u",
"occurrenceNote": "Jude is figuratively using one part of the human being, the soul, as opposed to another part, the spirit, to mean “unspiritual.” The word **soulish** describes someone who lives according to their natural instincts instead of according to Gods word and Spirit. It is used to refer to people who are not true believers. Alternate translation: “unspiritual” or “worldly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "ψυχικοί",
"quoteString": "ψυχικοί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
}
]

View File

@ -1,111 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Бог обязательно уничтожит их, как Он уничтожил",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tspu",
"occurrenceNote": "Jude is figuratively using the past tense in order to refer to something that will happen in the future. He is doing this to show that the event will certainly happen. If this is not clear in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “they will certainly perish” (See: [Predictive Past](rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pastforfuture",
"quote": "ἀπώλοντο",
"quoteString": "ἀπώλοντο",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Они как деревья}, которые умрут два раза, потому что Бог вырвет их с корнем",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "doxh",
"occurrenceNote": "Here Jude is figuratively using the past tense in order to refer to something that will happen in the future. He is doing this to show that the event will certainly happen. If this is not clear in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “they will certainly die twice, they will certainly be uprooted” (See: [Predictive Past](rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pastforfuture",
"quote": [
{
"word": "δὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποθανόντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκριζωθέντα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Господь обязательно придёт",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "acin",
"occurrenceNote": "Here Jude is figuratively using the past tense in order to refer to something that will happen in the future. He is doing this to show that the event will certainly happen. If this is not clear in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “The Lord will certainly come” (See: [Predictive Past](rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pastforfuture",
"quote": [
{
"word": "ἦλθεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἦλθεν Κύριος",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,233 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "истине об",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "Он — единственный, Кому мы принадлежим и Кто имеет власть над нами",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p7g6",
"occurrenceNote": "Here, **Lord** means “the person who is lord over us” or “the person who rules over us.” The conjunction **and** indicates that **our** also applies back to **only Master**, meaning “the person who owns us.” Alternate translation: “the only person who owns us and rules over us” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-possession",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόνον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Δεσπότην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Κύριον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "оскорблять и обвинять",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lxf3",
"occurrenceNote": "Jude is using the possessive form to describe a **judgment** that is characterized by **slander**. If this is not clear in your language, you could use a phrase to explain it. Alternate translation: “to bring a slanderous judgment against him” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-possession",
"quote": [
{
"word": "κρίσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπενεγκεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βλασφημίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": "РСОБ: \"беззаконные дела\" тоже не очень рсобовское выражение )). Может, лучше \"дурные поступки\" или \"всё то плохое, что они сделали\"? \"всё то зло, что они совершили\"?",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "их беззаконные дела",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "twxy",
"occurrenceNote": "Here Jude is using the possessive form to describe **works** that are characterized by **ungodliness**. If this is not clear in your language, you could use a phrase to explain it. Alternate translation: “ungodly works” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-possession",
"quote": [
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσεβείας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "нашего Господа",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nyja",
"occurrenceNote": "Here, **our Lord** means “the person who is lord over us” or “the person who rules over us.” Alternate translation: “of the person who rules over us” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-possession",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ Κυρίου ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "нашего Господа",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mzqu",
"occurrenceNote": "Here, **our Lord** means “the person who is lord over us” or “the person who rules over us.” See how you translated this expression in verse [17](rc://en/ult/book/jud/01/17). Alternate translation: “of the person who rules over us,” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-possession",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ Κυρίου ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,63 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Они похожи на животных, которые не могут разумно мыслить. И то, что они могут понять естественным образом",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q640",
"occurrenceNote": "This clause refers to the sexual immorality of the false teachers, who thoughtlessly live according to their natural sexual desires, the way animals do. If it would be helpful in your language, you could express this simile by translating the simile in a non-figurative way. Alternate translation: “what they naturally understand, unrestrained sexual desires” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "ὅσα",
"occurrence": 2
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "φυσικῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄλογα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζῷα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπίστανται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅσα & φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται",
"glQuote": "",
"occurrence": 2
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,40 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "каждого из тех людей",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qeei",
"occurrenceNote": "Here, **soul** refers to a person. Alternate translation: “every person” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "πᾶσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ψυχὴν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πᾶσαν ψυχὴν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,41 +0,0 @@
[
{
"comments": "Выделения UST тут лажают как я не знаю даже что. Как Бог на душу положит, так и выделяют, никакой логики. То одну фразу/слово, то все предложение, то тут - надо 3 местоимения выделить, а выделено только одно. Слов нет ((",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "с вами",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "вам",
"occurrence": 2,
"occurrences": 3
},
{
"text": "вам",
"occurrence": 3,
"occurrences": 3
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "etoo",
"occurrenceNote": "The word **you** in this letter refers to the Christians to whom Jude was writing and is always plural. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": "ὑμῖν",
"quoteString": "ὑμῖν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,146 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "чтобы призвать вас защитить истину, в которую мы верим",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yyf4",
"occurrenceNote": "This is a purpose clause. Jude is stating the purpose for which he has written the letter. In your translation, follow the conventions of your language for purpose clauses. Alternate translation (without a comma preceding): “in order to exhort you to contend for the faith” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": [
{
"word": "παρακαλῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπαγωνίζεσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ & πίστει",
"glQuote": "exhorting you to struggle earnestly for the faith",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Бог сделал это} для того, чтобы осудить их в особый день, {когда Он будет судить всех}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jzdj",
"occurrenceNote": "This phrase gives the purpose or goal for which the angels have been imprisoned. Alternate translation: “for the purpose of the judgment of the great day” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεγάλης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Они придут}, чтобы судить и обвинить",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "moys",
"occurrenceNote": "Here both instances of the word **to** indicate the purpose for which the Lord comes with his holy ones. Alternate translation: “for the purpose of judgment … and in order to rebuke” (See: [Connect — Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": [
{
"word": "ποιῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλέγξαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ποιῆσαι κρίσιν & καὶ ἐλέγξαι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,109 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Я призываю вас делать это}, потому что",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "he1b",
"occurrenceNote": "Here, **For** indicates that Jude is giving a reason for why he said in the previous verse that he wants his readers to “contend for the faith.” Alternate translation: “I want you do to this because” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "γάρ",
"quoteString": "γάρ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "милостивого возвращения нашего Господа Иисуса Христа, {которое приведёт к} вечной жизни {с Ним}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qb29",
"occurrenceNote": "Jude is using **to** to introduce the result of **the mercy**. If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “the mercy of our Lord Jesus Christ, which brings eternal life” (See: [Connect — Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζωὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰώνιον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,40 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Бог Отец",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rih9",
"occurrenceNote": "**Father** is an important title for God. (See: [Translating Son and Father](rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "guidelines-sonofgodprinciples",
"quote": [
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πατρὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Θεῷ Πατρὶ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,72 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Я молюсь, чтобы Бог поступал с вами ещё более милостиво и дал вам больше спокойствия, чтобы Он дал вам возможность ещё больше прочувствовать Его любовь.",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wjsn",
"occurrenceNote": "In this culture, letter writers would offer a good wish for the recipient before introducing the main business of the letter. Use a form in your language that makes it clear that this is a greeting and blessing. Alternate translation: “May God increase his mercy and peace and love to you” (See: [Blessings](rc://en/ta/man/translate/translate-blessing))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-blessing",
"quote": [
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀγάπη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πληθυνθείη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -13,7 +13,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "npc3",
"occurrenceNote": "**Jude** is the name of a man, the brother of James. See the information about him in Part 1 of the Introduction to Jude. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"occurrenceNote": "Иуда был братом Иакова. Альтернативный перевод: «Я — Иуда, слуга». (см.: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
@ -21,69 +21,31 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἰούδας",
"quoteString": "Ἰούδας",
"glQuote": "Jude",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Енох",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "crwg",
"occurrenceNote": "**Enoch** is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἑνὼχ",
"quoteString": "Ἑνὼχ",
"quote": [
{
"word": "Ἰούδας",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δοῦλος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Адама",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "br8e",
"occurrenceNote": "**Adam** is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἀδὰμ",
"quoteString": "Ἀδὰμ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
}
]

View File

@ -1,45 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Вспомните}, что",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "Иисус",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xiss",
"occurrenceNote": "Here, some ancient manuscripts have, “that the Lord.” See the discussion of textual issues at the end of the Introduction to Jude to decide which phrase to use in your translation. (See: [Textual Variants](rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-textvariants",
"quote": [
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅτι Ἰησοῦς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,69 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "дружеских застолий",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "aq79",
"occurrenceNote": "Here, **love feasts** refers to gatherings of Christians where they ate a meal together. These **feasts** took place in the early church and most likely included sharing the bread and wine to remember the death of Jesus, which Paul calls “the Lords Supper” in 1 Corinthians 11:20. If it would be helpful in your language, you could express some of this information explicitly. Alternate translation: “communal meals with fellow believers” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπαις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ταῖς ἀγάπαις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "бесчисленным количеством",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tyf8",
"occurrenceNote": "The word **myriads** is the plural of the Greek word “myriad,” which means ten thousand (10,000) but is often used to refer to a large number. You can express this number in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “tens of thousands” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "μυριάσιν",
"quoteString": "μυριάσιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1 +0,0 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"j9su","occurrenceNote":"If your language would put the command at the front of the sentence and before other modifying clauses, then you could create a verse bridge by moving this clause to the previous verse, placing it just before “building yourselves up in your most holy faith”. You would need to present the combined verses as 2021. (See: [Verse Bridges](rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge))","reference":{"bookId":"jud","chapter":1,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-versebridge","quote":[{"word":"ἑαυτοὺς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀγάπῃ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"τηρήσατε","occurrence":1}],"quoteString":"ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε","glQuote":"keep yourselves in the love of God","occurrence":1}}]

View File

@ -1,382 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "{Из-за этого} Бог навсегда заключил их во тьму, {в ад}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s3cn",
"occurrenceNote": "Here, **he** refers to God. If it would be helpful for your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “God has kept in eternal chains, under darkness” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "δεσμοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀϊδίοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζόφον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τετήρηκεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν",
"glQuote": "he has kept in everlasting chains, under thick darkness",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "как и те ангелы",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r3e9",
"occurrenceNote": "Here, **these** refers to the angels mentioned in the previous verse. The sexual sins of Sodom and Gomorrah were the result of the same kind of rebellion as the angels evil ways. If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “in the same manner as these wicked angels” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅμοιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τρόπον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτοις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις",
"glQuote": "having committed sexual immorality in the same manner as these",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Эти {лжеучителя} — мечтатели",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ujs2",
"occurrenceNote": "Here, **these** refers to the false teachers introduced in verse [4](rc://en/ult/book/jud/01/04). If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “these false teachers who dream” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "οὗτοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐνυπνιαζόμενοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "эти {лжеучителя}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h6sq",
"occurrenceNote": "Here, **these ones** refers to the false teachers introduced in verse [4](rc://en/ult/book/jud/01/04). If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “these false teachers” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "οὗτοι",
"quoteString": "οὗτοι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "И то, что",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
},
{
"text": "разрушает их",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x35l",
"occurrenceNote": "Here, **these {things}** refers back to “what they understand by instinct,” which is sexually immoral acts. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. Alternate translation: “by these sexually immoral acts” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτοις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν τούτοις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Эти люди",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r875",
"occurrenceNote": "Here, **These ones** refers to the false teachers introduced in verse [4](rc://en/ult/book/jud/01/04). If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: “These false teachers” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "οὗτοί",
"quoteString": "οὗτοί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "для них",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n4oc",
"occurrenceNote": "Here, **whom** refers to the false teachers that Jude called “wandering stars” in the previous phrase. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly that this refers to the false teachers. Alternate translation: “false teachers for whom” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "οἷς",
"quoteString": "οἷς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "о таких лжеучителях",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "marg",
"occurrenceNote": "Here, **these ones** refers to the false teachers. If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “about these false teachers” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "τούτοις",
"quoteString": "τούτοις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Иисуса",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d6hy",
"occurrenceNote": "Here the pronoun **him** could refer to: (1) Jesus. Alternate translation, as in the UST: “Jesus” (2) God. Alternate translation: “God” The option you choose must agree with your choice for the meaning of “Lord” in the previous verse. (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "αὐτοῦ",
"quoteString": "αὐτοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Эти {лжеучителя}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a4le",
"occurrenceNote": "Here, **These ones** refers to the false teachers that Jude first introduced in verse [4](rc://en/ult/book/jud/01/04) and has discussed throughout the letter. Since Jude shifted in the previous verse to describing the judgment of everyone who does wicked deeds, it may be helpful for you to inform your readers that this verse returns to specifically focusing on the false teachers. Alternate translation: “These false teachers” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "οὗτοί",
"quoteString": "οὗτοί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Эти {насмешники}",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r28j",
"occurrenceNote": "Here, **These** refers to the mockers Jude referred to in the previous verse. If it would be helpful for your readers, you could express this explicitly. Alternate translation, as in the UST: “These mockers” (See: [Pronouns — When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": "οὗτοί",
"quoteString": "οὗτοί",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -1,31 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Он сказал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yenq",
"occurrenceNote": "Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he said” (See: [Quotations and Quote Margins](rc://en/ta/man/translate/writing-quotations))",
"reference": {
"bookId": "jud",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-quotations",
"quote": "λέγων",
"quoteString": "λέγων",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -10,7 +10,7 @@
"toolsSelectedGLs": {
"wordAlignment": "ru",
"translationWords": "en",
"translationNotes": "en"
"translationNotes": "ru"
},
"generator": {
"name": "tc-desktop",
@ -51,13 +51,23 @@
"license": "CC BY-SA 4.0",
"projectFont": "default",
"tsv_relation": [
"en/ult?v=41",
"en/ust?v=40",
"hbo/uhb?v=2.1.30",
"el-x-koine/ugnt?v=0.30",
"en/ta?v=33",
"en/tq?v=38",
"en/tw?v=36"
"ru/ult",
"ru/rlob",
"el-x-koine/ugnt?v=0.26",
"hbo/uhb?v=2.1.26",
"ru/ust",
"ru/rsob",
"ru/tw",
"ru/tn",
"ru/obs",
"ru/obs-tn",
"ru/obs-tq",
"ru/rlb",
"ru/rob",
"ru/rsb",
"ru/ta",
"ru/tq",
"ru/ulb"
],
"tc_edit_version": "3.4.0",
"tc_min_compatible_version": "3.4.0",
@ -67,6 +77,7 @@
"translationNotes": "Door43-Catalog"
},
"tc_orig_lang_check_version_wordAlignment": "0.32",
"tc_orig_lang_check_version_translationNotes": "0.30",
"tc_en_check_version_translationNotes": "v66_Door43-Catalog"
"tc_orig_lang_check_version_translationNotes": "0.26",
"tc_en_check_version_translationNotes": "v66_Door43-Catalog",
"tc_ru_check_version_translationNotes": "v62.2_Door43-Catalog"
}